From 6227e1b7477b71f31ea3bf8a74c32fe7238dcece Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Ángel Arruga Vivas Date: Tue, 23 Apr 2019 00:40:10 +0200 Subject: doc: Add Spanish translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * doc/local.mk (info_TEXINFOS): Add guix.es.texi. (TRANSLATED_INFO): Add guix.es.texi and contributing.es.texi. * po/doc/guix-manual.es.po: New file. * po/doc/local.mk: Add guix-manual.es.po. Signed-off-by: Ludovic Courtès --- po/doc/guix-manual.es.po | 65136 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/doc/local.mk | 1 + 2 files changed, 65137 insertions(+) create mode 100644 po/doc/guix-manual.es.po (limited to 'po') diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po new file mode 100644 index 0000000000..7a9cc778f5 --- /dev/null +++ b/po/doc/guix-manual.es.po @@ -0,0 +1,65136 @@ +# Spanish translations for guix package +# Copyright (C) 2019 the authors of Guix (msgids) +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Miguel Ángel Arruga Vivas , 2019. +# ###################################################################### +# +# * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio? Me suena fatal +# * Regexp y match: He intentado dejar regexp y usar "aceptado +# por"/"correspondiente con la expresión regular para match. +# * build: se ha usado construcción, a diferencia de la compilación, +# como un proceso más amplio. +# * cache: caché +# * chroot: Se ha dejado igual. +# * closure: He tomado clausura de wikipedia... +# * command(-line): (línea de) orden(es). No me suena bien de todos +# modos, ¡comprobar Bash! +# * commit: revisión +# * copy-on-write: Copia-durante-escritura +# * graft: injerto +# * home (directory): ¿¿?? +# * host: ¿dirección? A veces máquina. +# * keybox: Se ha dejado igual, comprobar si es el nombre del formato o +# un nombre normal. +# * login: ingreso al sistema +# * maintainer: responsable +# * manifest: manifiesto +# * mapped device: ¿dispositivo traducido? +# * override: Anular, forzar. +# * shell: Se ha dejado igual. +# * upstream: ¿proveedoras? +# +# ###################################################################### +# XXX: ¿Cliente? En la mayoría de los casos no lo veo si no es masculino +# (proceso, ejecutable, guión, programa, hilo...) pero no tengo claro si +# existe un sesgo puesto que me rechina pensar que, bajo un punto de +# vista no técnico puede interpretarse como la persona que ejecuta ese +# proceso en vez del proceso en sí. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-23 02:22+0200\n" +"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-# +#. type: chapter +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-# +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:133 +#, no-wrap +msgid "Contributing" +msgstr "Contribuir" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:9 +msgid "" +"This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! " +"Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} " +"on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and " +"anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help " +"on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." +msgstr "" +"Este proyecto es un esfuerzo colaborativo, y ¡necesitamos su ayuda para que " +"crezca! Por favor, contacte con nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org} y en " +"@code{#guix} en la red IRC Freenode. Estamos abiertas a ideas, informes de " +"errores, parches y cualquier cosa que pueda ser de ayuda para el proyecto. " +"Especialmente se agradece ayuda en empaquetamiento (@pxref{Packaging " +"Guidelines})." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:10 +#, no-wrap +msgid "code of conduct, of contributors" +msgstr "código de conducta, de contribuidoras" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:11 +#, no-wrap +msgid "contributor covenant" +msgstr "acuerdo de contribución" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:17 +msgid "" +"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so " +"that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our " +"project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://" +"contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-" +"OF-CONDUCT} file in the source tree." +msgstr "" +"Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que " +"cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin " +"nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de Contribución'', que fue adaptado de " +"@url{http://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local " +"en el fichero @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:21 +msgid "" +"Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line " +"communication; they can use any name or pseudonym of their choice." +msgstr "" +"Las contribuidoras no están obligadas a usar su nombre legal en los parches " +"ni en la comunicación on-line; pueden usar cualquier nombre o seudónimo de " +"su elección." + +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32 +#, no-wrap +msgid "Building from Git" +msgstr "Construcción desde Git" + +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680 doc/contributing.texi:681 +#, no-wrap +msgid "Coding Style" +msgstr "Estilo de codificación" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:29 +msgid "Growing the distribution." +msgstr "Crecimiento de la distribución." + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:29 +msgid "Hacker tricks." +msgstr "Trucos de hacker." + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:29 +msgid "Hygiene of the contributor." +msgstr "Higiene de la contribuidora." + +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231 doc/contributing.texi:232 +#, no-wrap +msgid "Packaging Guidelines" +msgstr "Guías de empaquetamiento" + +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103 doc/contributing.texi:104 +#, no-wrap +msgid "Running Guix Before It Is Installed" +msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:29 +msgid "Share your work." +msgstr "Comparta su trabajo." + +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778 doc/contributing.texi:779 +#, no-wrap +msgid "Submitting Patches" +msgstr "Envío de parches" + +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167 doc/contributing.texi:168 +#, no-wrap +msgid "The Perfect Setup" +msgstr "La configuración perfecta" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:29 +msgid "The latest and greatest." +msgstr "Lo último y mejor." + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:29 +msgid "The right tools." +msgstr "Las herramientas adecuadas." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:36 +msgid "" +"If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version " +"from the Git repository:" +msgstr "" +"Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del " +"repositorio Git:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:39 +#, no-wrap +msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:44 +msgid "" +"When building Guix from a checkout, the following packages are required in " +"addition to those mentioned in the installation instructions " +"(@pxref{Requirements})." +msgstr "" +"Cuando se compila Guix de una copia de trabajo local (checkout), se " +"requieren los siguientes paquetes, además de los mencionados en las " +"instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})." + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:46 +#, no-wrap +msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" +msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:47 +#, no-wrap +msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" +msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:48 +#, no-wrap +msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" +msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:49 +#, no-wrap +msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" +msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:50 +#, no-wrap +msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};" +msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};" + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:51 +#, no-wrap +msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." +msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:58 +msgid "" +"The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, " +"by using Guix! The following command starts a new shell where all the " +"dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on " +"Guix:" +msgstr "" +"El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por " +"supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete " +"donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están " +"listas para picar código en Guix:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:61 +#, no-wrap +msgid "guix environment guix\n" +msgstr "guix environment guix\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:65 +msgid "" +"@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. " +"Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:" +msgstr "" +"@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se " +"pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:68 +#, no-wrap +msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n" +msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:72 +msgid "" +"Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using " +"Autoconf and Automake. If you get an error like this one:" +msgstr "" +"Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de " +"construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:75 +#, no-wrap +msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" +msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:84 +msgid "" +"it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is " +"provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The " +"same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For " +"instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look " +"for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke " +"the following command:" +msgstr "" +"probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, " +"que proporciona pkg-config. Asegurese de que @file{pkg.m4} está disponible. " +"Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona " +"Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a " +"buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que " +"ejecutar la siguiente orden:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:87 +#, no-wrap +msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" +msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:91 +msgid "" +"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more " +"information." +msgstr "" +"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más " +"información." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:96 +msgid "" +"Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--" +"localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the " +"@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The " +"Store}, for information about this)." +msgstr "" +"Entonces, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegurese de pasar " +"@code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor " +"de @code{localstatedir} usado por su instalación actual (@pxref{The Store}, " +"para información sobre esto)." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:101 +msgid "" +"Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running " +"the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation " +"instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-" +"devel@@gnu.org, mailing list}." +msgstr "" +"Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas " +"(@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las " +"instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en " +"Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:110 +msgid "" +"In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test " +"the changes made in your local source tree checkout without actually " +"installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat " +"and your ``motley'' costume." +msgstr "" +"Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los " +"cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De " +"esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el " +"traje de ``harapos''." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:121 +msgid "" +"To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run " +"@code{make install}. To do that, you first need to have an environment with " +"all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply " +"prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} " +"script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./" +"configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} " +"guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that " +"@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they " +"need.}:" +msgstr "" +"Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas " +"incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero " +"necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles " +"(@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden " +"@command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la " +"raíz del árbol de compilación de Guix, como en@footnote{La opción @option{-" +"E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la " +"información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que " +"usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:125 +#, no-wrap +msgid "" +"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" +"$ ./pre-inst-env guix build hello\n" +msgstr "" +"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" +"$ ./pre-inst-env guix build hello\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:129 +msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:" +msgstr "De manera similar, para una sesión de Guile que use los módulos Guix:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:132 +#, no-wrap +msgid "" +"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" +"\n" +msgstr "" +"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:134 +#, no-wrap +msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" +msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:137 +#, no-wrap +msgid "REPL" +msgstr "REPL" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:138 +#, no-wrap +msgid "read-eval-print loop" +msgstr "entorno interactivo" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:141 +msgid "" +"@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile " +"Reference Manual}):" +msgstr "" +"@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile " +"Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:156 +#, no-wrap +msgid "" +"$ ./pre-inst-env guile\n" +"scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" +"scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" +"scheme@@(guile-user)> (define snakes\n" +" (fold-packages\n" +" (lambda (package lst)\n" +" (if (string-prefix? \"python\"\n" +" (package-name package))\n" +" (cons package lst)\n" +" lst))\n" +" '()))\n" +"scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n" +"$1 = 361\n" +msgstr "" +"$ ./pre-inst-env guile\n" +"scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" +"scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" +"scheme@@(guile-user)> (define serpientes\n" +" (fold-packages\n" +" (lambda (paquete lst)\n" +" (if (string-prefix? \"python\"\n" +" (package-name paquete))\n" +" (cons paquete lst)\n" +" lst))\n" +" '()))\n" +"scheme@@(guile-user)> (length serpientes)\n" +"$1 = 361\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:160 +msgid "" +"The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables " +"necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." +msgstr "" +"El guión @command{pre-inst-env} fija todas las variables de entorno " +"necesarias para permitir esto, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:165 +msgid "" +"Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the " +"local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} " +"symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you " +"want to upgrade your local source tree." +msgstr "" +"Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza " +"el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/" +"guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si " +"quiere actualizar su árbol de fuentes local." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:175 +msgid "" +"The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for " +"Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference " +"Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu." +"org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu." +"org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" +msgstr "" +"La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la " +"configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, " +"guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, " +"necesita @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empoderado por el " +"maravilloso @url{http://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para configurarlo, " +"ejecute:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:178 +#, no-wrap +msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n" +msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:187 +msgid "" +"Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: " +"code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line " +"documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump " +"to an object definition, a REPL to try out your code, and more " +"(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix " +"development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source " +"files from your checkout:" +msgstr "" +"Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: " +"compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a " +"documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, " +"@kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva " +"(REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser " +"User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la " +"ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los ficheros fuente de " +"su copia de trabajo:" + +#. type: lisp +#: doc/contributing.texi:192 +#, no-wrap +msgid "" +";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" +"(with-eval-after-load 'geiser-guile\n" +" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n" +msgstr "" +";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n" +"(with-eval-after-load 'geiser-guile\n" +" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n" + +# TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay? +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:200 +msgid "" +"To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in " +"addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/" +"ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax " +"tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or " +"rejecting the following s-expression, etc." +msgstr "" +"Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo limpio para Scheme. " +"Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/" +"ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el " +"árbol sintáctico como elevar una expresión S o recubrirla, embeber o " +"expulsar la siguiente expresión S, etc." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:201 +#, no-wrap +msgid "code snippets" +msgstr "fragmentos de código" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:202 +#, no-wrap +msgid "templates" +msgstr "plantillas" + +# FUZZY +# TODO: (MAAV) ¿Boilerplate? +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:203 +#, no-wrap +msgid "reducing boilerplate" +msgstr "reducir la verborrea" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:210 +msgid "" +"We also provide templates for common git commit messages and package " +"definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be " +"used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand " +"short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the " +"snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs." +msgstr "" +"También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git " +"comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. " +"Estas plantillas pueden ser usadas con @url{http://joaotavora.github.io/" +"yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos " +"de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable " +"@var{yas-snippet-dirs} en Emacs." + +#. type: lisp +#: doc/contributing.texi:215 +#, no-wrap +msgid "" +";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" +"(with-eval-after-load 'yasnippet\n" +" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" +msgstr "" +";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n" +"(with-eval-after-load 'yasnippet\n" +" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:223 +msgid "" +"The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to " +"display staged files. When editing a commit message type @code{add} " +"followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a " +"package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for " +"updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a " +"template for changing the home page URI of a package to HTTPS." +msgstr "" +"Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit." +"vc/, Magit} para mostrar los ficheros preparados. En la edición del mensaje " +"de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para " +"insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; " +"teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de " +"actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para " +"insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a " +"HTTPS." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:229 +msgid "" +"The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing " +"@code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the " +"trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The " +"@code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on " +"@code{...}, which also can be expanded further." +msgstr "" +"El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear " +"@code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el " +"lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento " +"@code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado " +"terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:234 +#, no-wrap +msgid "packages, creating" +msgstr "paquetes, creación" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:238 +msgid "" +"The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite " +"packages. This section describes how you can help make the distribution " +"grow." +msgstr "" +"La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus " +"paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer " +"la distribución." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:246 +msgid "" +"Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source " +"code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source " +"files. Adding a package to the distribution means essentially two things: " +"adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a " +"list of other packages required to build it, and adding @dfn{package " +"metadata} along with that recipe, such as a description and licensing " +"information." +msgstr "" +"Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de " +"@dfn{archivadores de código fuente}---típicamente ficheros @file{tar.gz} que " +"contienen todos los ficheros fuente. Añadir un paquete a la distribución " +"significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo " +"construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios " +"para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha " +"receta, como la descripción y la información de licencias." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:255 +msgid "" +"In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. " +"Package definitions provide a high-level view of the package. They are " +"written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for " +"each package we define a variable bound to the package definition, and " +"export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-" +"depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. " +"For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." +msgstr "" +"En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de " +"paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel " +"del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación " +"Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su " +"definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package " +"Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un " +"pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las " +"definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:261 +msgid "" +"Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source " +"tree, it can be tested using the @command{guix build} command " +"(@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is " +"called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree " +"(@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" +msgstr "" +"Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un " +"fichero del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden " +"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo " +"que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde " +"el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is " +"Installed}):" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:264 +#, no-wrap +msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" +msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n" + +# FUZZY +# MAAV: Log +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:270 +msgid "" +"Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it " +"provides access to the failed build tree. Another useful command-line " +"option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." +msgstr "" +"El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de " +"construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. " +"Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-" +"file}, para acceder al log de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:275 +msgid "" +"If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the " +"source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause " +"to export the package variable. To figure it out, you may load the module " +"from Guile to get more information about the actual error:" +msgstr "" +"Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser " +"que el fichero fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula " +"@code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar " +"el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información " +"sobre el error real:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:278 +#, no-wrap +msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" +msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnuevo))'\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:286 +msgid "" +"Once your package builds correctly, please send us a patch " +"(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to " +"help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new " +"package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://" +"hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}." +msgstr "" +"Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un " +"parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda " +"también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado " +"al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las " +"plataformas disponibles por @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, " +"nuestro sistema de integración continua}." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:287 +#, no-wrap +msgid "substituter" +msgstr "servidor de sustituciones" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:294 +msgid "" +"Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix " +"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} " +"is done building the package, installing the package automatically downloads " +"binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human " +"intervention is needed is to review and apply the patch." +msgstr "" +"Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando " +"simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la " +"instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí " +"(@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es " +"necesaria es en la revisión y aplicación del parche." + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "A touch of British comedy." +msgstr "Un toque de comedia británica." + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "Coffee break." +msgstr "La parada del café." + +# XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta... +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "Fond of fonts." +msgstr "Amor por las letras." + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642 +#: doc/contributing.texi:643 +#, no-wrap +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "Helping users find the right package." +msgstr "Ayudar a las usuarias a encontrar el paquete adecuado." + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622 +#: doc/contributing.texi:623 +#, no-wrap +msgid "Java Packages" +msgstr "Paquetes Java" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "Little pearls." +msgstr "Pequeñas perlas." + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335 +#: doc/contributing.texi:336 +#, no-wrap +msgid "Package Naming" +msgstr "Nombrado de paquetes" + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606 +#: doc/contributing.texi:607 +#, no-wrap +msgid "Perl Modules" +msgstr "Módulos Perl" + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531 +#: doc/contributing.texi:532 +#, no-wrap +msgid "Python Modules" +msgstr "Módulos Python" + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307 +#: doc/contributing.texi:308 +#, no-wrap +msgid "Software Freedom" +msgstr "Libertad del software" + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451 +#: doc/contributing.texi:452 +#, no-wrap +msgid "Synopses and Descriptions" +msgstr "Sinopsis y descripciones" + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360 +#: doc/contributing.texi:361 +#, no-wrap +msgid "Version Numbers" +msgstr "Versiones numéricas" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "What may go into the distribution." +msgstr "Qué puede entrar en la distribución." + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "What's in a name?" +msgstr "¿Qué hay en un nombre?" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "When the name is not enough." +msgstr "Cuando el nombre no es suficiente." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:311 +#, no-wrap +msgid "free software" +msgstr "software libre" + +# FUZZY +# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:319 +msgid "" +"The GNU operating system has been developed so that users can have freedom " +"in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the " +"@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to " +"run the program, to study and change the program in source code form, to " +"redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages " +"found in the GNU distribution provide only software that conveys these four " +"freedoms." +msgstr "" +"El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan " +"ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que " +"significa ue las usuarias tienen las @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-" +"sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para " +"estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para " +"redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los " +"paquetes encontrados en la distribución GNU proporcionan únicamente software " +"que permite estas cuatro libertades." + +# FUZZY +# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:325 +msgid "" +"In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/" +"free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution " +"guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, " +"recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with " +"trademarks and patents." +msgstr "" +"Además, la distribución GNU sigue las @url{http://www.gnu.org/distros/free-" +"system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software " +"libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, " +"recomendaciones de software no-libre y el tratamiento de formas de tratar " +"con marcas registradas y patentes." + +# FUZZY +# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:333 +msgid "" +"Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional " +"subset that violates the above guidelines, for instance because this subset " +"is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed " +"with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the " +"package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} " +"returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." +msgstr "" +"Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, " +"contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por " +"ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto " +"sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de " +"código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De " +"este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en " +"vez de la versión original de las fuentes." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:338 +#, no-wrap +msgid "package name" +msgstr "nombre de paquete" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:346 +msgid "" +"A package has actually two names associated with it: First, there is the " +"name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. " +"By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance " +"as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} " +"field of a package definition. This name is used by package management " +"commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." +msgstr "" +"Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre " +"de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-" +"public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código " +"Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el " +"campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las " +"órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix " +"build}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:351 +msgid "" +"Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the " +"project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For " +"instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-" +"net}." +msgstr "" +"Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas " +"del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos " +"sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como " +"@code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:356 +msgid "" +"We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are " +"already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and " +"@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and " +"Perl languages." +msgstr "" +"No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que " +"sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y " +"@ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de " +"los lenguajes Python y Perl." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:358 +msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." +msgstr "" +"Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, " +"@pxref{Fonts}." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:363 +#, no-wrap +msgid "package version" +msgstr "versión de paquete" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:372 +msgid "" +"We usually package only the latest version of a given free software " +"project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two " +"(or more) versions of the same package are needed. These require different " +"Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} " +"for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed " +"by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may " +"distinguish the two versions." +msgstr "" +"Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de " +"software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas " +"incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas " +"necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre " +"como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las " +"versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo " +"menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:375 +msgid "" +"The name inside the package definition is the same for all versions of a " +"package and does not contain any version number." +msgstr "" +"El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las " +"versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:377 +msgid "" +"For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as " +"follows:" +msgstr "" +"Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como " +"sigue:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:389 +#, no-wrap +msgid "" +"(define-public gtk+\n" +" (package\n" +" (name \"gtk+\")\n" +" (version \"3.9.12\")\n" +" ...))\n" +"(define-public gtk+-2\n" +" (package\n" +" (name \"gtk+\")\n" +" (version \"2.24.20\")\n" +" ...))\n" +msgstr "" +"(define-public gtk+\n" +" (package\n" +" (name \"gtk+\")\n" +" (version \"3.9.12\")\n" +" ...))\n" +"(define-public gtk+-2\n" +" (package\n" +" (name \"gtk+\")\n" +" (version \"2.24.20\")\n" +" ...))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:391 +msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as" +msgstr "Si también deseásemos GTK+3.8.2, se empaquetaría como" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:397 +#, no-wrap +msgid "" +"(define-public gtk+-3.8\n" +" (package\n" +" (name \"gtk+\")\n" +" (version \"3.8.2\")\n" +" ...))\n" +msgstr "" +"(define-public gtk+-3.8\n" +" (package\n" +" (name \"gtk+\")\n" +" (version \"3.8.2\")\n" +" ...))\n" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:401 +#, no-wrap +msgid "version number, for VCS snapshots" +msgstr "número de versión, para revisiones de VCS" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:407 +msgid "" +"Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system " +"(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because " +"it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, " +"it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} " +"field?" +msgstr "" +"De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de " +"versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones " +"formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las " +"desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega " +"estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner " +"en el campo @code{version}?" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:415 +msgid "" +"Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible " +"in the version string, but we also need to make sure that the version string " +"is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can " +"determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with " +"Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we " +"increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version " +"string looks like this:" +msgstr "" +"Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el " +"VCS en la cadena de versión, pero tamién debemos asegurarnos que la cadena " +"de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --" +"upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los " +"identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan " +"monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez " +"que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser " +"así:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:424 +#, no-wrap +msgid "" +"2.0.11-3.cabba9e\n" +" ^ ^ ^\n" +" | | `-- upstream commit ID\n" +" | |\n" +" | `--- Guix package revision\n" +" |\n" +"latest upstream version\n" +msgstr "" +"2.0.11-3.cabba9e\n" +" ^ ^ ^\n" +" | | `-- ID de revisión original\n" +" | |\n" +" | `--- revisión del paquete Guix\n" +" |\n" +"última versión de publicación\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:433 +msgid "" +"It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field " +"to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics " +"have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as " +"the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to " +"use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid " +"ambiguities. A typical package definition may look like this:" +msgstr "" +"Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo " +"@code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética " +"(asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas " +"relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima " +"de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar " +"el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para " +"evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:449 +#, no-wrap +msgid "" +"(define my-package\n" +" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n" +" (revision \"1\")) ;Guix package revision\n" +" (package\n" +" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n" +" (source (origin\n" +" (method git-fetch)\n" +" (uri (git-reference\n" +" (url \"git://example.org/my-package.git\")\n" +" (commit commit)))\n" +" (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n" +" (file-name (git-file-name name version))))\n" +" ;; @dots{}\n" +" )))\n" +msgstr "" +"(define mi-paquete\n" +" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n" +" (revision \"1\")) ;Revisión Guix del paquete\n" +" (package\n" +" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n" +" (source (origin\n" +" (method git-fetch)\n" +" (uri (git-reference\n" +" (url \"git://example.org/mi-paquete.git\")\n" +" (commit commit)))\n" +" (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n" +" (file-name (git-file-name name version))))\n" +" ;; @dots{}\n" +" )))\n" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:454 +#, no-wrap +msgid "package description" +msgstr "descripción de paquete" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:455 +#, no-wrap +msgid "package synopsis" +msgstr "sinopsis de paquete" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:462 +msgid "" +"As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis " +"and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions " +"are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a " +"crucial piece of information to help users determine whether a given package " +"suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what " +"goes into them." +msgstr "" +"Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una " +"sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y " +"descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} " +"busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a " +"determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las " +"empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:470 +msgid "" +"Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. " +"They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring " +"anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that " +"frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core " +"GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the " +"synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." +msgstr "" +"Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No " +"deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, " +"se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que " +"chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por " +"ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)''---o para qué se " +"usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas que " +"aceptadas por un patrón''." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:480 +msgid "" +"Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. " +"For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense " +"for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or " +"even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up " +"with a synopsis that gives an idea of the application domain of the " +"package. In this example, this might give something like ``Manipulate " +"nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better " +"idea of whether this is what they are looking for." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una " +"audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato " +"SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con " +"experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una " +"audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que " +"da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto " +"podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de " +"nucleótidos'', lo que esperablemente proporciona a la usuaria una mejor idea " +"sobre si esto es lo que está buscando." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:488 +msgid "" +"Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, " +"and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid " +"marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and " +"``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---" +"they are not helpful to users looking for a package and may even sound " +"suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." +msgstr "" +"Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases " +"completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor " +"evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' " +"y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---" +"no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar " +"sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos " +"de uso y características." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:489 +#, no-wrap +msgid "Texinfo markup, in package descriptions" +msgstr "marcado Texinfo, en descripciones de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:498 +msgid "" +"Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce " +"ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks " +"(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful " +"when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are " +"the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, " +"texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --" +"show} take care of rendering it appropriately." +msgstr "" +"Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para " +"introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o " +"enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe " +"ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, " +"que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special " +"Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como " +"@command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:504 +msgid "" +"Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://" +"translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation " +"Project} so that as many users as possible can read them in their native " +"language. User interfaces search them and display them in the language " +"specified by the current locale." +msgstr "" +"Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{http://" +"translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} " +"para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las " +"interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado " +"por la localización actual." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:509 +msgid "" +"To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, " +"synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that " +"you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these " +"strings:" +msgstr "" +"Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las " +"sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa " +"que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas " +"cadenas:" + +#. type: lisp +#: doc/contributing.texi:515 +#, no-wrap +msgid "" +"(package\n" +" ;; @dots{}\n" +" (synopsis \"This is translatable\")\n" +" (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n" +msgstr "" +"(package\n" +" ;; @dots{}\n" +" (synopsis \"Esto es traducible\")\n" +" (description (string-append \"Esto \" \"*no*\" \" es traducible.\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:523 +msgid "" +"Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more " +"attention to your synopses and descriptions as every change may entail " +"additional work for translators. In order to help them, it is possible to " +"make recommendations or instructions visible to them by inserting special " +"comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" +msgstr "" +"La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le " +"rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que " +"cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para " +"ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando " +"comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU " +"Gettext}):" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:528 +#, no-wrap +msgid "" +";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n" +"(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n" +"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:534 +#, no-wrap +msgid "python" +msgstr "python" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:540 +msgid "" +"We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names " +"@code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To " +"avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it " +"seems desirable that the name of a package for a Python module contains the " +"word @code{python}." +msgstr "" +"Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable " +"Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version " +"Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros " +"lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un " +"módulo Python contenga la palabra @code{python}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:546 +msgid "" +"Some modules are compatible with only one version of Python, others with " +"both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it " +"@code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it " +"@code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two " +"packages with the corresponding names." +msgstr "" +"Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros " +"con ambas. Si el paquete Foo compila sólo con Python 3, lo llamamos " +"@code{python-foo}; si compila sólo con Python 2, lo llamamos @code{python2-" +"foo}. Si es compatible con ambas versiones, creamos dos paquetes con los " +"nombres correspondientes." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:552 +msgid "" +"If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for " +"instance, the module python-dateutil is packaged under the names " +"@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name " +"starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as " +"described above." +msgstr "" +"Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por " +"ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-" +"dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con " +"@code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el " +"especificado anteriormente.." + +#. type: subsubsection +#: doc/contributing.texi:553 +#, no-wrap +msgid "Specifying Dependencies" +msgstr "Especificación de dependencias" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:554 +#, no-wrap +msgid "inputs, for Python packages" +msgstr "entradas, para paquetes Python" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:559 +msgid "" +"Dependency information for Python packages is usually available in the " +"package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup." +"py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}." +msgstr "" +"La información de dependencias para paquetes Python está disponible " +"habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el " +"fichero @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:565 +msgid "" +"Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these " +"dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, " +"inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job " +"(@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check " +"list to determine which dependency goes where." +msgstr "" +"Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar " +"estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package " +"Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un " +"buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la " +"siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde." + +#. type: itemize +#: doc/contributing.texi:573 +msgid "" +"We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} " +"installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify " +"either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do." +msgstr "" +"Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como " +"Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de " +"ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace." + +#. type: itemize +#: doc/contributing.texi:579 +msgid "" +"Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. " +"They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in " +"@file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." +msgstr "" +"Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en " +"@code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave " +"@code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el fichero " +"@file{requirements.txt}." + +#. type: itemize +#: doc/contributing.texi:587 +msgid "" +"Python packages required only at build time---e.g., those listed with the " +"@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e." +"g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The " +"rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not " +"needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the " +"``native'' input that we'd want." +msgstr "" +"Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por " +"ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en " +"@file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en " +"@code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no " +"necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y " +"(2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada " +"``nativa''." + +#. type: itemize +#: doc/contributing.texi:591 +msgid "" +"Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test " +"frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-" +"time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." +msgstr "" +"Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y " +"@code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita " +"en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}." + +#. type: itemize +#: doc/contributing.texi:596 +msgid "" +"Anything that does not fall in the previous categories goes to " +"@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building " +"Python packages containing C extensions." +msgstr "" +"Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por " +"ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes " +"Python que contienen extensiones C." + +#. type: itemize +#: doc/contributing.texi:602 +msgid "" +"If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is " +"up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/" +"overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." +msgstr "" +"Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), " +"queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/" +"sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:609 +#, no-wrap +msgid "perl" +msgstr "perl" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:620 +msgid "" +"Perl programs standing for themselves are named as any other package, using " +"the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, " +"we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by " +"dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} " +"becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep " +"their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such " +"modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which " +"gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} " +"becomes @code{perl-libwww}." +msgstr "" +"Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, " +"mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que " +"contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, " +"substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el " +"prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en " +"@code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su " +"nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. " +"Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su " +"nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-" +"perl} se convierte en @code{perl-libwww}." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:625 +#, no-wrap +msgid "java" +msgstr "java" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:628 +msgid "" +"Java programs standing for themselves are named as any other package, using " +"the lowercase upstream name." +msgstr "" +"Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, " +"mediante el uso del nombre oficial en minúsculas." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:634 +msgid "" +"To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it " +"is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with " +"@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop " +"this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name " +"@code{java-ngs}." +msgstr "" +"Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de " +"programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java " +"contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra " +"@code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se " +"empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:640 +msgid "" +"For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we " +"use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes " +"and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} " +"becomes package @code{java-apache-commons-cli}." +msgstr "" +"Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía " +"pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las " +"ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por " +"tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete " +"@code{java-apache-commons-cli}." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1656 +#, no-wrap +msgid "fonts" +msgstr "tipografías" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:651 +msgid "" +"For fonts that are in general not installed by a user for typesetting " +"purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we " +"rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies " +"to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of " +"TeX Live." +msgstr "" +"Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para " +"propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de " +"software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de " +"software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte " +"del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:655 +msgid "" +"To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages " +"containing only fonts are constructed as follows, independently of the " +"upstream package name." +msgstr "" +"Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para " +"otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como " +"sigue, independientemente del nombre de paquete oficial." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:663 +msgid "" +"The name of a package containing only one font family starts with " +"@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the " +"foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by " +"dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower " +"case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the " +"name @code{font-sil-gentium}." +msgstr "" +"El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica " +"comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión " +"si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde " +"los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras " +"mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de " +"tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-" +"gentium}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:672 +msgid "" +"For a package containing several font families, the name of the collection " +"is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation " +"fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and " +"Liberation Mono. These could be packaged separately under the names " +"@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together " +"under a common name, we prefer to package them together as @code{font-" +"liberation}." +msgstr "" +"Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la " +"colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, " +"las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, " +"Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado " +"bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se " +"distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas " +"conjuntamente como @code{font-liberation}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:678 +msgid "" +"In the case where several formats of the same font family or font collection " +"are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is " +"added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-" +"otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." +msgstr "" +"En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección " +"tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, " +"precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} " +"para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-" +"type1} para tipografías Tipo 1 PostScript." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:686 +msgid "" +"In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, " +"standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about " +"Scheme, so here are some additional rules." +msgstr "" +"En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU " +"(@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen " +"mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales." + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712 +#: doc/contributing.texi:713 +#, no-wrap +msgid "Data Types and Pattern Matching" +msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones" + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726 +#: doc/contributing.texi:727 +#, no-wrap +msgid "Formatting Code" +msgstr "Formato del código" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:692 +msgid "How to compose your elements." +msgstr "Cómo componer sus elementos." + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:692 +msgid "Implementing data structures." +msgstr "Implementación de estructuras de datos." + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701 +#: doc/contributing.texi:702 +#, no-wrap +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694 +#: doc/contributing.texi:695 +#, no-wrap +msgid "Programming Paradigm" +msgstr "Paradigma de programación" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:692 +msgid "Where to store your code?" +msgstr "¿Dónde almacenar su código?" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:692 +msgid "Writing conventions." +msgstr "Convenciones de escritura." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:700 +msgid "" +"Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception " +"is code that involves input/output, and procedures that implement low-level " +"concepts, such as the @code{memoize} procedure." +msgstr "" +"El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una " +"excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que " +"implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}." + +# TODO: (MAAV) builder/host. Comprobar constancia en el texto. +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:708 +msgid "" +"Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the " +"@code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix " +"or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-" +"side module." +msgstr "" +"Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del " +"constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build " +"@dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No " +"obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un " +"módulo ``del lado del cliente''." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:711 +msgid "" +"Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu " +"@dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." +msgstr "" +"Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el " +"espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:720 +msgid "" +"The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and " +"then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, " +"and co. There are several problems with that style, notably the fact that " +"it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error " +"reports." +msgstr "" +"La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y " +"recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y " +"compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que " +"es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados " +"de errores de tipado." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:725 +msgid "" +"Guix code should define appropriate data types (for instance, using " +"@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should " +"use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially " +"when matching lists." +msgstr "" +"El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, " +"mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. " +"Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile " +"@code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:729 +#, no-wrap +msgid "formatting code" +msgstr "dar formato al código" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:730 +#, no-wrap +msgid "coding style" +msgstr "estilo de codificación" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:737 +msgid "" +"When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. " +"In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, " +"Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the " +"conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well " +"written, so please do read it." +msgstr "" +"Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las " +"programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{http://mumble.net/" +"~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este " +"documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el " +"código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos " +"encarecidamente su lectura." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:744 +msgid "" +"Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, " +"have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals." +"el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix " +"provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code " +"properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference " +"Manual})." +msgstr "" +"Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro " +"@code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están " +"definidas en el fichero @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa " +"automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-" +"devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix " +"(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:745 +#, no-wrap +msgid "indentation, of code" +msgstr "indentación, de código" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:746 +#, no-wrap +msgid "formatting, of code" +msgstr "formato, de código" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:749 +msgid "" +"If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these " +"rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" +msgstr "" +"Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. " +"Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede " +"ejecutar:" + +# XXX: (MAAV) ¿@var se traduce? +#. type: example +#: doc/contributing.texi:752 +#, no-wrap +msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n" +msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{fichero}.scm @var{paquete}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:758 +msgid "" +"This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/" +"packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole " +"file, omit the second argument:" +msgstr "" +"Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/" +"packages/@var{fichero}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de " +"lotes. Para indentar un fichero completo, omita el segundo parámetro:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:761 +#, no-wrap +msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n" +msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{fichero}.scm\n" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:763 +#, no-wrap +msgid "Vim, Scheme code editing" +msgstr "Vim, edición de código Scheme" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:769 +msgid "" +"If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set " +"autoindent} so that your code is automatically indented as you type. " +"Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, " +"@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses." +msgstr "" +"Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set " +"autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. " +"Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, " +"@code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:773 +msgid "" +"We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement " +"can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build " +"@dots{})} name space, though." +msgstr "" +"Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena " +"de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples " +"privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:776 +msgid "" +"Procedures should not have more than four positional parameters. Use " +"keyword parameters for procedures that take more than four parameters." +msgstr "" +"Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use " +"parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro " +"parámetros." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:785 +msgid "" +"Development is done using the Git distributed version control system. Thus, " +"access to the repository is not strictly necessary. We welcome " +"contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} " +"sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list." +msgstr "" +"El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones " +"distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al " +"repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los " +"producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo " +"@email{guix-patches@@gnu.org}." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:792 +msgid "" +"This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at " +"@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of " +"submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking " +"number assigned; people can then follow up on the submission by sending " +"email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking " +"number (@pxref{Sending a Patch Series})." +msgstr "" +"Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible " +"en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el " +"seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se " +"le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones " +"sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}" +"@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento " +"(@pxref{Sending a Patch Series})." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:796 +msgid "" +"Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, " +"standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for " +"examples." +msgstr "" +"Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog " +"(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la " +"historia de revisiones en busca de ejemplos." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:799 +msgid "" +"Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please " +"run through this check list:" +msgstr "" +"Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, " +"por favor recorra esta lista de comprobaciones:" + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:806 +msgid "" +"If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature " +"for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the " +"archive. For a detached GPG signature file this would be done with the " +"@code{gpg --verify} command." +msgstr "" +"Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica " +"para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la " +"autenticidad del archivo. Para un fichero de firma GPG separado esto puede " +"hacerse con la orden @code{gpg --verify}." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:810 +msgid "" +"Take some time to provide an adequate synopsis and description for the " +"package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." +msgstr "" +"Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas " +"para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:815 +msgid "" +"Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the " +"new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix " +"lint})." +msgstr "" +"Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del " +"paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe " +"(@pxref{Invoking guix lint})." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:819 +msgid "" +"Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build " +"@var{package}}." +msgstr "" +"Asegurese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix " +"build @var{package}}." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:826 +msgid "" +"We recommend you also try building the package on other supported " +"platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we " +"recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In " +"order to enable it, add the following service to the list of services in " +"your @code{operating-system} configuration:" +msgstr "" +"También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras " +"plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas " +"plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-" +"binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente " +"servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:832 +#, no-wrap +msgid "" +"(service qemu-binfmt-service-type\n" +" (qemu-binfmt-configuration\n" +" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n" +" (guix-support? #t)))\n" +msgstr "" +"(service qemu-binfmt-service-type\n" +" (qemu-binfmt-configuration\n" +" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n" +" (guix-support? #t)))\n" + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:835 +msgid "Then reconfigure your system." +msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:840 +msgid "" +"You can then build packages for different platforms by specifying the " +"@code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the " +"armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following " +"commands, respectively:" +msgstr "" +"Enotonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la " +"opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello" +"\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes " +"órdenes, respectivamente:" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:844 +#, no-wrap +msgid "" +"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n" +"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n" +"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n" +msgstr "" +"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n" +"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n" +"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:847 +#, no-wrap +msgid "bundling" +msgstr "empaquetamientos" + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:850 +msgid "" +"Make sure the package does not use bundled copies of software already " +"available as separate packages." +msgstr "" +"Asegurese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya " +"disponible como paquetes separados." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:859 +msgid "" +"Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies " +"as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make " +"sure that such packages end up using the copy we already have in the " +"distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency " +"is built and stored only once), and allows the distribution to make " +"transverse changes such as applying security updates for a given software " +"package in a single place and have them affect the whole system---something " +"that bundled copies prevent." +msgstr "" +"A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus " +"dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como " +"distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la " +"copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de " +"recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite " +"a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones " +"de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el " +"sistema---algo que esas copias embebidas impiden." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:868 +msgid "" +"Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking " +"guix size}). This will allow you to notice references to other packages " +"unwillingly retained. It may also help determine whether to split the " +"package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional " +"dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as " +"a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or " +"@code{texlive-union} instead." +msgstr "" +"Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking " +"guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes " +"retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe " +"dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué " +"dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir " +"@code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use " +"@code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:873 +msgid "" +"For important changes, check that dependent package (if applicable) are not " +"affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} " +"will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." +msgstr "" +"Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si " +"aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-" +"dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix " +"refresh})." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:875 +#, no-wrap +msgid "branching strategy" +msgstr "estrategia de ramas" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:876 +#, no-wrap +msgid "rebuild scheduling strategy" +msgstr "estrategia de planificación de reconstrucciones" + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:879 +msgid "" +"Depending on the number of dependent packages and thus the amount of " +"rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:" +msgstr "" +"En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la " +"reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas " +"líneas:" + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:881 +#, no-wrap +msgid "300 dependent packages or less" +msgstr "300 paquetes dependientes o menos" + +#. type: table +#: doc/contributing.texi:883 +msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)." +msgstr "rama @code{master} (cambios no disruptivos)." + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:884 +#, no-wrap +msgid "between 300 and 1,200 dependent packages" +msgstr "entre 300 y 1.200 paquetes dependientes" + +#. type: table +#: doc/contributing.texi:889 +msgid "" +"@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to " +"be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an " +"update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, " +"@code{gnome-updates})." +msgstr "" +"rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para " +"ser incorporada en @code{master} cada 3 semanas más o menos. Ramas temáticas " +"(por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama " +"específica (digamos, @code{gnome-updates})." + +#. type: item +#: doc/contributing.texi:890 +#, no-wrap +msgid "more than 1,200 dependent packages" +msgstr "más de 1.200 paquetes dependientes" + +#. type: table +#: doc/contributing.texi:894 +msgid "" +"@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive " +"changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 " +"months or so." +msgstr "" +"rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente " +"disruptivos). Esta rama está pensada para ser incluida en @code{master} cada " +"2,5 más o menos." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:901 +msgid "" +"All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by " +"our build farm} and merged into @code{master} once everything has been " +"successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and " +"to reduce the window during which pre-built binaries are not available." +msgstr "" +"Todas estas ramas son @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, seguidas por " +"nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se " +"ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de " +"que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios " +"preconstruidos no están disponibles." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:908 +msgid "" +"Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if " +"there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} " +"branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a " +"patch." +msgstr "" +"Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran " +"@emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama " +"@code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en " +"IRC si no está segura de dónde colocar un parche." + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:910 +#, no-wrap +msgid "determinism, of build processes" +msgstr "determinismo, del proceso de construcción" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:911 +#, no-wrap +msgid "reproducible builds, checking" +msgstr "construcciones reproducibles, comprobar" + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:915 +msgid "" +"Check whether the package's build process is deterministic. This typically " +"means checking whether an independent build of the package yields the exact " +"same result that you obtained, bit for bit." +msgstr "" +"Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto " +"significa típicamente comprobar si una construcción independiente del " +"paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:918 +msgid "" +"A simple way to do that is by building the same package several times in a " +"row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" +msgstr "" +"Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces " +"seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):" + +#. type: example +#: doc/contributing.texi:921 +#, no-wrap +msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" +msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n" + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:925 +msgid "" +"This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as " +"timestamps or randomly-generated output in the build result." +msgstr "" +"Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las " +"marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la " +"construcción." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:935 +msgid "" +"Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix " +"challenge}). You may run it once the package has been committed and built " +"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same " +"result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and " +"run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely " +"different from yours, this can catch non-determinism issues related to the " +"hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the " +"operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} " +"files." +msgstr "" +"Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix " +"challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido " +"publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar " +"si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina " +"que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina " +"remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-" +"determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un " +"conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema " +"operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o ficheros @file{/" +"proc}." + +# TODO (MAAV): And so forth? +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:941 +msgid "" +"When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring " +"to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, " +"singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." +msgstr "" +"Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de " +"género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha " +"optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el " +"género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales " +"pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy " +"artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente " +"imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género " +"dificultan la lecura automática (-x), o bien dificultan la corrección " +"automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen " +"del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, " +"la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha " +"unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera " +"inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de " +"la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en." +"wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} " +"``their''@comma{} ``them''} y demás." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:945 +msgid "" +"Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling " +"unrelated changes together makes reviewing harder and slower." +msgstr "" +"Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de " +"cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:948 +msgid "" +"Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a " +"package update along with fixes to that package." +msgstr "" +"Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o " +"una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:953 +msgid "" +"Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/" +"indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting " +"Code})." +msgstr "" +"Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente " +"ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga " +"automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})." + +#. type: enumerate +#: doc/contributing.texi:961 +msgid "" +"When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix " +"download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub " +"archives are not necessarily identical from one generation to the next, so " +"in this case it's often better to clone the repository. Don't use the " +"@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name " +"changes, the URL will probably be wrong." +msgstr "" +"Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking " +"guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de " +"GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así " +"que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo " +"@command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL " +"probablemente estará mal." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:971 +msgid "" +"When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a " +"subject. You may use your email client or the @command{git send-email} " +"command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain " +"text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay " +"attention if your email client changes anything like line breaks or " +"indentation which could potentially break the patches." +msgstr "" +"Cuando publique un parche a la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} " +"como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-" +"email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en " +"texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que " +"preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de " +"línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches." + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:974 +msgid "" +"When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to " +"@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." +msgstr "" +"Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a " +"@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977 +#, no-wrap +msgid "Sending a Patch Series" +msgstr "Envío de una serie de parches" + +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:977 +#, no-wrap +msgid "patch series" +msgstr "series de parches" + +#. type: code{#1} +#: doc/contributing.texi:978 +#, no-wrap +msgid "git send-email" +msgstr "git send-email" + +#. type: code{#1} +#: doc/contributing.texi:979 +#, no-wrap +msgid "git-send-email" +msgstr "git-send-email" + +#. type: Plain text +#: doc/contributing.texi:987 +msgid "" +"When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please " +"first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send " +"subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they " +"are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the " +"Debbugs documentation} for more information." +msgstr "" +"Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-" +"email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, " +"y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} " +"para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu." +"org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7 +msgid "@documentencoding UTF-8" +msgstr "" +"@documentencoding UTF-8\n" +"@documentlanguage es\n" +"@frenchspacing on" + +#. type: title +#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:87 +#, no-wrap +msgid "GNU Guix Reference Manual" +msgstr "Manual de referencia de GNU Guix" + +#. type: include +#: doc/guix.texi:10 +#, no-wrap +msgid "version.texi" +msgstr "version-es.texi" + +#. type: copying +#: doc/guix.texi:61 +msgid "" +"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 " +"Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* " +"Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, " +"2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* " +"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} " +"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 " +"Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo " +"Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} " +"2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, " +"2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* " +"Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, " +"2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* " +"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, " +"2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 " +"Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* " +"Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, " +"2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* " +"Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 " +"Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* " +"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 " +"Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* " +"Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 " +"Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright " +"@copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* " +"Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike " +"Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright " +"@copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian " +"Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} " +"2018 Alex Vong@*" +msgstr "" +"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 " +"Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* " +"Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, " +"2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* " +"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} " +"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 " +"Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo " +"Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} " +"2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, " +"2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* " +"Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, " +"2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* " +"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, " +"2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 " +"Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* " +"Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, " +"2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* " +"Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 " +"Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* " +"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 " +"Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* " +"Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 " +"Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright " +"@copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* " +"Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike " +"Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright " +"@copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian " +"Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} " +"2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Miguel Ángel Arruga Vivas " +"(traducción)@*" + +#. type: copying +#: doc/guix.texi:68 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " +"license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation " +"License''." +msgstr "" +"Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este " +"documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU " +"(GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior " +"publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin " +"textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está " +"incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''." + +#. type: dircategory +#: doc/guix.texi:70 +#, no-wrap +msgid "System administration" +msgstr "Administración del sistema" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Guix: (guix)" +msgstr "Guix: (guix.es)" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Installing, removing, and upgrading packages." +msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Manage installed software and system configuration." +msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Manage the operating system configuration." +msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Reclaiming unused disk space." +msgstr "Reclamar espacio de disco sin usar." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Update the list of available packages." +msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc" +msgstr "guix gc: (guix.es)Llamar a guix gc" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" +msgstr "guix package: (guix.es)Llamar a guix package" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" +msgstr "guix pull: (guix.es)Llamar a guix pull" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" +msgstr "guix system: (guix.es)Llamar a guix system" + +#. type: dircategory +#: doc/guix.texi:79 +#, no-wrap +msgid "Software development" +msgstr "Desarrollo de software" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:84 +msgid "Building development environments with Guix." +msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:84 +msgid "Building packages." +msgstr "Construcción de paquetes." + +# FUZZY +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:84 +msgid "Creating binary bundles." +msgstr "Creación de empaquetados binarios." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:84 +msgid "guix build: (guix)Invoking guix build" +msgstr "guix build: (guix.es)Llamar a guix build" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:84 +msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" +msgstr "guix environment: (guix.es)Llamar a guix environment" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:84 +msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" +msgstr "guix pack: (guix.es)Llamar a guix pack" + +#. type: subtitle +#: doc/guix.texi:88 +#, no-wrap +msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager" +msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix." + +#. type: author +#: doc/guix.texi:89 +#, no-wrap +msgid "The GNU Guix Developers" +msgstr "Las desarrolladoras de GNU Guix" + +#. type: titlepage +#: doc/guix.texi:95 +msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" +msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:102 +#, no-wrap +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#. type: top +#: doc/guix.texi:103 +#, no-wrap +msgid "GNU Guix" +msgstr "GNU Guix" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:107 +msgid "" +"This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional " +"package management tool written for the GNU system." +msgstr "" +"Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta " +"funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:117 +msgid "" +"This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de " +"référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch " +"zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, " +"consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual." +"html, Translation Project}." +msgstr "" +"Este manual también está disponible en Inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix " +"Reference Manual}), en Francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence " +"de GNU Guix}) y Alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU " +"Guix}). Si quiere traducirlo a su lengua nativa, considere unirse a " +"@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation " +"Project}." + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25409 doc/guix.texi:25410 +#, no-wrap +msgid "Bootstrapping" +msgstr "Lanzamiento inicial" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Browsing software user manuals." +msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Configuring the operating system." +msgstr "Configurar el sistema operativo." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Deploying security fixes quickly." +msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente." + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:4308 doc/guix.texi:4309 +#, no-wrap +msgid "Development" +msgstr "Desarrollo" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25159 doc/guix.texi:25160 +#, no-wrap +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Feeding the debugger." +msgstr "Alimentación del depurador." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "GNU/Linux built from scratch." +msgstr "GNU/Linux construido de cero." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Guix-aided software development." +msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:465 doc/guix.texi:466 +#, no-wrap +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25223 doc/guix.texi:25224 +#, no-wrap +msgid "Installing Debugging Files" +msgstr "Instalación de ficheros de depuración" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Installing Guix." +msgstr "Instalar Guix." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Installing the whole operating system." +msgstr "Instalar el sistema operativo completo." + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:307 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:2485 doc/guix.texi:2486 +#, no-wrap +msgid "Package Management" +msgstr "Gestión de paquetes" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Package installation, upgrade, etc." +msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Package management commands." +msgstr "Órdenes de gestión de paquetes." + +# TODO: (MAAV) A mejorar +#. type: node +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25593 +#, no-wrap +msgid "Porting" +msgstr "Transportar" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4932 doc/guix.texi:4933 +#, no-wrap +msgid "Programming Interface" +msgstr "Interfaz programática" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25289 doc/guix.texi:25290 +#, no-wrap +msgid "Security Updates" +msgstr "Actualizaciones de seguridad" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:248 doc/guix.texi:10122 doc/guix.texi:10123 +#, no-wrap +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuración del sistema" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:1760 +#, no-wrap +msgid "System Installation" +msgstr "Instalación del sistema" + +# TODO: (MAAV) A mejorar +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Targeting another platform or kernel." +msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Using Guix in Scheme." +msgstr "Uso de Guix en Scheme." + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:7513 doc/guix.texi:7514 +#, no-wrap +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "What is Guix about?" +msgstr "¿Qué es esto de Guix?" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:133 +msgid "Your help needed!" +msgstr "¡Se necesita su ayuda!" + +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25641 doc/guix.texi:25642 +#, no-wrap +msgid "Acknowledgments" +msgstr "Reconocimientos" + +#. type: unnumbered +#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25670 +#, no-wrap +msgid "Concept Index" +msgstr "Índice de conceptos" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:138 +msgid "Concepts." +msgstr "Conceptos." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:138 +msgid "Data types, functions, and variables." +msgstr "Tipos de datos, funciones y variables." + +#. type: appendix +#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25663 doc/guix.texi:25664 +#, no-wrap +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licencia de documentación libre GNU" + +#. type: unnumbered +#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25673 doc/guix.texi:25674 +#, no-wrap +msgid "Programming Index" +msgstr "Índice programático" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:138 +msgid "Thanks!" +msgstr "¡Gracias!" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:138 +msgid "The license of this manual." +msgstr "La licencia de este manual." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:141 +msgid "--- The Detailed Node Listing ---" +msgstr "--- La lista detallada de nodos ---" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:390 doc/guix.texi:391 +#, no-wrap +msgid "GNU Distribution" +msgstr "Distribución GNU" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:335 doc/guix.texi:336 +#, no-wrap +msgid "Managing Software the Guix Way" +msgstr "La forma de gestión de software de Guix" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 +msgid "The packages and tools." +msgstr "Los paquetes y herramientas." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 +msgid "What's special." +msgstr "Qué es especial." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1553 doc/guix.texi:1554 +#, no-wrap +msgid "Application Setup" +msgstr "Configuración de la aplicación" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +msgid "Application-specific setup." +msgstr "Configuración específica de la aplicación." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:506 doc/guix.texi:507 +#, no-wrap +msgid "Binary Installation" +msgstr "Instalación binaria" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +msgid "Getting Guix running in no time!" +msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1285 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix-daemon" +msgstr "Invocación de guix-daemon" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +msgid "Preparing the build daemon's environment." +msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:705 doc/guix.texi:706 +#, no-wrap +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:789 doc/guix.texi:790 +#, no-wrap +msgid "Running the Test Suite" +msgstr "Ejecución de la batería de pruebas" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +msgid "Running the build daemon." +msgstr "Ejecutar el daemon de construcción." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:157 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:854 +#: doc/guix.texi:855 +#, no-wrap +msgid "Setting Up the Daemon" +msgstr "Preparación del daemon" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +msgid "Software needed to build and run Guix." +msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +msgid "Testing Guix." +msgstr "Probar Guix." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:876 doc/guix.texi:877 +#, no-wrap +msgid "Build Environment Setup" +msgstr "Configuración del entorno de construcción" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:993 +#, no-wrap +msgid "Daemon Offload Setup" +msgstr "Configuración de delegación del daemon" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +msgid "Offloading builds to remote machines." +msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +msgid "Preparing the isolated build environment." +msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:1199 doc/guix.texi:1200 +#, no-wrap +msgid "SELinux Support" +msgstr "Soporte de SELinux" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +msgid "Using an SELinux policy for the daemon." +msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2370 doc/guix.texi:2371 +#, no-wrap +msgid "After System Installation" +msgstr "Tras la instalación del sistema" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2452 doc/guix.texi:2453 +#, no-wrap +msgid "Building the Installation Image" +msgstr "Construcción de la imagen de instalación" + +# TODO: Easy... +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "Easy graphical installation." +msgstr "Instalación gráfica fácil." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1996 doc/guix.texi:1997 +#, no-wrap +msgid "Guided Graphical Installation" +msgstr "Instalación gráfica guiada" + +# (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional? +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "Guix System playground." +msgstr "El patio de recreo del sistema Guix." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1839 doc/guix.texi:1840 +#, no-wrap +msgid "Hardware Considerations" +msgstr "Consideraciones sobre el hardware" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "How this comes to be." +msgstr "Cómo esto llega a ser." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2398 +#, no-wrap +msgid "Installing Guix in a VM" +msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1235 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1795 +#: doc/guix.texi:1796 +#, no-wrap +msgid "Limitations" +msgstr "Limitaciones" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2027 +#: doc/guix.texi:2028 +#, no-wrap +msgid "Manual Installation" +msgstr "Instalación manual" + +# FUZZY +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "Manual installation for wizards." +msgstr "Instalación manual para artistas del teclado." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "Networking, partitioning, etc." +msgstr "Red, particionado, etc." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:1974 +#, no-wrap +msgid "Preparing for Installation" +msgstr "Preparación para la instalación" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "Preparing the installation medium." +msgstr "Preparar el medio de instalación." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "Supported hardware." +msgstr "Hardware soportado." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1874 doc/guix.texi:1875 +#, no-wrap +msgid "USB Stick and DVD Installation" +msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "What you can expect." +msgstr "Qué puede esperar." + +# FUZZY +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +msgid "When installation succeeded." +msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 +msgid "Initial setup." +msgstr "Configuración inicial." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 +msgid "Installing." +msgstr "Instalación." + +# FUZZY +#. type: node +#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2047 +#, no-wrap +msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" +msgstr "Distribución de teclado y red y particionado" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2282 doc/guix.texi:2283 +#, no-wrap +msgid "Proceeding with the Installation" +msgstr "Procedimiento de instalación" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:3721 +#, no-wrap +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Customizing the package collection." +msgstr "Personalizar el recolector de basura." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Display information about your Guix revision." +msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Downloading pre-built binaries." +msgstr "Descargar binarios pre-construidos." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Exporting and importing store files." +msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2519 doc/guix.texi:2520 +#, no-wrap +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Fetching the latest Guix and distribution." +msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "How Guix will make your life brighter." +msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3933 doc/guix.texi:3934 +#, no-wrap +msgid "Inferiors" +msgstr "Inferiores" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Interacting with another revision of Guix." +msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4142 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix archive" +msgstr "Invocación de guix archive" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4061 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix describe" +msgstr "Invocación de guix describe" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3368 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix gc" +msgstr "Invocación de guix gc" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2605 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix package" +msgstr "Invocación de guix package" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3574 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix pull" +msgstr "Invocación de guix pull" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Package installation, removal, etc." +msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3314 doc/guix.texi:3315 +#, no-wrap +msgid "Packages with Multiple Outputs" +msgstr "Paquetes con múltiples salidas" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Running the garbage collector." +msgstr "Ejecutar el recolector de basura." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +msgid "Single source package, multiple outputs." +msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3086 +#: doc/guix.texi:3087 +#, no-wrap +msgid "Substitutes" +msgstr "Sustituciones" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +msgid "How Guix verifies substitutes." +msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix." + +# XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención, +# o puede que sea sólo la mía. +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +msgid "How can you trust that binary blob?" +msgstr "¿Cómo puede usted confiar en esa masa informe de datos binarios?" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +msgid "How to enable or disable substitutes." +msgstr "Cómo habilitar o deshabilitar sustituciones." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +msgid "How to get substitutes via proxy." +msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:3112 +#, no-wrap +msgid "Official Substitute Server" +msgstr "Servidor oficial de sustituciones." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3284 doc/guix.texi:3285 +#, no-wrap +msgid "On Trusting Binaries" +msgstr "Sobre la confianza en binarios" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +msgid "One particular source of substitutes." +msgstr "Una fuente particular de sustituciones." + +# TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy... +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245 +#, no-wrap +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuración de la pasarela." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3209 doc/guix.texi:3210 +#, no-wrap +msgid "Substitute Authentication" +msgstr "Verificación de sustituciones" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3142 +#, no-wrap +msgid "Substitute Server Authorization" +msgstr "Autorización de servidores de sustituciones" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3256 doc/guix.texi:3257 +#, no-wrap +msgid "Substitution Failure" +msgstr "Fallos en las sustituciones" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +msgid "What happens when substitution fails." +msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 +msgid "Creating software bundles." +msgstr "Creación de empaquetados de software." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4327 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix environment" +msgstr "Invocación de guix environment" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4666 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix pack" +msgstr "Invocación de guix pack" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 +msgid "Setting up development environments." +msgstr "Configurar entornos de desarrollo." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:5517 +#, no-wrap +msgid "Build Systems" +msgstr "Sistemas de construcción" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5033 +#: doc/guix.texi:5034 +#, no-wrap +msgid "Defining Packages" +msgstr "Definición de paquetes" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Defining new packages." +msgstr "Definir nuevos paquetes." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6377 doc/guix.texi:6378 +#, no-wrap +msgid "Derivations" +msgstr "Derivaciones" + +# FUZZY +# MAAV: Creo que es muy local... +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Fiddling with Guix interactively." +msgstr "Enredar con Guix interactivamente." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6886 doc/guix.texi:6887 +#, no-wrap +msgid "G-Expressions" +msgstr "Expresiones-G" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:7460 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix repl" +msgstr "Invocación de guix repl" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Low-level interface to package derivations." +msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Manipulating build expressions." +msgstr "Manipular expresiones de construcción." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Manipulating the package store." +msgstr "Manipular el almacén de paquetes." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:4972 +#, no-wrap +msgid "Package Modules" +msgstr "Módulos de paquetes" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Packages from the programmer's viewpoint." +msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Purely functional interface to the store." +msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +msgid "Specifying how packages are built." +msgstr "Especificar como se construyen los paquetes." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6227 doc/guix.texi:6228 +#, no-wrap +msgid "The Store" +msgstr "El almacén" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6571 doc/guix.texi:6572 +#, no-wrap +msgid "The Store Monad" +msgstr "La mónada del almacén" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 +msgid "The origin data type." +msgstr "El tipo de datos de orígenes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 +msgid "The package data type." +msgstr "El tipo de datos de los paquetes." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5428 +#, no-wrap +msgid "origin Reference" +msgstr "Referencia de ``origin''" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5305 +#, no-wrap +msgid "package Reference" +msgstr "Referencia de ``package''" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Assessing substitute availability." +msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Building packages from the command line." +msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Challenging substitute servers." +msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Computing the cryptographic hash of a file." +msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Copying to and from a remote store." +msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Downloading a file and printing its hash." +msgstr "Descargar un fichero e imprimir su hash." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Editing package definitions." +msgstr "Editar las definiciones de paquetes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Finding errors in package definitions." +msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Importing package definitions." +msgstr "Importar definiciones de paquetes." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:7539 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix build" +msgstr "Invocación de guix build" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9698 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix challenge" +msgstr "Invocación de guix challenge" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9900 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix container" +msgstr "Invocación de guix container" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9837 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix copy" +msgstr "Invocación de guix copy" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8214 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix download" +msgstr "Invocación de guix download" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8188 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix edit" +msgstr "Invocación de guix edit" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9278 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix graph" +msgstr "Invocación de guix graph" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8267 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix hash" +msgstr "Invocación de guix hash" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8329 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix import" +msgstr "Invocación de guix import" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9038 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix lint" +msgstr "Invocación de guix lint" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:10065 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix processes" +msgstr "Invocación de guix processes" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9481 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix publish" +msgstr "Invocación de guix publish" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8727 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix refresh" +msgstr "Invocación de guix refresh" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9154 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix size" +msgstr "Invocación de guix size" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9954 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix weather" +msgstr "Invocación de guix weather" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Listing client processes." +msgstr "Enumerar los procesos cliente." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Process isolation." +msgstr "Aislamiento de procesos." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Profiling disk usage." +msgstr "Perfilar el uso del disco." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Sharing substitutes." +msgstr "Compartir sustituciones." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Updating package definitions." +msgstr "Actualizar definiciones de paquetes." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +msgid "Visualizing the graph of packages." +msgstr "Visualizar el grafo de paquetes." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:7540 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix build}" +msgstr "Invocación de @command{guix build}" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7898 doc/guix.texi:7899 +#, no-wrap +msgid "Additional Build Options" +msgstr "Opciones de construcción adicionales" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +msgid "Build options for most commands." +msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7593 doc/guix.texi:7594 +#, no-wrap +msgid "Common Build Options" +msgstr "Opciones comunes de construcción" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +msgid "Creating variants of packages." +msgstr "Crear variantes de paquetes." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:8108 doc/guix.texi:8109 +#, no-wrap +msgid "Debugging Build Failures" +msgstr "Depuración de fallos de construcción" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +msgid "Options specific to 'guix build'." +msgstr "Opciones específicas de 'guix build'." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7749 doc/guix.texi:7750 +#, no-wrap +msgid "Package Transformation Options" +msgstr "Opciones de transformación de paquetes" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +msgid "Real life packaging experience." +msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Adding new service definitions." +msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios." + +# TODO: ¡Comprobar traducciones de auth! +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Authenticating HTTPS servers." +msgstr "Verificar servidores HTTPS." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Block device extra processing." +msgstr "Procesamiento extra de dispositivos de bloques." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23820 +#: doc/guix.texi:23821 +#, no-wrap +msgid "Bootloader Configuration" +msgstr "Configuración del gestor de arranque" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Configuring file system mounts." +msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Configuring libc's name service switch." +msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Configuring the boot loader." +msgstr "Configurar el gestor de arranque." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Customizing your GNU system." +msgstr "Personalizar su sistema GNU." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24583 +#: doc/guix.texi:24584 +#, no-wrap +msgid "Defining Services" +msgstr "Definición de servicios" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Detail of operating-system declarations." +msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10581 +#: doc/guix.texi:10582 +#, no-wrap +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de ficheros" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "How the system interprets key strokes." +msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "How to run Guix System in a virtual machine." +msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23646 +#: doc/guix.texi:23647 +#, no-wrap +msgid "Initial RAM Disk" +msgstr "Disco en RAM inicial" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Instantiating a system configuration." +msgstr "Instanciar una configuración del sistema." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24017 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix system" +msgstr "Invocación de guix system" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11020 +#: doc/guix.texi:11021 +#, no-wrap +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Distribución de teclado" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Language and cultural convention settings." +msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales." + +# TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el +# de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual. +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Linux-Libre bootstrapping." +msgstr "Arranque de Linux-Libre." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11152 +#: doc/guix.texi:11153 +#, no-wrap +msgid "Locales" +msgstr "Localizaciones" + +# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10746 +#: doc/guix.texi:10747 +#, no-wrap +msgid "Mapped Devices" +msgstr "Dispositivos traducidos" + +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1604 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23508 +#: doc/guix.texi:23509 +#, no-wrap +msgid "Name Service Switch" +msgstr "Selector de servicios de nombres" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Programs running with root privileges." +msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24472 +#, no-wrap +msgid "Running Guix in a VM" +msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11292 +#: doc/guix.texi:11293 +#, no-wrap +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23399 +#: doc/guix.texi:23400 +#, no-wrap +msgid "Setuid Programs" +msgstr "Programas con setuid" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Specifying system services." +msgstr "Especificar los servicios del sistema." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +msgid "Specifying user accounts." +msgstr "Especificar las cuentas de usuaria." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10867 +#: doc/guix.texi:10868 +#, no-wrap +msgid "User Accounts" +msgstr "Cuentas de usuaria" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10166 +#: doc/guix.texi:10167 +#, no-wrap +msgid "Using the Configuration System" +msgstr "Uso de la configuración del sistema" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1706 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23445 +#: doc/guix.texi:23446 +#, no-wrap +msgid "X.509 Certificates" +msgstr "Certificados X.509" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10402 +#, no-wrap +msgid "operating-system Reference" +msgstr "Referencia de ``operating-system''" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "ALSA and Pulseaudio services." +msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21066 +#: doc/guix.texi:21067 +#, no-wrap +msgid "Audio Services" +msgstr "Servicios de audio" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:11371 +#: doc/guix.texi:11372 +#, no-wrap +msgid "Base Services" +msgstr "Servicios base" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19227 +#: doc/guix.texi:19228 +#, no-wrap +msgid "Certificate Services" +msgstr "Servicios de certificados" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20415 +#: doc/guix.texi:20416 +#, no-wrap +msgid "Continuous Integration" +msgstr "Integración continua" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "D-Bus and desktop services." +msgstr "D-Bus y servicios de escritorio." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19373 +#: doc/guix.texi:19374 +#, no-wrap +msgid "DNS Services" +msgstr "Servicios DNS" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "DNS daemons." +msgstr "Demonios DNS." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14949 +#: doc/guix.texi:14950 +#, no-wrap +msgid "Database Services" +msgstr "Servicios de bases de datos" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14467 +#: doc/guix.texi:14468 +#, no-wrap +msgid "Desktop Services" +msgstr "Servicios de escritorio" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Essential system services." +msgstr "Servicios esenciales del sistema." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Extending battery life." +msgstr "Extender la vida de la batería." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23106 +#: doc/guix.texi:23107 +#, no-wrap +msgid "Game Services" +msgstr "Servicios de juegos" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Game servers." +msgstr "Servidores de juegos." + +# XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende. +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Graphical display." +msgstr "Interfaz gráfica." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." +msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17822 +#: doc/guix.texi:17823 +#, no-wrap +msgid "Kerberos Services" +msgstr "Servicios Kerberos" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Kerberos services." +msgstr "Servicios Kerberos." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Local and remote printer support." +msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas." + +# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12265 +#: doc/guix.texi:12266 +#, no-wrap +msgid "Log Rotation" +msgstr "Rotación de logs" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:15109 +#: doc/guix.texi:15110 +#, no-wrap +msgid "Mail Services" +msgstr "Servicios de correo" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:16610 +#: doc/guix.texi:16611 +#, no-wrap +msgid "Messaging Services" +msgstr "Servicios de mensajería" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Messaging services." +msgstr "Servicios de mensajería." + +# FUZZY +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23137 +#: doc/guix.texi:23138 +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous Services" +msgstr "Servicios misceláneos" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17317 +#: doc/guix.texi:17318 +#, no-wrap +msgid "Monitoring Services" +msgstr "Servicios de monitorización" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Monitoring services." +msgstr "Servicios de monitorización." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "NFS related services." +msgstr "Servicios relacionados con NFS." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20300 +#: doc/guix.texi:20301 +#, no-wrap +msgid "Network File System" +msgstr "Sistema de ficheros en red" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Network setup, SSH daemon, etc." +msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12367 +#: doc/guix.texi:12368 +#, no-wrap +msgid "Networking Services" +msgstr "Servicios de red" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Other services." +msgstr "Otros servicios." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20532 +#: doc/guix.texi:20533 +#, no-wrap +msgid "Power Management Services" +msgstr "Servicios de gestión de energía" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13626 +#: doc/guix.texi:13627 +#, no-wrap +msgid "Printing Services" +msgstr "Servicios de impresión" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Providing remote access to Git repositories." +msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "SQL databases, key-value stores, etc." +msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12164 +#: doc/guix.texi:12165 +#, no-wrap +msgid "Scheduled Job Execution" +msgstr "Ejecución de tareas programadas" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14868 +#: doc/guix.texi:14869 +#, no-wrap +msgid "Sound Services" +msgstr "Servicios de sonido" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." +msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17112 +#: doc/guix.texi:17113 +#, no-wrap +msgid "Telephony Services" +msgstr "Servicios de telefonía" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Telephony services." +msgstr "Servicios de telefonía." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "The Cuirass service." +msgstr "El servicio Cuirass." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "The MPD." +msgstr "El MPD." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "The mcron service." +msgstr "El servicio mcron." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "The rottlog service." +msgstr "El servicio rottlog." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19942 +#: doc/guix.texi:19943 +#, no-wrap +msgid "VPN Services" +msgstr "Servicios VPN" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "VPN daemons." +msgstr "Demonios VPN." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21918 +#: doc/guix.texi:21919 +#, no-wrap +msgid "Version Control Services" +msgstr "Servicios de control de versiones" + +#. type: node +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21125 +#, no-wrap +msgid "Virtualization Services" +msgstr "Servicios de virtualización" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Virtualization services." +msgstr "Servicios de virtualización." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:18426 +#: doc/guix.texi:18427 +#, no-wrap +msgid "Web Services" +msgstr "Servicios Web" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +msgid "Web servers." +msgstr "Servidores Web." + +# XXX: Dudas de traducción... +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13312 +#: doc/guix.texi:13313 +#, no-wrap +msgid "X Window" +msgstr "Sistema X Window" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +msgid "A particular type of service." +msgstr "Un tipo de servicio particular." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +msgid "API reference." +msgstr "Referencia de la API." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24597 +#: doc/guix.texi:24598 +#, no-wrap +msgid "Service Composition" +msgstr "Composición de servicios" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24790 +#: doc/guix.texi:24791 +#, no-wrap +msgid "Service Reference" +msgstr "Referencia de servicios" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24653 +#: doc/guix.texi:24654 +#, no-wrap +msgid "Service Types and Services" +msgstr "Tipos de servicios y servicios" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:25015 +#: doc/guix.texi:25016 +#, no-wrap +msgid "Shepherd Services" +msgstr "Servicios de Shepherd" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +msgid "The model for composing services." +msgstr "El modelo para la composición de servicios." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +msgid "Types and services." +msgstr "Tipos y servicios" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:309 +#, no-wrap +msgid "purpose" +msgstr "propósito" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:317 +msgid "" +"GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using " +"the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for " +"and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged " +"users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a " +"previous package set, to build packages from source, and generally assists " +"with the creation and maintenance of software environments." +msgstr "" +"GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, " +"``gi:ks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta " +"de gestión de paquetes y una distribucion del sistema GNU. Guix facilita a " +"usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes " +"de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la " +"construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la " +"creación y mantenimiento de entornos software." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:393 +#, no-wrap +msgid "Guix System" +msgstr "Sistema Guix" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:319 +#, no-wrap +msgid "GuixSD, now Guix System" +msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:320 +#, no-wrap +msgid "Guix System Distribution, now Guix System" +msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:329 +msgid "" +"You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where " +"it complements the available tools without interference " +"(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system " +"distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix " +"System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it " +"makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after " +"all, Guix System is readily available through the @command{guix system} " +"command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU " +"Distribution}." +msgstr "" +"Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde " +"complementará las herramientas disponibles sin interferencias " +"(@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí " +"mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema " +"Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos " +"que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después " +"de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden " +"@command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por " +"debajo!}. @xref{GNU Distribution}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:338 +#, no-wrap +msgid "user interfaces" +msgstr "interfaces de usuaria" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:344 +msgid "" +"Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package " +"Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), " +"command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well " +"as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." +msgstr "" +"Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes " +"(@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes " +"(@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme " +"(@pxref{Programming Interface})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:344 +#, no-wrap +msgid "build daemon" +msgstr "daemon de construcción" + +# FIXME +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:348 +msgid "" +"Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of " +"users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries " +"from authorized sources (@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de " +"paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de " +"la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas " +"(@pxref{Substitutes})" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:349 +#, no-wrap +msgid "extensibility of the distribution" +msgstr "extensibilidad de la distribución" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:4993 +#, no-wrap +msgid "customization, of packages" +msgstr "personalización, de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:359 +msgid "" +"Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of " +"which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's " +"computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own " +"package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as " +"independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also " +"@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions " +"from existing ones, including from the command line (@pxref{Package " +"Transformation Options})." +msgstr "" +"Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, " +"todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan " +"la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las " +"usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes " +"(@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos " +"independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es " +"@emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de " +"paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de " +"órdenes (@pxref{Package Transformation Options})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:360 +#, no-wrap +msgid "functional package management" +msgstr "gestión de paquetes funcional" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:361 +#, no-wrap +msgid "isolation" +msgstr "aislamiento" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:376 +msgid "" +"Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} " +"discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package " +"build and installation process is seen as a @emph{function}, in the " +"mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a " +"compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure " +"function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot " +"refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A " +"build function always produces the same result when passed a given set of " +"inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; " +"for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build " +"and installation directories. This is achieved by running build processes " +"in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit " +"inputs are visible." +msgstr "" +"En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes " +"funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el " +"proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en " +"el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de " +"construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete " +"instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus " +"entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que " +"no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción " +"siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de " +"entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de " +"ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos " +"fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue " +"ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o " +"@dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:377 doc/guix.texi:6230 +#, no-wrap +msgid "store" +msgstr "almacén" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:384 +msgid "" +"The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in " +"a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each " +"package is installed in a directory of its own in the store---by default " +"under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the " +"inputs used to build that package; thus, changing an input yields a " +"different directory name." +msgstr "" +"El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado " +"en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio especial llamado " +"@dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un " +"directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El " +"nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para " +"construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de " +"directorio distinto." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:388 +msgid "" +"This approach is the foundation for the salient features of Guix: support " +"for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and " +"garbage collection of packages (@pxref{Features})." +msgstr "" +"Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: " +"capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, " +"instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes " +"(@pxref{Features})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:403 +msgid "" +"Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free " +"software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu." +"org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. " +"The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), " +"but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an " +"installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to " +"distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as " +"Guix@tie{}System." +msgstr "" +"Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad " +"de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la " +"@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las " +"usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse " +"independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible " +"instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux " +"existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, " +"nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:409 +msgid "" +"The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and " +"Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list " +"of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/" +"packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " +"package}):" +msgstr "" +"La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y " +"Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de " +"paquetes disponibles puede navegarse @url{http://www.gnu.org/software/guix/" +"packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " +"package}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:412 +#, no-wrap +msgid "guix package --list-available\n" +msgstr "guix package --list-available\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:418 +msgid "" +"Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-" +"based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight " +"integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that " +"help users exert that freedom." +msgstr "" +"Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software " +"libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la " +"promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en " +"programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:420 +msgid "Packages are currently available on the following platforms:" +msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:423 doc/guix.texi:1883 +#, no-wrap +msgid "x86_64-linux" +msgstr "x86_64-linux" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:425 +msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;" +msgstr "arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, núcleo Linux-Libre;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:1886 +#, no-wrap +msgid "i686-linux" +msgstr "i686-linux" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:428 +msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;" +msgstr "arquitectura de 32-bits Intel (IA32), núcleo Linux-Libre;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:429 +#, no-wrap +msgid "armhf-linux" +msgstr "armhf-linux" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:433 +msgid "" +"ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-" +"float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." +msgstr "" +"arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la " +"interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y el " +"núcleo Linux-Libre." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:434 +#, no-wrap +msgid "aarch64-linux" +msgstr "aarch64-linux" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:438 +msgid "" +"little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is " +"currently in an experimental stage, with limited support. " +"@xref{Contributing}, for how to help!" +msgstr "" +"procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está " +"actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. " +"@xref{Contributing}, para cómo ayudar." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:439 +#, no-wrap +msgid "mips64el-linux" +msgstr "mips64el-linux" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:442 +msgid "" +"little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 " +"ABI, and Linux-Libre kernel." +msgstr "" +"procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series " +"Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:452 +msgid "" +"With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating " +"system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration " +"in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System " +"Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd " +"initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd " +"Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the " +"graphical environment or system services of your choice." +msgstr "" +"Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la " +"configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la " +"configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global " +"(@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, " +"el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The " +"GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de " +"compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su " +"elección. " + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:455 +msgid "" +"Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-" +"linux}." +msgstr "" +"El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto " +"@code{mips64el-linux}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:459 +msgid "" +"For information on porting to other architectures or kernels, " +"@pxref{Porting}." +msgstr "" +"Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, " +"@pxref{Porting}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:462 +msgid "" +"Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to " +"join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." +msgstr "" +"La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta " +"invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede " +"ayudar." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:468 +#, no-wrap +msgid "installing Guix" +msgstr "instalar Guix" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:1539 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1990 +#: doc/guix.texi:2192 doc/guix.texi:2387 doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3937 +#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:4442 doc/guix.texi:4674 doc/guix.texi:4821 +#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6317 doc/guix.texi:8001 doc/guix.texi:8013 +#: doc/guix.texi:9904 doc/guix.texi:10437 doc/guix.texi:10960 +#: doc/guix.texi:13414 doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:23899 +#: doc/guix.texi:24094 doc/guix.texi:24213 doc/guix.texi:24328 +#: doc/guix.texi:25312 +#, no-wrap +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +# FUZZY +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:480 +msgid "" +"We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix." +"git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on " +"top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}." +"@footnote{This section is concerned with the installation of the package " +"manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, " +"instead, you want to install the complete GNU operating system, " +"@pxref{System Installation}.} The script automates the download, " +"installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the " +"root user." +msgstr "" +"Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.\"\n" +"\"git/plain/etc/guix-install.sh, guión de shell de instalación} para " +"instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante " +"referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está " +"dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre " +"un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desdea instalar el " +"sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión " +"automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe " +"ejecutarse como la usuaria de administración root." + +# TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1556 +#, no-wrap +msgid "foreign distro" +msgstr "distribución distinta" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:483 +#, no-wrap +msgid "directories related to foreign distro" +msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:488 +msgid "" +"When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available " +"tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, " +"usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, " +"such as @file{/etc}, are left untouched." +msgstr "" +"Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix " +"complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos " +"radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y " +"@file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen " +"intactos." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:491 +msgid "" +"Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} " +"(@pxref{Invoking guix pull})." +msgstr "" +"Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} " +"(@pxref{Invoking guix pull}." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:496 +msgid "" +"If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak " +"them, you may find the following subsections useful. They describe the " +"software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get " +"ready to use it." +msgstr "" +"Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea " +"personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. " +"Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual " +"y la preparación para su uso." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:509 +#, no-wrap +msgid "installing Guix from binaries" +msgstr "instalar Guix desde binarios" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:510 +#, no-wrap +msgid "installer script" +msgstr "guión del instalador" + +# TODO: (MAAV) repensar +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:516 +msgid "" +"This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a " +"self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its " +"dependencies. This is often quicker than installing from source, which is " +"described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}" +"tar and Xz." +msgstr "" +"Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un " +"archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus " +"dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las " +"fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito " +"es tener GNU@tie{}tar y Xz." + +# TODO: (MAAV) repensar +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:518 +msgid "Installing goes along these lines:" +msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:521 +#, no-wrap +msgid "downloading Guix binary" +msgstr "descargar el binario de Guix" + +# TODO: (MAAV) and so on -> ¿y demás? +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:526 +msgid "" +"Download the binary tarball from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/" +"guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is " +"@code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel " +"Linux, and so on." +msgstr "" +"Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{https://alpha.gnu." +"org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz}, donde " +"@var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que " +"ejecute el núcleo Linux, etcétera." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:530 +msgid "" +"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the " +"authenticity of the tarball against it, along these lines:" +msgstr "" +"Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la " +"autenticidad del archivador con él, más o menos así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:534 +#, no-wrap +msgid "" +"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n" +"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n" +msgstr "" +"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n" +"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:538 doc/guix.texi:1901 +msgid "" +"If that command fails because you do not have the required public key, then " +"run this command to import it:" +msgstr "" +"Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces " +"ejecute esta otra orden para importarla:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:1905 +#, no-wrap +msgid "" +"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n" +" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" +msgstr "" +"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n" +" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:547 doc/guix.texi:1910 +msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." +msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:551 +msgid "" +"Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your " +"distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As " +"@code{root}, run:" +msgstr "" +"Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su " +"distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. " +"Como @code{root}, ejecute:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:557 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /tmp\n" +"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n" +" guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n" +"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" +msgstr "" +"# cd /tmp\n" +"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n" +" guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz\n" +"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:562 +msgid "" +"This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. " +"The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)" +msgstr "" +"Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El " +"último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente " +"paso)." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:565 +msgid "" +"Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would " +"overwrite its own essential files." +msgstr "" +"@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que " +"sobreescribiría sus propios ficheros esenciales." + +# TODO (MAAV): Revisar +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:575 +msgid "" +"The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not " +"emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were " +"triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They " +"stem from the fact that all the files in the archive have their modification " +"time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose " +"to make sure the archive content is independent of its creation time, thus " +"making it reproducible." +msgstr "" +"La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite " +"avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos " +"por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). " +"Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo " +"de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es " +"hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es " +"independiente de su fecha de creación, haciendolo por tanto reproducible." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:579 +msgid "" +"Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is " +"where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" +msgstr "" +"Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es " +"donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking " +"guix pull}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:584 +#, no-wrap +msgid "" +"# mkdir -p ~root/.config/guix\n" +"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n" +" ~root/.config/guix/current\n" +msgstr "" +"# mkdir -p ~root/.config/guix\n" +"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n" +" ~root/.config/guix/current\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:588 +msgid "" +"Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant " +"environment variables:" +msgstr "" +"Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables de " +"entorno relevantes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:592 +#, no-wrap +msgid "" +"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" +" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" +msgstr "" +"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" +" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:597 +msgid "" +"Create the group and user accounts for build users as explained below " +"(@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "" +"Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción " +"como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:600 +msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." +msgstr "" +"Ejecute el daemon, y configurelo para iniciarse automáticamente al arranque." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:603 +msgid "" +"If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with " +"these commands:" +msgstr "" +"Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede " +"conseguirlo con estas órdenes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:615 +#, no-wrap +msgid "" +"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n" +" /etc/systemd/system/\n" +"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n" +msgstr "" +"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n" +" /etc/systemd/system/\n" +"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:618 doc/guix.texi:9688 +msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" +msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:624 +#, no-wrap +msgid "" +"# initctl reload-configuration\n" +"# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n" +" /etc/init/\n" +"# start guix-daemon\n" +msgstr "" +"# initctl reload-configuration\n" +"# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n" +" /etc/init/\n" +"# start guix-daemon\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:627 +msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" +msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:631 +#, no-wrap +msgid "" +"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" +" --build-users-group=guixbuild\n" +msgstr "" +"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" +" --build-users-group=guixbuild\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:636 +msgid "" +"Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for " +"instance with:" +msgstr "" +"Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por " +"ejemplo con:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:641 +#, no-wrap +msgid "" +"# mkdir -p /usr/local/bin\n" +"# cd /usr/local/bin\n" +"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" +msgstr "" +"# mkdir -p /usr/local/bin\n" +"# cd /usr/local/bin\n" +"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:645 +msgid "" +"It is also a good idea to make the Info version of this manual available " +"there:" +msgstr "" +"Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual " +"ahí:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:651 +#, no-wrap +msgid "" +"# mkdir -p /usr/local/share/info\n" +"# cd /usr/local/share/info\n" +"# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n" +" do ln -s $i ; done\n" +msgstr "" +"# mkdir -p /usr/local/share/info\n" +"# cd /usr/local/share/info\n" +"# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n" +" do ln -s $i ; done\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:657 +msgid "" +"That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, " +"running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info " +"Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info " +"search path.)" +msgstr "" +"De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de " +"búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other " +"Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo " +"cambiar la ruta de búsqueda de Info)." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:659 doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:11878 +#, no-wrap +msgid "substitutes, authorization thereof" +msgstr "sustituciones, autorización de las mismas" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:662 +msgid "" +"To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its " +"mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:" +msgstr "" +"Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus " +"espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:666 +#, no-wrap +msgid "" +"# guix archive --authorize < \\\n" +" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" +msgstr "" +"# guix archive --authorize < \\\n" +" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:671 +msgid "" +"Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix " +"environment ready for use, @pxref{Application Setup}." +msgstr "" +"Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para prepar su " +"entorno de Guix para el uso, @pxref{Application Setup}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:674 +msgid "Voilà, the installation is complete!" +msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:677 +msgid "" +"You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the " +"root profile:" +msgstr "" +"Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo " +"en su perfil de root:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:680 +#, no-wrap +msgid "# guix package -i hello\n" +msgstr "# guix package -i hello\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:687 +msgid "" +"The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or " +"it would become subject to garbage collection---in which case you would find " +"yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In " +"other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r " +"guix}." +msgstr "" +"El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de " +"@code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso " +"se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. " +"En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r " +"guix}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:690 +msgid "" +"The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by " +"running the following command in the Guix source tree:" +msgstr "" +"El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado " +"simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:693 +#, no-wrap +msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" +msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:697 +msgid "...@: which, in turn, runs:" +msgstr "...@: que a su vez ejecuta:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:701 +#, no-wrap +msgid "" +"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" +" --profile-name=current-guix guix\n" +msgstr "" +"guix pack -s @var{sistema} --localstatedir \\\n" +" --profile-name=current-guix guix\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:704 +msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." +msgstr "" +"@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:712 +msgid "" +"This section lists requirements when building Guix from source. The build " +"procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered " +"here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix " +"source tree for additional details." +msgstr "" +"Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. " +"El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software " +"GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los ficheros " +"@file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener " +"detalles adicionales." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:713 +#, no-wrap +msgid "official website" +msgstr "página web oficial" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:716 +msgid "" +"GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu." +"org/software/guix/}." +msgstr "" +"GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en @url{http://" +"www.gnu.org/software/guix/}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:718 +msgid "GNU Guix depends on the following packages:" +msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:720 +#, no-wrap +msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;" +msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 2.2.x;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:721 +#, no-wrap +msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" +msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:723 +msgid "0.1.0 or later;" +msgstr "0.1.0 o posterior;" + +# TODO: (MAAV): ¿bindings? +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:727 +msgid "" +"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings " +"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, " +"gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" +msgstr "" +"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API Guile " +"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, " +"gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:730 +msgid "" +"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, " +"version 0.1.0 or later;" +msgstr "" +"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, " +"versión 0.1.0 o posterior;" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:734 +msgid "" +"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 " +"or later;" +msgstr "" +"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 2017 " +"o posterior;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:734 +#, no-wrap +msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};" +msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:735 +#, no-wrap +msgid "@url{http://zlib.net, zlib};" +msgstr "@url{http://zlib.net, zlib};" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:736 +#, no-wrap +msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." +msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:740 +msgid "The following dependencies are optional:" +msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:748 +msgid "" +"Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and " +"@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://" +"github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later." +msgstr "" +"Las características de delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload " +"Setup}) y de @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de " +"@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión " +"0.10.2 o posterior." + +# TODO: (MAAV) log +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:752 +msgid "" +"When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} " +"can use it to compress build logs." +msgstr "" +"Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix " +"daemon} puede usarla para comprimir los log de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:756 +msgid "" +"Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the " +"following packages are also needed:" +msgstr "" +"A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, los " +"siguientes paquetes también son necesarios:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:758 +#, no-wrap +msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" +msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:759 +#, no-wrap +msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};" +msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};" + +# FUZZY +#. type: item +#: doc/guix.texi:760 +#, no-wrap +msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" +msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:762 +msgid "C++11 standard." +msgstr "estándar C++11" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:764 +#, no-wrap +msgid "state directory" +msgstr "directorio de estado" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:772 +msgid "" +"When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be " +"sure to specify the same state directory as the existing installation using " +"the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script " +"(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding " +"Standards}). The @command{configure} script protects against unintended " +"misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt " +"your store (@pxref{The Store})." +msgstr "" +"Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, " +"asegurese de especificar el mismo directorio de estado que el de la " +"instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión " +"@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, " +"standards, GNU Coding Standards}). El guión @command{configure} le proteje " +"ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no " +"pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:773 +#, no-wrap +msgid "Nix, compatibility" +msgstr "Nix, compatibilidad" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:778 +msgid "" +"When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package " +"manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-" +"daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above." +msgstr "" +"Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{http://" +"nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con " +"@code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias " +"anteriores." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:788 +msgid "" +"Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store " +"between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same " +"@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} " +"value. The latter is essential because it specifies where the database that " +"stores metadata about the store is located, among other things. The default " +"values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--" +"localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required " +"if your goal is to share the store with Nix." +msgstr "" +"Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén " +"entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo " +"valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--" +"localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de " +"datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras " +"cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/" +"store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--" +"disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:792 +#, no-wrap +msgid "test suite" +msgstr "batería de pruebas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:798 +msgid "" +"After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good " +"idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or " +"environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is " +"a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" +msgstr "" +"Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es " +"una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar " +"problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e " +"informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a " +"mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:801 +#, no-wrap +msgid "make check\n" +msgstr "make check\n" + +# TODO (MAAV): caché +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:808 +msgid "" +"Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}" +"make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent " +"machine; subsequent runs will be faster because the store that is created " +"for test purposes will already have various things in cache." +msgstr "" +"Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción " +"@code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución " +"puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes " +"ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas " +"ya tendrá varias cosas en la caché." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:811 +msgid "" +"It is also possible to run a subset of the tests by defining the " +"@code{TESTS} makefile variable as in this example:" +msgstr "" +"Tambien es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la " +"variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:814 +#, no-wrap +msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" +msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:819 +msgid "" +"By default, tests results are displayed at a file level. In order to see " +"the details of every individual test cases, it is possible to define the " +"@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" +msgstr "" +"Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de fichero. " +"Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir " +"la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:822 +#, no-wrap +msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" +msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:828 +msgid "" +"Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the " +"@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as " +"well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your " +"message." +msgstr "" +"En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} " +"y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la " +"versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias " +"(@pxref{Requirements}) en su mensaje." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:832 +msgid "" +"Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix " +"System instances. It can only run on systems where Guix is already " +"installed, using:" +msgstr "" +"Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que " +"prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente " +"en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:835 +#, no-wrap +msgid "make check-system\n" +msgstr "make check-system\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:839 +msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" +msgstr "" +"o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las " +"pruebas a ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:842 +#, no-wrap +msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" +msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" + +# TODO: (MAAV) baratas? +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:850 +msgid "" +"These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. " +"They work by running the operating systems under test with lightweight " +"instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally " +"intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available " +"for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of " +"storage space to hold VM images." +msgstr "" +"Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests " +"@dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación " +"ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas " +"o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus " +"dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de " +"almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:853 +msgid "" +"Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all " +"the details." +msgstr "" +"De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a " +"@email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:857 +#, no-wrap +msgid "daemon" +msgstr "daemon" + +# TODO: (MAAV) repasar +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:865 +msgid "" +"Operations such as building a package or running the garbage collector are " +"all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of " +"clients. Only the daemon may access the store and its associated database. " +"Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For " +"instance, command-line tools such as @command{guix package} and " +"@command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure " +"calls) to instruct it what to do." +msgstr "" +"Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector " +"de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de " +"construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede " +"acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier " +"operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por " +"ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y " +"@command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a " +"procedimientos remotos) para indicarle qué hacer." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:869 +msgid "" +"The following sections explain how to prepare the build daemon's " +"environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow " +"the daemon to download pre-built binaries." +msgstr "" +"Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de " +"construcción. Véase tambien @ref{Substitutes}, para información sobre cómo " +"permitir al daemon descargar binarios pre-construidos." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:1302 +#, no-wrap +msgid "build environment" +msgstr "entorno de construcción" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:887 +msgid "" +"In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-" +"daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/" +"store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as " +"@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or " +"otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, " +"ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built " +"packages to be shared among users." +msgstr "" +"En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa " +"@command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; " +"@file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta " +"como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de " +"Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon " +"lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado " +"consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:888 +#, no-wrap +msgid "build users" +msgstr "usuarias de construcción" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:899 +msgid "" +"When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package " +"build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security " +"reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be " +"created for use by build processes started by the daemon. These build users " +"need not have a shell and a home directory: they will just be used when the " +"daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such " +"users allows the daemon to launch distinct build processes under separate " +"UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an " +"essential feature since builds are regarded as pure functions " +"(@pxref{Introduction})." +msgstr "" +"Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no " +"desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como " +"@code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una " +"reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser " +"usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas " +"usuarias de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: " +"simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de " +"@code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias " +"permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID " +"separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una " +"característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como " +"funciones puras (@pxref{Introduction})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:902 +msgid "" +"On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using " +"Bash syntax and the @code{shadow} commands):" +msgstr "" +"En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser " +"creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:914 +#, no-wrap +msgid "" +"# groupadd --system guixbuild\n" +"# for i in `seq -w 1 10`;\n" +" do\n" +" useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n" +" -d /var/empty -s `which nologin` \\\n" +" -c \"Guix build user $i\" --system \\\n" +" guixbuilder$i;\n" +" done\n" +msgstr "" +"# groupadd --system guixbuild\n" +"# for i in `seq -w 1 10`;\n" +" do\n" +" useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n" +" -d /var/empty -s `which nologin` \\\n" +" -c \"Usuaria de construcción Guix $i\" --system \\\n" +" guixbuilder$i;\n" +" done\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:924 +msgid "" +"The number of build users determines how many build jobs may run in " +"parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking " +"guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and " +"related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} " +"group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} " +"instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "" +"El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de " +"construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción " +"@option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). " +"Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede " +"necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que " +"puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de " +"@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:933 +msgid "" +"The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the " +"following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, " +"dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file " +"in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is " +"automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init " +"system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} " +"file in @file{/etc/init}.}:" +msgstr "" +"El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} " +"con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio " +"systemd, copiando el fichero @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-" +"daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-" +"daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el " +"sistema de inicio Upstart, copie el fichero @file{@var{prefix}/lib/upstart/" +"system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:936 doc/guix.texi:1295 +#, no-wrap +msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" +msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:938 doc/guix.texi:1300 +#, no-wrap +msgid "chroot" +msgstr "chroot" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:943 +msgid "" +"This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the " +"@code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment " +"contains nothing but:" +msgstr "" +"De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un " +"``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por " +"defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:" + +# FUZZY +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:951 +msgid "" +"a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host " +"@code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear " +"in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be " +"created if the host has them.};" +msgstr "" +"un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte " +"independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su " +"mayor parte'', porque mientras el conjunto de ficheros que aparecen en " +"@code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser " +"creados si el sistema anfitrión los tiene.}" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:955 +msgid "" +"the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container " +"since a separate PID name space is used;" +msgstr "" +"el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor " +"ya que se usa un espacio de nombres de PID separado." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:959 +msgid "" +"@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user " +"@file{nobody};" +msgstr "" +"@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para " +"la usuaria @file{nobody};" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:962 +msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" +msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:966 +msgid "" +"@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to " +"@code{127.0.0.1};" +msgstr "" +"@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a " +"@code{127.0.0.1};" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:969 +msgid "a writable @file{/tmp} directory." +msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:978 +msgid "" +"You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} " +"the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the " +"chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where " +"@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, " +"the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which " +"avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of " +"their build tree." +msgstr "" +"Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los " +"árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No " +"obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/" +"tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la " +"derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de " +"@code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita " +"discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre " +"de su árbol de construcción." + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:979 doc/guix.texi:3247 +#, no-wrap +msgid "http_proxy" +msgstr "http_proxy" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:983 +msgid "" +"The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP " +"downloads it performs, be it for fixed-output derivations " +"(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} para las " +"descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija " +"(@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:991 +msgid "" +"If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to " +"run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. " +"However, build processes will not be isolated from one another, and not from " +"the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each " +"other, and may access programs, libraries, and other files available on the " +"system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." +msgstr "" +"Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía " +"ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase @code{--disable-chroot}. No " +"obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del " +"resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir " +"entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros " +"disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones " +"@emph{puras}." + +# FUZZY +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:994 +#, no-wrap +msgid "Using the Offload Facility" +msgstr "Uso de la facilidad de descarga de trabajo" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:996 +#, no-wrap +msgid "offloading" +msgstr "delegando trabajo" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:997 doc/guix.texi:1358 +#, no-wrap +msgid "build hook" +msgstr "hook de construcción" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1011 +msgid "" +"When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other " +"machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}" +"@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/" +"artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is " +"enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/" +"guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via " +"@code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines " +"that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system " +"type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are " +"copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; " +"upon success the output(s) of the build are copied back to the initial " +"machine." +msgstr "" +"Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} " +"construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el " +"@dfn{hook de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está " +"únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-" +"ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada, " +"una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria es leída " +"de @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, " +"por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta delegarla a una de las " +"máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su " +"tipo de sistema---por ejemplo, @file{x86_64-linux}. Los prerrequisitos " +"restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, " +"la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) " +"salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1013 +msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" +msgstr "" +"El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de " +"este estilo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1021 +#, no-wrap +msgid "" +"(list (build-machine\n" +" (name \"eightysix.example.org\")\n" +" (system \"x86_64-linux\")\n" +" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n" +" (user \"bob\")\n" +" (speed 2.)) ;incredibly fast!\n" +"\n" +msgstr "" +"(list (build-machine\n" +" (name \"ochentayseis.example.org\")\n" +" (system \"x86_64-linux\")\n" +" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n" +" (user \"rober\")\n" +" (speed 2.)) ;¡increíblemente rápida!\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1030 +#, no-wrap +msgid "" +" (build-machine\n" +" (name \"meeps.example.org\")\n" +" (system \"mips64el-linux\")\n" +" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n" +" (user \"alice\")\n" +" (private-key\n" +" (string-append (getenv \"HOME\")\n" +" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n" +msgstr "" +" (build-machine\n" +" (name \"mimips.example.org\")\n" +" (system \"mips64el-linux\")\n" +" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n" +" (user \"alicia\")\n" +" (private-key\n" +" (string-append (getenv \"HOME\")\n" +" \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1036 +msgid "" +"In the example above we specify a list of two build machines, one for the " +"@code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture." +msgstr "" +"En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de " +"construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la " +"arquitectura @code{mips64el}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1045 +msgid "" +"In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated " +"when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of " +"@code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of " +"build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of " +"potential build machines discovered in the local network " +"(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme " +"Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." +msgstr "" +"De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme que " +"se evalúa cuando el hook @code{offload} se inicia. El valor que devuelve " +"debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este " +"ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede " +"imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de " +"construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, " +"Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo " +"de datos @code{build-machine} se detalla a continuación." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:1046 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} build-machine" +msgstr "{Tipo de datos} build-machine" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:1049 +msgid "" +"This data type represents build machines to which the daemon may offload " +"builds. The important fields are:" +msgstr "" +"Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el " +"daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1052 doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:10902 +#: doc/guix.texi:10984 doc/guix.texi:11211 doc/guix.texi:12795 +#: doc/guix.texi:17298 doc/guix.texi:17883 doc/guix.texi:18494 +#: doc/guix.texi:18802 doc/guix.texi:18843 doc/guix.texi:23315 +#: doc/guix.texi:23332 doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:24903 +#: doc/guix.texi:25103 +#, no-wrap +msgid "name" +msgstr "name" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1054 +msgid "The host name of the remote machine." +msgstr "El nombre de red de la máquina remota." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1055 +#, no-wrap +msgid "system" +msgstr "system" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1057 +msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "" +"El sistema de la máquina remota---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:1058 doc/guix.texi:12805 +#, no-wrap +msgid "user" +msgstr "user" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1062 +msgid "" +"The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. " +"Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow " +"non-interactive logins." +msgstr "" +"La cuenta de usuaria a usar cuando se conecte a la máquina remota por SSH. " +"Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por " +"contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1063 +#, no-wrap +msgid "host-key" +msgstr "host-key" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1067 +msgid "" +"This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. " +"This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a " +"long string that looks like this:" +msgstr "" +"Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en " +"formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos " +"a ella. Es una cadena larga más o menos así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1070 +#, no-wrap +msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" +msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1075 +msgid "" +"If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key " +"can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." +msgstr "" +"Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave " +"pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como @file{/etc/ssh/" +"ssh_host_ed25519_key.pub}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1080 +msgid "" +"If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, " +"the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can " +"be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} " +"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" +msgstr "" +"Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la " +"clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un fichero " +"similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} " +"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1084 +#, no-wrap +msgid "" +"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n" +"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" +msgstr "" +"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" +"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:1089 +msgid "A number of optional fields may be specified:" +msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1092 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{22})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1094 +msgid "Port number of SSH server on the machine." +msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1095 +#, no-wrap +msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" +msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1098 +msgid "" +"The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH " +"format. This key must not be protected with a passphrase." +msgstr "" +"El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en " +"formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1101 +msgid "" +"Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. " +"Make sure it exists if you use the default." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la " +"cuenta de root}. Asegurese de que existe si usa el valor predeterminado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1102 +#, no-wrap +msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" +msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1103 doc/guix.texi:12098 +#, no-wrap +msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" +msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1105 +msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." +msgstr "" +"Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1108 +msgid "" +"Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage " +"when transferring files to and from build machines." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para " +"reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y desde " +"máquinas de construcción." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1109 +#, no-wrap +msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" +msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" + +# TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto... +#. type: table +#: doc/guix.texi:1112 +msgid "" +"File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on " +"that machine." +msgstr "" +"Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} " +"escucha en esa máquina." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1113 +#, no-wrap +msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" +msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1115 +msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." +msgstr "" +"El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1116 +#, no-wrap +msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" +msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1119 +msgid "" +"A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer " +"machines with a higher speed factor." +msgstr "" +"Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá " +"a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1120 +#, no-wrap +msgid "@code{features} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1125 +msgid "" +"A list of strings denoting specific features supported by the machine. An " +"example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and " +"corresponding hardware support. Derivations can request features by name, " +"and they will be scheduled on matching build machines." +msgstr "" +"Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas " +"por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los " +"módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las " +"derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se " +"planificarán en las máquinas adecuadas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1131 +msgid "" +"The @command{guix} command must be in the search path on the build " +"machines. You can check whether this is the case by running:" +msgstr "" +"El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas " +"de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1134 +#, no-wrap +msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" +msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1141 +msgid "" +"There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As " +"explained above, when offloading, files are transferred back and forth " +"between the machine stores. For this to work, you first need to generate a " +"key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of " +"files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" +msgstr "" +"Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. " +"Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se " +"transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para " +"que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina " +"para permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el " +"almacén (@pxref{Invoking guix archive}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1144 +#, no-wrap +msgid "# guix archive --generate-key\n" +msgstr "# guix archive --generate-key\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1149 +msgid "" +"Each build machine must authorize the key of the master machine so that it " +"accepts store items it receives from the master:" +msgstr "" +"Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra " +"para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1152 +#, no-wrap +msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" +msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1156 +msgid "" +"Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." +msgstr "" +"Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina " +"de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1162 +msgid "" +"All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations " +"between the master and the build machines. Concretely, when the master " +"receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon " +"can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they " +"are signed by an authorized key." +msgstr "" +"Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de " +"confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. " +"Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de " +"construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse " +"de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una " +"clave autorizada." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1163 +#, no-wrap +msgid "offload test" +msgstr "prueba de delegación" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1166 +msgid "" +"To test whether your setup is operational, run this command on the master " +"node:" +msgstr "" +"Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el " +"nodo maestro:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1169 +#, no-wrap +msgid "# guix offload test\n" +msgstr "# guix offload test\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1175 +msgid "" +"This will attempt to connect to each of the build machines specified in " +"@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are " +"available on each machine, attempt to export to the machine and import from " +"it, and report any error in the process." +msgstr "" +"Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción " +"especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los " +"módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la " +"máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1178 +msgid "" +"If you want to test a different machine file, just specify it on the command " +"line:" +msgstr "" +"Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente especifiquelo " +"en la línea de órdenes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1181 +#, no-wrap +msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" +msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1185 +msgid "" +"Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular " +"expression like this:" +msgstr "" +"Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan " +"con una expresión regular así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1188 +#, no-wrap +msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" +msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1190 +#, no-wrap +msgid "offload status" +msgstr "estado de delegación" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1193 +msgid "" +"To display the current load of all build hosts, run this command on the main " +"node:" +msgstr "" +"Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute " +"esta orden en el nodo principal:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1196 +#, no-wrap +msgid "# guix offload status\n" +msgstr "# guix offload status\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1202 +#, no-wrap +msgid "SELinux, daemon policy" +msgstr "SELinux, política del daemon" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1203 +#, no-wrap +msgid "mandatory access control, SELinux" +msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1204 +#, no-wrap +msgid "security, guix-daemon" +msgstr "seguridad, guix-daemon" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1210 +msgid "" +"Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can " +"be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix " +"files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System " +"does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on " +"Guix System." +msgstr "" +"Guix incluye un fichero de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} " +"que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para " +"etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento esperado del " +"daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, " +"la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix." + +#. type: subsubsection +#: doc/guix.texi:1211 +#, no-wrap +msgid "Installing the SELinux policy" +msgstr "Instalación de la política de SELinux" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1212 +#, no-wrap +msgid "SELinux, policy installation" +msgstr "SELinux, instalación de la política" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1214 +msgid "To install the policy run this command as root:" +msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1217 +#, no-wrap +msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" +msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1221 +msgid "" +"Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different " +"mechanism provided by your system." +msgstr "" +"Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con " +"@code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1226 +msgid "" +"Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the " +"daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} " +"context. You can confirm this with the following command:" +msgstr "" +"Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido re-" +"etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el " +"contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1229 +#, no-wrap +msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" +msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" + +# TODO: (MAAV) Monitorice!! +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1234 +msgid "" +"Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build " +"hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." +msgstr "" +"Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden como " +"@code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las " +"operaciones necesarias." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1236 +#, no-wrap +msgid "SELinux, limitations" +msgstr "SELinux, limitaciones" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1241 +msgid "" +"This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that " +"should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix " +"daemon." +msgstr "" +"Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o " +"comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política " +"SELinux provista para el daemon Guix." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1248 +msgid "" +"@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket " +"operations involve contexts that have anything to do with " +"@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but " +"it would be preferrable to define socket rules for only this label." +msgstr "" +"@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones " +"del socket implica contextos que tengan algo que ver con " +"@code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero " +"sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1259 +msgid "" +"@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the " +"file label of the destination of a symlink is independent of the file label " +"of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are " +"labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory " +"they are in. For links in the user’s home directory this will be " +"@code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or " +"@file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. " +"@code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." +msgstr "" +"@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por " +"diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es " +"independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los " +"perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles " +"heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el " +"directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces " +"del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, " +"etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y " +"seguir dichos enlaces." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1264 +msgid "" +"The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. " +"This might require extra rules, because SELinux treats network sockets " +"differently from files." +msgstr "" +"La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione " +"más. Esto puede requerir reglas extra, ya que SELinux trata los sockets de " +"red de forma diferente a los ficheros." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1275 +msgid "" +"Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/" +"store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label " +"@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in " +"any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. " +"This is not ideal. An attacker could build a package that provides this " +"executable and convince a user to install and run it, which lifts it into " +"the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it " +"from accessing files that are allowed for processes in that domain." +msgstr "" +"Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la expresión " +"regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada " +"la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} " +"fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en " +"el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría " +"construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la " +"usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio " +"@code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que " +"acceda a los ficheros permitidos para los procesos en dicho dominio." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1283 +msgid "" +"We could generate a much more restrictive policy at installation time, so " +"that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-" +"daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead " +"of using a broad regular expression. The downside is that root would have " +"to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix " +"package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable " +"is upgraded." +msgstr "" +"Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de " +"instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del " +"ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como " +"@code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La " +"desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en " +"tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que " +"proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:1286 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix-daemon}" +msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1292 +msgid "" +"The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access " +"the store. This includes launching build processes, running the garbage " +"collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally " +"run as @code{root} like this:" +msgstr "" +"El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para " +"acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar " +"el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de " +"construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1299 +msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." +msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1301 +#, no-wrap +msgid "container, build environment" +msgstr "contenedor, entorno de construcción" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1303 doc/guix.texi:2567 doc/guix.texi:3228 doc/guix.texi:9701 +#, no-wrap +msgid "reproducible builds" +msgstr "construcciones reproducibles" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1315 +msgid "" +"By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different " +"UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. " +"In addition, each build process is run in a chroot environment that only " +"contains the subset of the store that the build process depends on, as " +"specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), " +"plus a set of specific system directories. By default, the latter contains " +"@file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build " +"environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system " +"tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network " +"name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." +msgstr "" +"Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo " +"distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @code{--" +"build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un " +"entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del " +"que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación " +"(@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de " +"directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/" +"dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción " +"es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de " +"ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio " +"de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones " +"reproducibles (@pxref{Features})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1321 +msgid "" +"When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build " +"directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its " +"@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the " +"container for the duration of the build, though within the container, the " +"build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." +msgstr "" +"Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea " +"un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio " +"especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se " +"comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del " +"contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-" +"@var{nombre}.drv-0}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1325 +msgid "" +"The build directory is automatically deleted upon completion, unless the " +"build failed and the client specified @option{--keep-failed} " +"(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." +msgstr "" +"El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el " +"proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente " +"@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1331 +msgid "" +"The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each " +"session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The " +"@command{guix processes} command allows you to get an overview of the " +"activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. " +"@xref{Invoking guix processes}, for more information." +msgstr "" +"El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por " +"cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden " +"@command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad " +"de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix " +"processes}, para más información." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1333 +msgid "The following command-line options are supported:" +msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1335 +#, no-wrap +msgid "--build-users-group=@var{group}" +msgstr "--build-users-group=@var{grupo}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1338 +msgid "" +"Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the " +"Daemon, build users})." +msgstr "" +"Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción " +"(@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1339 doc/guix.texi:7653 +#, no-wrap +msgid "--no-substitutes" +msgstr "--no-substitutes" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:2579 doc/guix.texi:3089 +#, no-wrap +msgid "substitutes" +msgstr "sustituciones" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1344 doc/guix.texi:7657 +msgid "" +"Do not use substitutes for build products. That is, always build things " +"locally instead of allowing downloads of pre-built binaries " +"(@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre " +"realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de " +"binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1348 +msgid "" +"When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still " +"explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote " +"procedure call (@pxref{The Store})." +msgstr "" +"Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes aún " +"pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de " +"procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:7640 doc/guix.texi:9245 doc/guix.texi:9826 +#: doc/guix.texi:10016 +#, no-wrap +msgid "--substitute-urls=@var{urls}" +msgstr "--substitute-urls=@var{urls}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1354 +msgid "" +"Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute " +"source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://" +"@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used." +msgstr "" +"Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs " +"de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa " +"@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:1354 +msgid "daemon-substitute-urls" +msgstr "daemon-substitute-urls" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1357 +msgid "" +"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as " +"they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, " +"mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:7678 +#, no-wrap +msgid "--no-build-hook" +msgstr "--no-build-hook" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:1361 +msgid "Do not use the @dfn{build hook}." +msgstr "No usa el @dfn{hook de construcción}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1365 +msgid "" +"The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it " +"submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other " +"machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "" +"El hook de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y " +"al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para " +"delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1366 +#, no-wrap +msgid "--cache-failures" +msgstr "--cache-failures" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:1368 +msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." +msgstr "" +"Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las " +"construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:1373 +msgid "" +"When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to " +"query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-" +"failures} removes store items from the set of cached failures. " +"@xref{Invoking guix gc}." +msgstr "" +"Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse " +"para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; " +"@command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del " +"conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:7707 +#, no-wrap +msgid "--cores=@var{n}" +msgstr "--cores=@var{n}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7708 +#, no-wrap +msgid "-c @var{n}" +msgstr "-c @var{n}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1378 +msgid "" +"Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as " +"available." +msgstr "" +"Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} " +"significa tantos como haya disponibles." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1382 +msgid "" +"The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as " +"the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix " +"build})." +msgstr "" +"El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los " +"clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} " +"(@pxref{Invoking guix build})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1386 +msgid "" +"The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in " +"the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---" +"for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." +msgstr "" +"El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en el " +"proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo " +"interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1387 doc/guix.texi:7712 +#, no-wrap +msgid "--max-jobs=@var{n}" +msgstr "--max-jobs=@var{n}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7713 +#, no-wrap +msgid "-M @var{n}" +msgstr "-M @var{n}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1393 +msgid "" +"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is " +"@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed " +"locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload " +"Setup}), or simply fail." +msgstr "" +"Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor " +"predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna " +"construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las " +"construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:7683 +#, no-wrap +msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" +msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7686 +msgid "" +"When the build or substitution process remains silent for more than " +"@var{seconds}, terminate it and report a build failure." +msgstr "" +"Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de " +"@var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:1408 +msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." +msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que deshabilita el plazo." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1402 +msgid "" +"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build " +"Options, @code{--max-silent-time}})." +msgstr "" +"El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes " +"(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7690 +#, no-wrap +msgid "--timeout=@var{seconds}" +msgstr "--timeout=@var{segundos}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7693 +msgid "" +"Likewise, when the build or substitution process lasts for more than " +"@var{seconds}, terminate it and report a build failure." +msgstr "" +"Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de " +"@var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1411 +msgid "" +"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build " +"Options, @code{--timeout}})." +msgstr "" +"El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes " +"(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1412 +#, no-wrap +msgid "--rounds=@var{N}" +msgstr "--rounds=@var{N}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1417 +msgid "" +"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if " +"consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this " +"setting can be overridden by clients such as @command{guix build} " +"(@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "" +"Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los " +"resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. " +"Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como " +"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1421 doc/guix.texi:8050 +msgid "" +"When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output " +"is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it " +"easy to look for differences between the two results." +msgstr "" +"Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que " +"difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. " +"Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1422 +#, no-wrap +msgid "--debug" +msgstr "--debug" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1424 +msgid "Produce debugging output." +msgstr "Produce salida de depuración." + +# FUZZY: overridden +#. type: table +#: doc/guix.texi:1428 +msgid "" +"This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be " +"overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of " +"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "" +"Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero entonces " +"puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la opción " +"@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1429 +#, no-wrap +msgid "--chroot-directory=@var{dir}" +msgstr "--chroot-directory=@var{dir}" + +# FUZZY: chroot! +#. type: table +#: doc/guix.texi:1431 +msgid "Add @var{dir} to the build chroot." +msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1437 +msgid "" +"Doing this may change the result of build processes---for instance if they " +"use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not " +"otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make " +"sure that each derivation declares all the inputs that it needs." +msgstr "" +"Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por " +"ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, " +"cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se " +"recomienda hacerlo. En vez de eso, asegurese que cada derivación declara " +"todas las entradas que necesita." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1438 +#, no-wrap +msgid "--disable-chroot" +msgstr "--disable-chroot" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:1440 +msgid "Disable chroot builds." +msgstr "Deshabilita las construcciones en un chroot." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1445 +msgid "" +"Using this option is not recommended since, again, it would allow build " +"processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, " +"though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user " +"account." +msgstr "" +"No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a " +"los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es " +"necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una " +"cuenta de usuaria sin privilegios." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1446 +#, no-wrap +msgid "--log-compression=@var{type}" +msgstr "--log-compression=@var{tipo}" + +# FUZZY: Log +#. type: table +#: doc/guix.texi:1449 +msgid "" +"Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, " +"@code{bzip2}, or @code{none}." +msgstr "" +"Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser " +"@code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1453 +msgid "" +"Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the " +"@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses " +"them with bzip2 by default." +msgstr "" +"A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción se " +"mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon " +"automáticamente los comprime con bzip2 por defecto." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1454 +#, no-wrap +msgid "--disable-deduplication" +msgstr "--disable-deduplication" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1455 doc/guix.texi:3562 +#, no-wrap +msgid "deduplication" +msgstr "deduplicación" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1457 +msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." +msgstr "Deshabilita la ``deduplicación'' automática en el almacén." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1464 +msgid "" +"By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if " +"a newly added file is identical to another one found in the store, the " +"daemon makes the new file a hard link to the other file. This can " +"noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/" +"output load at the end of a build process. This option disables this " +"optimization." +msgstr "" +"Por defecto, los ficheros se añaden al almacén ``deduplicados'' " +"automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se " +"encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace " +"duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a " +"expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al " +"finalizar un proceso de construcción. Esta opción deshabilita esta " +"optimización." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1465 +#, no-wrap +msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" +msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1468 +msgid "" +"Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live " +"derivations." +msgstr "" +"Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las " +"derivaciones vias." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1469 doc/guix.texi:3379 +#, no-wrap +msgid "GC roots" +msgstr "GC, raíces del recolector de basura" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3380 +#, no-wrap +msgid "garbage collector roots" +msgstr "raíces del recolector de basura" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1475 +msgid "" +"When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation " +"available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', " +"meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a " +"GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "" +"Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de " +"cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{." +"drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de " +"las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna " +"raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información " +"sobre las raices del recolector de basura." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1476 +#, no-wrap +msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" +msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1479 +msgid "" +"Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding " +"to live outputs." +msgstr "" +"Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones " +"correspondientes a salidas vivas." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1484 +msgid "" +"When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i." +"e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. " +"This allows users to keep track of the origins of items in their store. " +"Setting it to ``no'' saves a bit of disk space." +msgstr "" +"Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector de " +"basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al " +"menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la " +"pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí " +"ahorra un poco de espacio en disco." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1492 +msgid "" +"In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness " +"to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to " +"``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are " +"set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the " +"sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in " +"the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC " +"root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or " +"downloads." +msgstr "" +"De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' provoca " +"que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @code{--gc-keep-" +"outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a " +"salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es mantener todos los " +"prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas " +"y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del " +"almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables " +"desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para " +"desarrolladoras ya que ahorra reconstrucciones o descargas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1493 +#, no-wrap +msgid "--impersonate-linux-2.6" +msgstr "--impersonate-linux-2.6" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1496 +msgid "" +"On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's " +"@code{uname} system call will report 2.6 as the release number." +msgstr "" +"En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la " +"llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de " +"publicación." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1499 +msgid "" +"This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on " +"the kernel version number." +msgstr "" +"Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma " +"incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1500 +#, no-wrap +msgid "--lose-logs" +msgstr "--lose-logs" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1503 +msgid "" +"Do not keep build logs. By default they are kept under " +"@code{@var{localstatedir}/guix/log}." +msgstr "" +"No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo " +"@code{@var{localstatedir}/guix/log}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1504 doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:4567 doc/guix.texi:4860 +#: doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:9272 doc/guix.texi:9471 doc/guix.texi:10021 +#: doc/guix.texi:23727 doc/guix.texi:24347 +#, no-wrap +msgid "--system=@var{system}" +msgstr "--system=@var{sistema}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1508 +msgid "" +"Assume @var{system} as the current system type. By default it is the " +"architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-" +"linux}." +msgstr "" +"Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de " +"arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-" +"linux}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1509 doc/guix.texi:7498 +#, no-wrap +msgid "--listen=@var{endpoint}" +msgstr "--listen=@var{destino}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1514 +msgid "" +"Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as " +"the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash " +"sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name " +"and port to listen to. Here are a few examples:" +msgstr "" +"Escucha conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el " +"nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra " +"a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de " +"máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos " +"ejemplos:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1516 +#, no-wrap +msgid "--listen=/gnu/var/daemon" +msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1519 +msgid "" +"Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, " +"creating it if needed." +msgstr "" +"Escucha por conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, " +"creandolo si es necesario." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1520 +#, no-wrap +msgid "--listen=localhost" +msgstr "--listen=localhost" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1521 doc/guix.texi:6279 +#, no-wrap +msgid "daemon, remote access" +msgstr "daemon, acceso remoto" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6280 +#, no-wrap +msgid "remote access to the daemon" +msgstr "acceso remoto al daemon" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6281 +#, no-wrap +msgid "daemon, cluster setup" +msgstr "daemon, configuración en cluster" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6282 +#, no-wrap +msgid "clusters, daemon setup" +msgstr "daemon, configuración en cluster" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1527 +msgid "" +"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to " +"@code{localhost}, on port 44146." +msgstr "" +"Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a " +"@code{localhost}, en el puerto 44146." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:1528 +#, no-wrap +msgid "--listen=128.0.0.42:1234" +msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1531 +msgid "" +"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to " +"@code{128.0.0.42}, on port 1234." +msgstr "" +"Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a " +"@code{128.0.0.42}, en el puerto 1234." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1538 +msgid "" +"This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-" +"daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell " +"client commands what endpoint to connect to by setting the " +"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, " +"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." +msgstr "" +"Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-" +"daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias " +"pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la variable " +"de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, " +"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:1545 +msgid "" +"The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using " +"@code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, " +"where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases " +"where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain " +"sockets along with SSH." +msgstr "" +"El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de " +"@code{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como " +"clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al " +"daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es " +"necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1550 +msgid "" +"When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for " +"connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/" +"guix/daemon-socket/socket}." +msgstr "" +"Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en " +"el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/" +"daemon-socket/socket}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1560 +msgid "" +"When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a " +"so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get " +"everything in place. Here are some of them." +msgstr "" +"Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema " +"Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son " +"necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1564 +#, no-wrap +msgid "locales, when not on Guix System" +msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:1564 +msgid "locales-and-locpath" +msgstr "locales-and-locpath" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:1565 doc/guix.texi:11195 +#, no-wrap +msgid "LOCPATH" +msgstr "LOCPATH" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:1566 +#, no-wrap +msgid "GUIX_LOCPATH" +msgstr "GUIX_LOCPATH" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1571 +msgid "" +"Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host " +"system. Instead, you must first install one of the locale packages " +"available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment " +"variable:" +msgstr "" +"Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de localización del " +"sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de los paquetes " +"de localización disponibles con Guix y después definir la variable de " +"entorno @code{GUIX_LOCPATH}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1575 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -i glibc-locales\n" +"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" +msgstr "" +"$ guix package -i glibc-locales\n" +"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1581 +msgid "" +"Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales " +"supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. " +"Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few " +"UTF-8 locales." +msgstr "" +"Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las " +"localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 110@tie{}MiB. " +"Alternativamente, @code{glibc-utf8-locales} es más pequeño pero limitado a " +"localizaciones UTF-8." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1585 +msgid "" +"The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} " +"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}). There are two important differences though:" +msgstr "" +"La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} " +"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1592 +msgid "" +"@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc " +"provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to " +"make sure the programs of the foreign distro will not end up loading " +"incompatible locale data." +msgstr "" +"@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no " +"por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar " +"@code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la " +"distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1599 +msgid "" +"libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where " +"@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should " +"your Guix profile contain a mixture of programs linked against different " +"libc version, each libc version will only try to load locale data in the " +"right format." +msgstr "" +"libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, " +"donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto " +"significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas " +"enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc " +"únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1603 +msgid "" +"This is important because the locale data format used by different libc " +"versions may be incompatible." +msgstr "" +"Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por " +"diferentes versiones de libc puede ser incompatible." + +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1606 +#, no-wrap +msgid "name service switch, glibc" +msgstr "selector de servicios de nombres, glibc" + +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1607 +#, no-wrap +msgid "NSS (name service switch), glibc" +msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc" + +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1608 +#, no-wrap +msgid "nscd (name service caching daemon)" +msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)" + +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1609 +#, no-wrap +msgid "name service caching daemon (nscd)" +msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1616 +msgid "" +"When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the " +"system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, " +"@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} " +"socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to " +"look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs " +"explain why." +msgstr "" +"Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos " +"encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio " +"de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar " +"en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las " +"aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas " +"o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes " +"párrafos explican por qué." + +#. type: file{#1} +#: doc/guix.texi:1617 +#, no-wrap +msgid "nsswitch.conf" +msgstr "nsswitch.conf" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1622 +msgid "" +"The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an " +"extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, " +"user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C " +"Library Reference Manual})." +msgstr "" +"La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de " +"nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' " +"en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más " +"(@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1623 +#, no-wrap +msgid "Network information service (NIS)" +msgstr "Servicio de información de red (NIS)" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1624 +#, no-wrap +msgid "NIS (Network information service)" +msgstr "NIS (servicio de información de red)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1633 +msgid "" +"Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name " +"lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow " +"resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user " +"account lookup using the Network information service (NIS), and so on. " +"These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/" +"nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those " +"settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference " +"Manual})." +msgstr "" +"Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales " +"proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el " +"módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{." +"local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria " +"usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de " +"búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch." +"conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración " +"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1643 +msgid "" +"When they perform a name lookup---for instance by calling the " +"@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the " +"nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd " +"is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading " +"the name lookup services into their own address space and running it. These " +"name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, " +"but they may come from the host system's C library, rather than from the C " +"library the application is linked against (the C library coming from Guix)." +msgstr "" +"Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la " +"función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán " +"conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de " +"nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan " +"la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres " +"en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de " +"búsqueda de nombres---los ficheros @file{libnss_*.so}---son abiertos con " +"@code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez " +"de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la " +"biblioteca de C que viene en Guix)." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1648 +msgid "" +"And this is where the problem is: if your application is linked against " +"Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from " +"another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will " +"likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." +msgstr "" +"Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la " +"biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de " +"otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), " +"probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán " +"inesperadamente. " + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1653 +msgid "" +"Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates " +"this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files " +"are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." +msgstr "" +"Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este " +"problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros @code{libnss_*.so} " +"se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:1654 +#, no-wrap +msgid "X11 Fonts" +msgstr "Tipografías X11" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1664 +msgid "" +"The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load " +"fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package " +"in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to " +"allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have " +"to install fonts with Guix as well. Essential font packages include " +"@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}." +msgstr "" +"La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar " +"tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete " +"@code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} " +"por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con " +"Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con " +"Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, " +"@code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont-ttf}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1671 +msgid "" +"To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in " +"graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-" +"sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per " +"language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the " +"following command installs fonts for Chinese languages:" +msgstr "" +"Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en " +"aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} " +"o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por " +"familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la " +"siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1674 +#, no-wrap +msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" +msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:1676 +#, no-wrap +msgid "xterm" +msgstr "xterm" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1680 +msgid "" +"Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead " +"rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full " +"name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" +msgstr "" +"Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que " +"dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de " +"tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de " +"tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1683 +#, no-wrap +msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" +msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1687 +msgid "" +"To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your " +"Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" +msgstr "" +"Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType " +"instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del " +"servidor X:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1692 +#, no-wrap +msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" +msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:1694 +#, no-wrap +msgid "xlsfonts" +msgstr "xlsfonts" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1697 +msgid "" +"After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to " +"make sure your TrueType fonts are listed there." +msgstr "" +"Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) " +"para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:1698 +#, no-wrap +msgid "fc-cache" +msgstr "fc-cache" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1699 +#, no-wrap +msgid "font cache" +msgstr "caché de tipografías" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1705 +msgid "" +"After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in " +"applications. The same applies when applications installed via Guix do not " +"seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-" +"cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} " +"package." +msgstr "" +"Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de " +"tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las " +"aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para " +"forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -" +"f}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete " +"@code{fontconfig}." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:23466 +#, no-wrap +msgid "nss-certs" +msgstr "nss-certs" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1711 +msgid "" +"The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow " +"programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." +msgstr "" +"El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a " +"los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1716 +msgid "" +"When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define " +"the relevant environment variables so that packages know where to look for " +"certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." +msgstr "" +"Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete " +"y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan " +"dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información " +"detallada." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:1717 +#, no-wrap +msgid "Emacs Packages" +msgstr "Paquetes Emacs" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:1719 +#, no-wrap +msgid "emacs" +msgstr "emacs" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1730 +msgid "" +"When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed " +"either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-" +"directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. " +"The latter directory exists because potentially there may exist thousands of " +"Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be " +"reliable (because of name conflicts). So we think using a separate " +"directory for each package is a good idea. It is very similar to how the " +"Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, " +"emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "" +"Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los ficheros elisp pueden estar " +"tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en " +"subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. " +"El último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de " +"paquetes Emacs, y almacenar todos sus ficheros en un directorio único puede " +"no ser confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar " +"un directorio separado por cada paquete es una buena idea. Es muy similar a " +"cómo el sistema de paquetes de Emacs organiza la estructura de ficheros " +"(@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1736 +msgid "" +"By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are " +"placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some " +"reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, " +"you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option " +"(@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "" +"Por defecto, Emacs (el instalado con Guix) ``sabe'' donde se alojan estos " +"paquetes, para que usted no tenga que realizar ninguna configuración. Si, " +"por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs " +"instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-" +"site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:1737 +#, no-wrap +msgid "The GCC toolchain" +msgstr "La cadena de herramientas de GCC" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1739 +#, no-wrap +msgid "GCC" +msgstr "GCC" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1740 +#, no-wrap +msgid "ld-wrapper" +msgstr "ld-wrapper" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1749 +msgid "" +"Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are " +"in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what " +"you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides " +"a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the " +"GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the " +"@code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." +msgstr "" +"Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, pero si " +"necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar código " +"fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este " +"paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, " +"incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más " +"símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un " +"recubrimiento del enlazador." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1755 +msgid "" +"The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches " +"passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke " +"the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the " +"wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the " +"@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." +msgstr "" +"El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y " +"@code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros " +"@code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de " +"parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra " +"bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la " +"variable de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1762 +#, no-wrap +msgid "installing Guix System" +msgstr "instalación del sistema Guix" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1763 +#, no-wrap +msgid "Guix System, installation" +msgstr "sistema Guix, instalación" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1768 +msgid "" +"This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a " +"package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, " +"@pxref{Installation}." +msgstr "" +"Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, " +"como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en " +"ejecución, @pxref{Installation}." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:1777 +msgid "" +"You are reading this documentation with an Info reader. For details on how " +"to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that " +"follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit " +"@kbd{l} afterwards to come back here." +msgstr "" +"Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles " +"sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') " +"en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU " +"Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:1780 +msgid "" +"Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual " +"available." +msgstr "" +"De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para " +"mantener el manual disponible." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1807 +msgid "" +"As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may " +"contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a " +"stable production system that respects your freedom as a computer user, a " +"good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/" +"free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We " +"hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the " +"meantime, you can also keep using your distribution and try out the package " +"manager on top of it (@pxref{Installation})." +msgstr "" +"En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para " +"producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. " +"Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete " +"su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es " +"considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una " +"distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar " +"a GuixSD sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su " +"distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella " +"(@pxref{Installation})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1810 +msgid "" +"Before you proceed with the installation, be aware of the following " +"noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" +msgstr "" +"Antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes " +"limitaciones que merecen mención aplicables a la versión @value{VERSION}:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:1816 +msgid "" +"The installation process does not include a graphical user interface and " +"requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a " +"feel of what that means.)" +msgstr "" +"La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere " +"familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender " +"qué significa eso)." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:1819 +msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing." +msgstr "" +"No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:1823 +msgid "" +"More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may " +"be missing." +msgstr "" +"Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero " +"pueden faltar algunos." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:1827 +msgid "" +"More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that " +"a useful package is missing." +msgstr "" +"Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede " +"encontrarse que falta algún paquete útil." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:1832 +msgid "" +"GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop " +"Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some " +"graphical applications may be missing, as well as KDE." +msgstr "" +"Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop " +"Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, " +"algunas aplicaciones gráficas pueden faltar, así como KDE." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1837 +msgid "" +"You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation to " +"report issues (and success stories!), and to join us in improving it. " +"@xref{Contributing}, for more info." +msgstr "" +"¡Ha sido advertida! Aunque más que una descarga de responsabilidades es una " +"invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para " +"unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información." + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1842 +#, no-wrap +msgid "hardware support on Guix System" +msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1851 +msgid "" +"GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds " +"around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free " +"software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of " +"off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to " +"graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there " +"are still areas where hardware vendors deny users control over their own " +"computing, and such hardware is not supported on Guix System." +msgstr "" +"GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las " +"usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que " +"únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware " +"libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/" +"Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras " +"Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de " +"hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y " +"dicho hardware no funciona en el sistema Guix." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1852 +#, no-wrap +msgid "WiFi, hardware support" +msgstr "WiFi, soporte hardware" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1861 +msgid "" +"One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi " +"devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips " +"(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre " +"driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core " +"Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. " +"Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix " +"System, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, " +"@code{firmware}})." +msgstr "" +"Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son " +"los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan " +"incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que " +"corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan " +"los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que " +"corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware " +"libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como " +"parte de @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, " +"@code{firmware}})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:1862 +#, no-wrap +msgid "RYF, Respects Your Freedom" +msgstr "RYF, Respeta Su Libertad" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1868 +msgid "" +"The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://" +"www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program " +"for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure " +"that you have control over your device. We encourage you to check the list " +"of RYF-certified devices." +msgstr "" +"La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina " +"@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa " +"de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su " +"privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. " +"Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1872 +msgid "" +"Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web " +"site. It contains a catalog of hardware devices with information about " +"their support in GNU/Linux." +msgstr "" +"Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. " +"Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su " +"funcionalidad con GNU/Linux." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1881 +msgid "" +"An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt " +"to a DVD can be downloaded from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/" +"guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} " +"is one of:" +msgstr "" +"Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita " +"en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{https://alpha.gnu." +"org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz}, " +"donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1885 +msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" +msgstr "" +"para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits " +"de Intel/AMD." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1888 +msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." +msgstr "" +"para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits " +"de Intel." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1893 +msgid "" +"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the " +"authenticity of the image against it, along these lines:" +msgstr "" +"Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la " +"autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1897 +#, no-wrap +msgid "" +"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n" +"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n" +msgstr "" +"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n" +"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1913 +msgid "" +"This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to " +"be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." +msgstr "" +"Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está " +"pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio " +"suficiente." + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:1914 +#, no-wrap +msgid "Copying to a USB Stick" +msgstr "Copiado en una memoria USB" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1917 +msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:" +msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1921 doc/guix.texi:1946 +msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:" +msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1924 doc/guix.texi:1949 +#, no-wrap +msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n" +msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1930 +msgid "" +"Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine " +"its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, " +"copy the image with:" +msgstr "" +"Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su " +"nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie " +"la imagen con:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1934 +#, no-wrap +msgid "" +"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n" +"sync\n" +msgstr "" +"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso of=/dev/sdX\n" +"sync\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1937 +msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." +msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root." + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:1939 +#, no-wrap +msgid "Burning on a DVD" +msgstr "Grabación en un DVD" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1942 +msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:" +msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1955 +msgid "" +"Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. " +"Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" +msgstr "" +"Introduzca un DVD escribible en su máquina, y determine el nombre del " +"dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen " +"con:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:1958 +#, no-wrap +msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n" +msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:1961 +msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." +msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root." + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:1963 +#, no-wrap +msgid "Booting" +msgstr "Arranque" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1968 +msgid "" +"Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the " +"USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or " +"UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick." +msgstr "" +"Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde " +"la memoria USB o el DVD. Lo primero habitualmente requiere que introducirse " +"en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el " +"arranque desde la memoria USB." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1971 +msgid "" +"@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix " +"System in a virtual machine (VM)." +msgstr "" +"@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el " +"sistema Guix en una máquina virtual (VM)." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1981 +msgid "" +"Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which " +"makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). " +"Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more " +"control than what the graphical installer provides, you can choose the " +"``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." +msgstr "" +"Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual " +"facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). " +"Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más " +"control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el " +"proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1989 +msgid "" +"The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on " +"TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 " +"shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. " +"Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, " +"info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM " +"mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and " +"to paste it with the middle button." +msgstr "" +"El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de " +"root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. " +"TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con " +"@kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del " +"lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de " +"instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite " +"seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:1994 +msgid "" +"Installation requires access to the Internet so that any missing " +"dependencies of your system configuration can be downloaded. See the " +"``Networking'' section below." +msgstr "" +"La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia " +"de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la " +"sección ``Red'' más adelante." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2001 +msgid "" +"The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, " +"with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." +msgstr "" +"El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, " +"con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el " +"sistema GNU@tie{}Guix." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2006 +msgid "" +"The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during " +"the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up " +"networking, which will be used during the installation. The image below " +"shows the networking dialog." +msgstr "" +"Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo " +"usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del " +"teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La " +"siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2008 +msgid "" +"@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical " +"installer}" +msgstr "" +"@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación " +"gráfica}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2013 +msgid "" +"Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image " +"below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the " +"host name and root password, and to create an additional account, among " +"other things." +msgstr "" +"Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se " +"muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de " +"ficheros cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root " +"y crear cuentas adicionales, entre otras cosas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2015 +msgid "" +"@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical " +"installer}" +msgstr "" +"@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación " +"gráfica}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2018 +msgid "" +"Note that, at any time, the installer allows you to exit the current " +"installation step and resume at a previous step, as show in the image below." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de " +"la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la " +"siguiente imagen." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2020 +msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" +msgstr "" +"@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2025 +msgid "" +"Once you're done, the installer produces an operating system configuration " +"and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you " +"can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot " +"into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's " +"next!" +msgstr "" +"Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema " +"operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este " +"punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de " +"finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y " +"disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a " +"continuación!" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2035 +msgid "" +"This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix " +"System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, " +"with the shell, and with common administration tools. If you think this is " +"not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided " +"Graphical Installation})." +msgstr "" +"Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema " +"GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/" +"Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si " +"puensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado " +"(@pxref{Guided Graphical Installation})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2041 +msgid "" +"The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-" +"alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many " +"common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix " +"System, which means that you can install additional packages, should you " +"need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "" +"El sistema de instalación proporciona consolas de root en los terminales " +"virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y " +"sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes " +"necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix " +"completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso " +"de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking " +"guix package})." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:2048 +#, no-wrap +msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" +msgstr "Distribución de teclado, red y particionado" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2053 +msgid "" +"Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard " +"layout, set up networking, and partition your target hard disk. This " +"section will guide you through this." +msgstr "" +"Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del " +"teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección " +"le guiará durante este proceso." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:11023 +#, no-wrap +msgid "keyboard layout" +msgstr "distribución de teclado" + +# MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores +# de esta versión del manual. +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2060 +msgid "" +"The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to " +"change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the " +"following command selects the Dvorak keyboard layout:" +msgstr "" +"La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. " +"Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la " +"siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:" + +# MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores +# de esta versión del manual. +#. type: example +#: doc/guix.texi:2063 +#, no-wrap +msgid "loadkeys dvorak\n" +msgstr "loadkeys es\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2068 +msgid "" +"See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a " +"list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more " +"information." +msgstr "" +"Véanse los ficheros bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} " +"para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. " +"Ejecute @command{man loadkeys} para más información." + +#. type: subsubsection +#: doc/guix.texi:2069 +#, no-wrap +msgid "Networking" +msgstr "Red" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2072 +msgid "" +"Run the following command to see what your network interfaces are called:" +msgstr "" +"Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces " +"de red:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2075 +#, no-wrap +msgid "ifconfig -a\n" +msgstr "ifconfig -a\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2079 +msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" +msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2082 +#, no-wrap +msgid "ip a\n" +msgstr "ip a\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2089 +msgid "" +"Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the " +"interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called " +"@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like " +"@samp{w1p2s0}." +msgstr "" +"El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la " +"interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se " +"llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con " +"@samp{w}, como @samp{w1p2s0}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2091 +#, no-wrap +msgid "Wired connection" +msgstr "Conexión por cable" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2094 +msgid "" +"To configure a wired network run the following command, substituting " +"@var{interface} with the name of the wired interface you want to use." +msgstr "" +"Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo " +"@var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2097 +#, no-wrap +msgid "ifconfig @var{interface} up\n" +msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2099 +#, no-wrap +msgid "Wireless connection" +msgstr "Conexión sin cable" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:12454 +#, no-wrap +msgid "wireless" +msgstr "sin cables" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2101 doc/guix.texi:12455 +#, no-wrap +msgid "WiFi" +msgstr "WiFi" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2106 +msgid "" +"To configure wireless networking, you can create a configuration file for " +"the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not " +"important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" +msgstr "" +"Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de configuración " +"para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es " +"importante) usando uno de los editores de texto disponibles como " +"@command{nano}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2109 +#, no-wrap +msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" +msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2114 +msgid "" +"As an example, the following stanza can go to this file and will work for " +"many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for " +"the network you are connecting to:" +msgstr "" +"Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este fichero y " +"funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el " +"SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2121 +#, no-wrap +msgid "" +"network=@{\n" +" ssid=\"@var{my-ssid}\"\n" +" key_mgmt=WPA-PSK\n" +" psk=\"the network's secret passphrase\"\n" +"@}\n" +msgstr "" +"network=@{\n" +" ssid=\"@var{mi-ssid}\"\n" +" key_mgmt=WPA-PSK\n" +" psk=\"la contraseña de la red\"\n" +"@}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2126 +msgid "" +"Start the wireless service and run it in the background with the following " +"command (substitute @var{interface} with the name of the network interface " +"you want to use):" +msgstr "" +"Inicie el servicio inalámbrico y ejecutelo en segundo plano con la siguiente " +"orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que " +"desea usar):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2129 +#, no-wrap +msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" +msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2132 +msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." +msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2134 +#, no-wrap +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2137 +msgid "" +"At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP " +"addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" +msgstr "" +"En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las " +"direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2140 +#, no-wrap +msgid "dhclient -v @var{interface}\n" +msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2143 +msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" +msgstr "" +"Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando " +"correctamente:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2146 +#, no-wrap +msgid "ping -c 3 gnu.org\n" +msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2150 +msgid "" +"Setting up network access is almost always a requirement because the image " +"does not contain all the software and tools that may be needed." +msgstr "" +"Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la " +"imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser " +"necesarias." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2151 +#, no-wrap +msgid "installing over SSH" +msgstr "instalación por SSH" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2154 +msgid "" +"If you want to, you can continue the installation remotely by starting an " +"SSH server:" +msgstr "" +"Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un " +"servidor SSH:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2157 +#, no-wrap +msgid "herd start ssh-daemon\n" +msgstr "herd start ssh-daemon\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2161 +msgid "" +"Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure " +"OpenSSH public key authentication before logging in." +msgstr "" +"Asegurese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la " +"verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema." + +#. type: subsubsection +#: doc/guix.texi:2162 +#, no-wrap +msgid "Disk Partitioning" +msgstr "Particionado de discos" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2166 +msgid "" +"Unless this has already been done, the next step is to partition, and then " +"format the target partition(s)." +msgstr "" +"A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el " +"particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2171 +msgid "" +"The installation image includes several partitioning tools, including Parted " +"(@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and " +"@command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you " +"want:" +msgstr "" +"La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, " +"incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), " +"@command{fdisk} y @command{cfdisk}. Ejecutelo y configure el mapa de " +"particiones deseado en su disco:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2174 +#, no-wrap +msgid "cfdisk\n" +msgstr "cfdisk\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2180 +msgid "" +"If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to " +"install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot " +"Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." +msgstr "" +"Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene " +"pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegurese " +"de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS " +"installation,,, grub, GNU GRUB manual})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2181 +#, no-wrap +msgid "EFI, installation" +msgstr "EFI, instalación" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2182 +#, no-wrap +msgid "UEFI, installation" +msgstr "UEFI, instalación" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2183 +#, no-wrap +msgid "ESP, EFI system partition" +msgstr "ESP, partición del sistema EFI" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2187 +msgid "" +"If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System " +"Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/" +"efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for " +"@command{parted}:" +msgstr "" +"Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición " +"del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en " +"@file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en " +"@command{parted}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2190 +#, no-wrap +msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" +msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:2193 doc/guix.texi:23856 +#, no-wrap +msgid "grub-bootloader" +msgstr "grub-bootloader" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:2194 doc/guix.texi:23850 +#, no-wrap +msgid "grub-efi-bootloader" +msgstr "grub-efi-bootloader" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:2201 +msgid "" +"Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/" +"firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably " +"perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise " +"you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. " +"@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." +msgstr "" +"¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio " +"@file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente " +"debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En " +"otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-" +"bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre " +"cargadores de arranque." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2209 +msgid "" +"Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to " +"create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix " +"System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that " +"reads file system UUIDs and labels only works for these file system " +"types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, " +"run:" +msgstr "" +"Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, " +"tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiónes " +"relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas " +"de ficheros ext4 y btrfs. En particular, el código que lee UUIDs del sistema " +"de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de " +"ficheros.}. Para la ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, " +"ejecute:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2212 +#, no-wrap +msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" +msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2220 +msgid "" +"Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably " +"refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). " +"This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and " +"related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/" +"dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" +msgstr "" +"Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de modo que " +"pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones " +"@code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente " +"con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. " +"Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se " +"puede crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta " +"manera:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2223 +#, no-wrap +msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" +msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2225 doc/guix.texi:10310 +#, no-wrap +msgid "encrypted disk" +msgstr "disco cifrado" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2232 +msgid "" +"If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the " +"Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, " +"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, " +"@code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store " +"the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along " +"these lines:" +msgstr "" +"Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las " +"herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, " +"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, " +"@code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar " +"la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o " +"menos así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2237 +#, no-wrap +msgid "" +"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n" +"cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n" +"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n" +msgstr "" +"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n" +"cryptsetup open --type luks /dev/sda1 mi-particion\n" +"mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2242 +msgid "" +"Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a " +"command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file " +"system):" +msgstr "" +"Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo @file{/mnt} " +"con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta " +"del sistema de ficheros raíz):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2245 +#, no-wrap +msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" +msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2251 +msgid "" +"Also mount any other file systems you would like to use on the target system " +"relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI " +"mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found " +"by @code{guix system init} afterwards." +msgstr "" +"Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el " +"sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/" +"efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en " +"@file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más " +"adelante." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2256 +msgid "" +"Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory " +"Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure " +"to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap " +"partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" +msgstr "" +"Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio " +"(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}), asegurese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que " +"tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2260 +#, no-wrap +msgid "" +"mkswap /dev/sda3\n" +"swapon /dev/sda3\n" +msgstr "" +"mkswap /dev/sda3\n" +"swapon /dev/sda3\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2268 +msgid "" +"Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the " +"new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you " +"would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e." +"g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the " +"required steps may be different. For details, see the manual pages for " +"@command{mkswap} and @command{swapon}.}:" +msgstr "" +"De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, " +"asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-" +"intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para " +"muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para " +"los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por " +"ejemplo, btrfs) los pasos pueden diferir. Para obtener más detalles, véanse " +"las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2276 +#, no-wrap +msgid "" +"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" +"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n" +"# For security, make the file readable and writable only by root.\n" +"chmod 600 /mnt/swapfile\n" +"mkswap /mnt/swapfile\n" +"swapon /mnt/swapfile\n" +msgstr "" +"# Esto son 10GiB de espacio de intercambio. Ajuste \"count\" para\n" +"# cambiar el tamaño.\n" +"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n" +"# Por seguridad, se mantiene el fichero únicamente legible y\n" +"# escribible por root.\n" +"chmod 600 /mnt/swapfile\n" +"mkswap /mnt/swapfile\n" +"swapon /mnt/swapfile\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2281 +msgid "" +"Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file " +"in its file system as described above, then the encryption also protects the " +"swap file, just like any other file in that file system." +msgstr "" +"Fijese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de " +"intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el " +"cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero " +"en dicho sistema de ficheros." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2287 +msgid "" +"With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, " +"we're ready to go. First, run:" +msgstr "" +"Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/" +"mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2290 +#, no-wrap +msgid "herd start cow-store /mnt\n" +msgstr "herd start cow-store /mnt\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2297 +msgid "" +"This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it " +"during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} " +"rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of " +"the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or " +"builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." +msgstr "" +"Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los " +"paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el " +"disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es " +"necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system " +"init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/" +"store}, el cual, inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2308 +msgid "" +"Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating " +"system to be installed. To that end, the installation system comes with " +"three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano " +"Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other " +"editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original " +"BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the " +"target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do " +"that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into " +"the newly-installed system." +msgstr "" +"Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de sistema " +"operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con " +"tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano " +"Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de " +"paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un " +"clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos " +"encarecidamente almacenar ese fichero en el sistema de ficheros raíz, " +"digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá " +"perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién " +"instalado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2315 +msgid "" +"@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration " +"file. The example configurations discussed in that section are available " +"under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get " +"started with a system configuration providing a graphical display server (a " +"``desktop'' system), you can run something along these lines:" +msgstr "" +"@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del fichero de " +"configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección " +"están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de " +"instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que " +"proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede " +"ejecutar algo parecido a estas órdenes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2320 +#, no-wrap +msgid "" +"# mkdir /mnt/etc\n" +"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n" +"# nano /mnt/etc/config.scm\n" +msgstr "" +"# mkdir /mnt/etc\n" +"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n" +"# nano /mnt/etc/config.scm\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2324 +msgid "" +"You should pay attention to what your configuration file contains, and in " +"particular:" +msgstr "" +"Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y en " +"particular:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:2335 +msgid "" +"Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you " +"want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you " +"are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for " +"newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a " +"device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted " +"EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently " +"mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." +msgstr "" +"Asegurese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la " +"localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-" +"bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-" +"bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el " +"campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los " +"sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/" +"boot/efi}; asegurese de que la ruta está actualmente montada y haya una " +"entrada @code{file-system} especificada en su configuración." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:2341 +msgid "" +"Be sure that your file system labels match the value of their respective " +"@code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your " +"@code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure " +"in its @code{device} field." +msgstr "" +"Asegurese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el " +"valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-" +"system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el " +"procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:2345 +msgid "" +"If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-" +"devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "" +"Si hay particiones cifradas o en RAID, asegurese de añadir un campo " +"@code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2350 +msgid "" +"Once you are done preparing the configuration file, the new system must be " +"initialized (remember that the target root file system is mounted under " +"@file{/mnt}):" +msgstr "" +"Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el nuevo " +"sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz " +"deseado está montado bajo @file{/mnt}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2353 +#, no-wrap +msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" +msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2360 +msgid "" +"This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, " +"unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, " +"@pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds " +"of missing packages, which can take some time." +msgstr "" +"Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, " +"a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más " +"información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar " +"descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar " +"algún tiempo." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2368 +msgid "" +"Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run " +"@command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in " +"the new system is initially empty; other users' passwords need to be " +"initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless " +"your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user " +"account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" +msgstr "" +"Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma " +"satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo " +"sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía " +"inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas " +"ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su " +"configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, " +"contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para " +"proceder a continuación!" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2375 +msgid "" +"Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update " +"the system whenever you want by running, say:" +msgstr "" +"¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede " +"actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2379 +#, no-wrap +msgid "" +"guix pull\n" +"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" +msgstr "" +"guix pull\n" +"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2385 +msgid "" +"This builds a new system generation with the latest packages and services " +"(@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that " +"your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." +msgstr "" +"Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y " +"servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera " +"regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de " +"seguridad (@pxref{Security Updates})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2388 +#, no-wrap +msgid "sudo vs. @command{guix pull}" +msgstr "sudo y @command{guix pull}" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:2392 +msgid "" +"Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and " +"@emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To " +"explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} " +"de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera " +"@code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de " +"root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2396 +msgid "" +"Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-" +"devel@@gnu.org} to share your experience!" +msgstr "" +"¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en @file{guix-" +"devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:2399 +#, no-wrap +msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" +msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2401 +#, no-wrap +msgid "virtual machine, Guix System installation" +msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2402 +#, no-wrap +msgid "virtual private server (VPS)" +msgstr "servidor virtual privado (VPS)" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2403 +#, no-wrap +msgid "VPS (virtual private server)" +msgstr "VPS (servidor virtual privado)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2407 +msgid "" +"If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a " +"virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this " +"section is for you." +msgstr "" +"Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un " +"servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta " +"sección es para usted." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2410 +msgid "" +"To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a " +"disk image, follow these steps:" +msgstr "" +"Si quiere arrancar una VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} para instalar el " +"sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:2415 +msgid "" +"First, retrieve and decompress the Guix system installation image as " +"described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." +msgstr "" +"Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix " +"como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:2419 +msgid "" +"Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-" +"formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" +msgstr "" +"Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una " +"imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2422 +#, no-wrap +msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n" +msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:2426 +msgid "" +"The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 " +"MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." +msgstr "" +"El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), " +"pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya " +"llenando." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:2429 +msgid "Boot the USB installation image in an VM:" +msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2435 +#, no-wrap +msgid "" +"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n" +" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n" +" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n" +" -drive file=guixsd.img\n" +msgstr "" +"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n" +" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n" +" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso \\\n" +" -drive file=guixsd.img\n" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:2438 +msgid "The ordering of the drives matters." +msgstr "El orden de las unidades importa." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:2442 +msgid "" +"In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. " +"Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection." +msgstr "" +"En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al " +"menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar " +"su selección." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:2446 +msgid "" +"You're now root in the VM, proceed with the installation process. " +"@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." +msgstr "" +"Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. " +"@xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2451 +msgid "" +"Once installation is complete, you can boot the system that's on your " +"@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." +msgstr "" +"Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la " +"imagen @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información " +"sobre cómo hacerlo." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2455 +#, no-wrap +msgid "installation image" +msgstr "imagen de instalación" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2458 +msgid "" +"The installation image described above was built using the @command{guix " +"system} command, specifically:" +msgstr "" +"La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden " +"@command{guix system}, específicamente:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2462 +#, no-wrap +msgid "" +"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n" +" gnu/system/install.scm\n" +msgstr "" +"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n" +" gnu/system/install.scm\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2467 +msgid "" +"Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see " +"also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation " +"image." +msgstr "" +"Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y " +"vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la " +"imagen de instalación." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:2468 +#, no-wrap +msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" +msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2472 +msgid "" +"Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/" +"wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." +msgstr "" +"Muchas placas ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque " +"@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2476 +msgid "" +"If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on " +"another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the " +"bootloader, specifically:" +msgstr "" +"Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está " +"disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable " +"construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2479 +#, no-wrap +msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" +msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2483 +msgid "" +"@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an " +"invalid board, a list of possible boards will be printed." +msgstr "" +"@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa " +"no válida, una lista de placas posibles será mostrada." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2488 +#, no-wrap +msgid "packages" +msgstr "paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2493 +msgid "" +"The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and " +"remove software packages, without having to know about their build " +"procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of " +"features." +msgstr "" +"El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y " +"borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus " +"procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de " +"este conjunto obvio de características." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2501 +msgid "" +"This chapter describes the main features of Guix, as well as the package " +"management tools it provides. Along with the command-line interface " +"described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you " +"may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-" +"Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run " +"@kbd{M-x guix-help} command to start with it):" +msgstr "" +"Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las " +"herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea " +"de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix " +"package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-" +"guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete " +"@code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su " +"uso):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2504 +#, no-wrap +msgid "guix package -i emacs-guix\n" +msgstr "guix package -i emacs-guix\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2525 +msgid "" +"When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own " +"directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, " +"where @code{xxx} is a base32 string." +msgstr "" +"Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de " +"paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/" +"xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2530 +msgid "" +"Instead of referring to these directories, users have their own " +"@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. " +"These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/." +"guix-profile}." +msgstr "" +"En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio " +"@dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos " +"perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-" +"profile}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2538 +msgid "" +"For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/" +"alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/" +"bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC " +"4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/" +"store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the " +"same system without any interference." +msgstr "" +"Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/" +"alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/" +"bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC " +"4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/" +"store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden " +"coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2542 +msgid "" +"The @command{guix package} command is the central tool to manage packages " +"(@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and " +"can be used @emph{with normal user privileges}." +msgstr "" +"La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de " +"paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, " +"y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2543 doc/guix.texi:2621 +#, no-wrap +msgid "transactions" +msgstr "transacciones" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2550 +msgid "" +"The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. " +"Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified " +"operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} " +"process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs " +"during the transaction, then the user's profile remains in its previous " +"state, and remains usable." +msgstr "" +"La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y " +"actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien " +"la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. " +"Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una " +"transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil " +"de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2558 +msgid "" +"In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for " +"example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to " +"have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their " +"profile, which was known to work well. Similarly, the global system " +"configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back " +"(@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "" +"Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, " +"por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que " +"resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia " +"previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De " +"igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a " +"actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the " +"Configuration System})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2565 +msgid "" +"All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can " +"determine which packages are still referenced by user profiles, and remove " +"those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). " +"Users may also explicitly remove old generations of their profile so that " +"the packages they refer to can be collected." +msgstr "" +"Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por " +"el recolector de basura}. Guix puede determinar qué paquetes están siendo " +"todavía referenciados por los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, " +"de forma demostrable, no están referenciados (@pxref{Invoking guix gc}). Las " +"usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su " +"perfil para que los paquetes referenciados en ellas puedan ser recolectadas." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4064 +#, no-wrap +msgid "reproducibility" +msgstr "reproducibilidad" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2578 +msgid "" +"Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as " +"described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/" +"store} package directory name contains a hash of all the inputs that were " +"used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This " +"direct correspondence allows users to make sure a given package installation " +"matches the current state of their distribution. It also helps maximize " +"@dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that " +"are used, a given build is likely to yield bit-identical files when " +"performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." +msgstr "" +"Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de " +"paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada " +"nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de " +"todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, " +"bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa " +"permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete " +"corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a " +"maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de " +"entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente " +"generará ficheros idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas " +"diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2589 +msgid "" +"This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source " +"deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is " +"available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads " +"it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally " +"(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit " +"reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: " +"they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking " +"guix challenge})." +msgstr "" +"Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de " +"binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de " +"@file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una " +"@dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso " +"construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). " +"Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles " +"bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que " +"proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y " +"@emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2595 +msgid "" +"Control over the build environment is a feature that is also useful for " +"developers. The @command{guix environment} command allows developers of a " +"package to quickly set up the right development environment for their " +"package, without having to manually install the dependencies of the package " +"into their profile (@pxref{Invoking guix environment})." +msgstr "" +"El control sobre el entorno de construcción es una característica que " +"también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} " +"permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de " +"desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las " +"dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2596 +#, no-wrap +msgid "replication, of software environments" +msgstr "replicación, de entornos de software" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2597 +#, no-wrap +msgid "provenance tracking, of software artifacts" +msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2604 +msgid "" +"All of Guix and its package definitions is version-controlled, and " +"@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix " +"itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a " +"Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in " +"turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while " +"retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." +msgstr "" +"Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y " +"@command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del " +"mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una " +"instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del " +"tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software " +"completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la " +"procedencia} del software." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:2606 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix package}" +msgstr "Invocación de @command{guix package}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2608 +#, no-wrap +msgid "installing packages" +msgstr "instalar paquetes" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2609 +#, no-wrap +msgid "removing packages" +msgstr "borrar paquetes" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2610 +#, no-wrap +msgid "package installation" +msgstr "instalación de paquetes" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2611 +#, no-wrap +msgid "package removal" +msgstr "borrado de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2617 +msgid "" +"The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, " +"upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous " +"configurations. It operates only on the user's own profile, and works with " +"normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" +msgstr "" +"La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias " +"instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones " +"previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con " +"privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2620 +#, no-wrap +msgid "guix package @var{options}\n" +msgstr "guix package @var{opciones}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2626 +msgid "" +"Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the " +"transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous " +"@dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to " +"roll back." +msgstr "" +"Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas " +"durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las " +"@dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que " +"la usuaria quisiera volver atrás." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2629 +msgid "" +"For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-" +"cairo} in a single transaction:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-" +"cairo} en una única transacción:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2632 +#, no-wrap +msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" +msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2638 +msgid "" +"@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby " +"the user specifies the exact set of packages to be available and passes it " +"@i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--" +"manifest}})." +msgstr "" +"@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación " +"declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a " +"poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} " +"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2639 +#, no-wrap +msgid "profile" +msgstr "perfil" + +# TODO (MAAV): De nuevo "and so on". +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2645 +msgid "" +"For each user, a symlink to the user's default profile is automatically " +"created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the " +"current generation of the user's default profile. Thus, users can add " +"@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, " +"and so on." +msgstr "" +"Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la " +"usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico " +"siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la " +"usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/" +"bin} a su variable de entorno @code{PATH}, y demás." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2645 doc/guix.texi:2842 +#, no-wrap +msgid "search paths" +msgstr "rutas de búsqueda" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2650 +msgid "" +"If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the " +"following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, " +"bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all " +"the right environment variable definitions:" +msgstr "" +"Si no está usando la Distribución de Sistema Guix, considere añadir las " +"siguientes líneas a su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, " +"bash, The GNU Bash Reference Manual}) de modo que los shell lanzados a " +"partir de entonces obtengan todas las definiciones de variables de entorno " +"correctas:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2654 +#, no-wrap +msgid "" +"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" +"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n" +msgstr "" +"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" +"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2665 +msgid "" +"In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a " +"@dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to " +"(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally " +"@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where " +"@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--" +"localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} " +"directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the " +"@var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." +msgstr "" +"En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en " +"un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que " +"apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio " +"normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/" +"@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a " +"@code{configure} como @code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de " +"usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-" +"daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix " +"package}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2667 +msgid "The @var{options} can be among the following:" +msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2670 +#, no-wrap +msgid "--install=@var{package} @dots{}" +msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2671 +#, no-wrap +msgid "-i @var{package} @dots{}" +msgstr "-i @var{paquete} @dots{}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2673 +msgid "Install the specified @var{package}s." +msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2678 +msgid "" +"Each @var{package} may specify either a simple package name, such as " +"@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, " +"such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, " +"the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)" +msgstr "" +"Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por " +"ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el " +"número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente " +"@code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como " +"prefijo es seleccionada)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2686 +msgid "" +"If no version number is specified, the newest available version will be " +"selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the " +"name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or " +"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). " +"Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for " +"among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." +msgstr "" +"Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será " +"seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por " +"el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o " +"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los " +"paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se " +"buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2687 +#, no-wrap +msgid "propagated inputs" +msgstr "entradas propagadas" + +# TODO: ¡Comprobar traducción del enlace! +#. type: table +#: doc/guix.texi:2693 +msgid "" +"Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that " +"automatically get installed along with the required package (@pxref{package-" +"propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for " +"information about propagated inputs in package definitions)." +msgstr "" +"A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las " +"dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido " +"(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in " +"@code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en " +"las definiciones de paquete)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2700 +msgid "" +"An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the " +"GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, " +"when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the " +"profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been " +"explicitly installed by the user." +msgstr "" +"Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen " +"referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a " +"los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas " +"MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y " +"GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:2700 +msgid "package-cmd-propagated-inputs" +msgstr "package-cmd-propagated-inputs" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:2705 +msgid "" +"Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables " +"for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). " +"Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are " +"reported here." +msgstr "" +"Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables " +"de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación " +"de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que " +"falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2706 +#, no-wrap +msgid "--install-from-expression=@var{exp}" +msgstr "--install-from-expression=@var{exp}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2707 +#, no-wrap +msgid "-e @var{exp}" +msgstr "-e @var{exp}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2709 +msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." +msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2714 +msgid "" +"@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} " +"object. This option is notably useful to disambiguate between same-named " +"variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages " +"base) guile-final)}." +msgstr "" +"@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalue a un objeto " +"@code{}. Esta opción es notablemente útil para desambiguar entre " +"variantes con el mismo nombre que un paquete, con expresiones como @code{(@@ " +"(gnu packages base) guile-final)}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2718 +msgid "" +"Note that this option installs the first output of the specified package, " +"which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-" +"output package." +msgstr "" +"Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, " +"lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de " +"un paquete con múltiples salidas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2719 +#, no-wrap +msgid "--install-from-file=@var{file}" +msgstr "--install-from-file=@var{fichero}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2720 doc/guix.texi:7913 +#, no-wrap +msgid "-f @var{file}" +msgstr "-f @var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2722 +msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." +msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{fichero}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2725 doc/guix.texi:4501 +msgid "" +"As an example, @var{file} might contain a definition like this " +"(@pxref{Defining Packages}):" +msgstr "" +"Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta " +"(@pxref{Defining Packages}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2728 doc/guix.texi:7922 +#, no-wrap +msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n" +msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2734 +msgid "" +"Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the " +"root of their project source tree that can be used to test development " +"snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking " +"guix environment})." +msgstr "" +"Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero " +"@file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser " +"usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo " +"reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2735 +#, no-wrap +msgid "--remove=@var{package} @dots{}" +msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2736 +#, no-wrap +msgid "-r @var{package} @dots{}" +msgstr "-r @var{paquete} @dots{}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2738 +msgid "Remove the specified @var{package}s." +msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2743 +msgid "" +"As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/" +"or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r " +"glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." +msgstr "" +"Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de " +"versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, " +"@code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2744 +#, no-wrap +msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" +msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2745 +#, no-wrap +msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" +msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2746 +#, no-wrap +msgid "upgrading packages" +msgstr "actualizar paquetes" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2750 +msgid "" +"Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are " +"specified, upgrade only installed packages whose name matches a " +"@var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below." +msgstr "" +"Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más " +"expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes " +"instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción " +"@code{--do-not-upgrade} más adelante." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2755 +msgid "" +"Note that this upgrades package to the latest version of packages found in " +"the distribution currently installed. To update your distribution, you " +"should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión " +"encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su " +"distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} " +"(@pxref{Invoking guix pull})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2756 +#, no-wrap +msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" +msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2761 +msgid "" +"When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade " +"any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all " +"packages in the current profile except those containing the substring " +"``emacs'':" +msgstr "" +"Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún " +"paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para " +"actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que " +"contengan la cadena ``emacs'':" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2764 +#, no-wrap +msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" +msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2766 doc/guix.texi:4506 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:8844 +#: doc/guix.texi:10027 +#, no-wrap +msgid "--manifest=@var{file}" +msgstr "--manifest=@var{fichero}" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:2766 +#, no-wrap +msgid "profile-manifest" +msgstr "profile-manifest" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2767 doc/guix.texi:4507 doc/guix.texi:4848 doc/guix.texi:8845 +#, no-wrap +msgid "-m @var{file}" +msgstr "-m @var{fichero}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2768 +#, no-wrap +msgid "profile declaration" +msgstr "declaración del perfil" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2769 +#, no-wrap +msgid "profile manifest" +msgstr "manifiesto del perfil" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2772 +msgid "" +"Create a new generation of the profile from the manifest object returned by " +"the Scheme code in @var{file}." +msgstr "" +"Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto " +"por el código Scheme en @var{fichero}." + +# TODO (MAAV): And so on. +#. type: table +#: doc/guix.texi:2778 +msgid "" +"This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than " +"constructing it through a sequence of @code{--install} and similar " +"commands. The advantage is that @var{file} can be put under version " +"control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so " +"on." +msgstr "" +"Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de " +"construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes " +"similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de " +"versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y " +"demás." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2782 +msgid "" +"@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of " +"packages:" +msgstr "" +"@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una " +"lista de paquetes:" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:2783 +#, no-wrap +msgid "packages->manifest" +msgstr "packages->manifest" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2786 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-package-modules guile emacs)\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-package-modules guile emacs)\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2792 +#, no-wrap +msgid "" +"(packages->manifest\n" +" (list emacs\n" +" guile-2.0\n" +" ;; Use a specific package output.\n" +" (list guile-2.0 \"debug\")))\n" +msgstr "" +"(packages->manifest\n" +" (list emacs\n" +" guile-2.0\n" +" ;; Usa una salida específica del paquete.\n" +" (list guile-2.0 \"debug\")))\n" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:2794 +#, no-wrap +msgid "specifications->manifest" +msgstr "specifications->manifest" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2801 +msgid "" +"In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and " +"@code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} " +"line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package " +"specifications and let @code{specifications->manifest} look up the " +"corresponding package objects, like this:" +msgstr "" +"En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables " +"@code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-" +"modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos " +"proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a " +"@code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete " +"correspondientes así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2805 +#, no-wrap +msgid "" +"(specifications->manifest\n" +" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n" +msgstr "" +"(specifications->manifest\n" +" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2807 +#, no-wrap +msgid "--roll-back" +msgstr "--roll-back" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2808 doc/guix.texi:24146 +#, no-wrap +msgid "rolling back" +msgstr "vuelta atrás" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2809 +#, no-wrap +msgid "undoing transactions" +msgstr "deshacer transacciones" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2810 +#, no-wrap +msgid "transactions, undoing" +msgstr "transacciones, deshaciendo" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2813 +msgid "" +"Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the " +"last transaction." +msgstr "" +"Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la última " +"transacción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2816 +msgid "" +"When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before " +"any other actions." +msgstr "" +"Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás ocurre " +"antes que cualquier acción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2820 +msgid "" +"When rolling back from the first generation that actually contains installed " +"packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which " +"contains no files apart from its own metadata." +msgstr "" +"Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene " +"paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación " +"cero}, la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios " +"metadatos." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2824 +msgid "" +"After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages " +"overwrites previous future generations. Thus, the history of the " +"generations in a profile is always linear." +msgstr "" +"Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes " +"sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las " +"generaciones en un perfil es siempre linear." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2825 +#, no-wrap +msgid "--switch-generation=@var{pattern}" +msgstr "--switch-generation=@var{patrón}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2826 +#, no-wrap +msgid "-S @var{pattern}" +msgstr "-S @var{patrón}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2827 doc/guix.texi:3022 doc/guix.texi:24104 +#, no-wrap +msgid "generations" +msgstr "generaciones" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2829 +msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." +msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2835 +msgid "" +"@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``" +"+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number " +"of generations. For example, if you want to return to the latest generation " +"after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}." +msgstr "" +"@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número " +"prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia " +"delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere " +"volver a la última generación antes de @code{--roll-back}, use @code{--" +"switch-generation=+1}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2840 +msgid "" +"The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} " +"is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if " +"a specified generation does not exist, the current generation will not be " +"changed." +msgstr "" +"La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} es " +"que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la " +"generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2841 +#, no-wrap +msgid "--search-paths[=@var{kind}]" +msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2847 +msgid "" +"Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed " +"in order to use the set of installed packages. These environment variables " +"are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the " +"installed packages." +msgstr "" +"Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse " +"para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se " +"usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros usadas por " +"algunos de los paquetes." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2855 +msgid "" +"For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment " +"variables to be defined so it can look for headers and libraries in the " +"user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler " +"Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the " +"profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to " +"@code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively." +msgstr "" +"Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y " +"@code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y " +"bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, " +"Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca " +"de C están instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá " +"fijar dichas variables a @code{@var{perfil}/include} y @code{@var{perfil}/" +"lib} respectivamente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2858 +msgid "" +"The typical use case is to define these environment variables in the shell:" +msgstr "" +"El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el shell:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2861 +#, no-wrap +msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n" +msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2867 +msgid "" +"@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, " +"meaning that the returned environment variable definitions will either be " +"exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these " +"variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." +msgstr "" +"@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que " +"significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán " +"respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor " +"actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de " +"@var{tipo} es @code{exact}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2870 +msgid "" +"This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of " +"several profiles. Consider this example:" +msgstr "" +"Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda " +"@emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2875 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -p foo -i guile\n" +"$ guix package -p bar -i guile-json\n" +"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" +msgstr "" +"$ guix package -p foo -i guile\n" +"$ guix package -p bar -i guile-json\n" +"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2880 +msgid "" +"The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, " +"even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would " +"lead to that recommendation." +msgstr "" +"La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, " +"tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa " +"recomendación." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:4137 +#, no-wrap +msgid "--profile=@var{profile}" +msgstr "--profile=@var{perfil}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3691 doc/guix.texi:4138 +#, no-wrap +msgid "-p @var{profile}" +msgstr "-p @var{perfil}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2885 +msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." +msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2886 +#, no-wrap +msgid "collisions, in a profile" +msgstr "colisiones, en un perfil" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2887 +#, no-wrap +msgid "colliding packages in profiles" +msgstr "paquetes con colisiones en perfiles" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2888 +#, no-wrap +msgid "profile collisions" +msgstr "colisiones del perfil" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2889 +#, no-wrap +msgid "--allow-collisions" +msgstr "--allow-collisions" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2891 +msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" +msgstr "" +"Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio " +"riesgo!" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2895 +msgid "" +"By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in " +"the profile. Collisions happen when two or more different versions or " +"variants of a given package end up in the profile." +msgstr "" +"Por defecto, @command{guix package} informa como un error las " +"@dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más " +"versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para " +"el perfil." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3707 doc/guix.texi:4921 +#, no-wrap +msgid "--bootstrap" +msgstr "--bootstrap" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2899 +msgid "" +"Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to " +"distribution developers." +msgstr "" +"Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción " +"es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2905 +msgid "" +"In addition to these actions, @command{guix package} supports the following " +"options to query the current state of a profile, or the availability of " +"packages:" +msgstr "" +"Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes " +"opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad " +"de paquetes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2908 +#, no-wrap +msgid "--search=@var{regexp}" +msgstr "--search=@var{regexp}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2909 +#, no-wrap +msgid "-s @var{regexp}" +msgstr "-s @var{regexp}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:2910 +#, no-wrap +msgid "searching for packages" +msgstr "buscar paquetes" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2916 +msgid "" +"List the available packages whose name, synopsis, or description matches " +"@var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print " +"all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, " +"GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "" +"Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción " +"corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), " +"ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes " +"coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils " +"databases,, recutils, GNU recutils manual})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2919 +msgid "" +"This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} " +"command, for instance:" +msgstr "" +"Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, " +"por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2925 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" +"name: jemalloc\n" +"version: 4.5.0\n" +"relevance: 6\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" +"name: jemalloc\n" +"version: 4.5.0\n" +"relevance: 6\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2929 +#, no-wrap +msgid "" +"name: glibc\n" +"version: 2.25\n" +"relevance: 1\n" +"\n" +msgstr "" +"name: glibc\n" +"version: 2.25\n" +"relevance: 1\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2933 +#, no-wrap +msgid "" +"name: libgc\n" +"version: 7.6.0\n" +"relevance: 1\n" +msgstr "" +"name: libgc\n" +"version: 7.6.0\n" +"relevance: 1\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2937 +msgid "" +"Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of " +"the GNU@tie{}LGPL version 3:" +msgstr "" +"De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles " +"bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2941 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2944 +#, no-wrap +msgid "" +"name: gmp\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"name: gmp\n" +"@dots{}\n" + +# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... +#. type: table +#: doc/guix.texi:2949 +msgid "" +"It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags. " +"For example, the following command returns a list of board games:" +msgstr "" +"Es también posible refinar los resultados de búsqueda usando varias opciones " +"@code{-s}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de " +"mesa (board en inglés):" + +# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... +#. type: example +#: doc/guix.texi:2954 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -s '\\' -s game | recsel -p name\n" +"name: gnubg\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"$ guix package -s '\\' -s game | recsel -p name\n" +"name: gnubg\n" +"@dots{}\n" + +# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... +#. type: table +#: doc/guix.texi:2960 +msgid "" +"If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that " +"deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around " +"@code{board} would further add packages that have to do with keyboards." +msgstr "" +"Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que " +"tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en " +"inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría " +"paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2964 +msgid "" +"And now for a more elaborate example. The following command searches for " +"cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby " +"libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" +msgstr "" +"Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas " +"criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime " +"el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2968 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -s crypto -s library | \\\n" +" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" +msgstr "" +"$ guix package -s crypto -s library | \\\n" +" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2973 +msgid "" +"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more " +"information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." +msgstr "" +"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más " +"información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2974 +#, no-wrap +msgid "--show=@var{package}" +msgstr "--show=@var{paquete}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2978 +msgid "" +"Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, " +"in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, " +"GNU recutils manual})." +msgstr "" +"Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de " +"paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, " +"recutils, GNU recutils manual})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2983 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n" +"name: python\n" +"version: 2.7.6\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n" +"name: python\n" +"version: 2.7.6\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2986 +#, no-wrap +msgid "" +"name: python\n" +"version: 3.3.5\n" +msgstr "" +"name: python\n" +"version: 3.3.5\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:2990 +msgid "" +"You may also specify the full name of a package to only get details about a " +"specific version of it:" +msgstr "" +"Tambien puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente " +"obtener detalles sobre una versión específica:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:2994 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n" +"name: python\n" +"version: 3.4.3\n" +msgstr "" +"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n" +"name: python\n" +"version: 3.4.3\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:2998 +#, no-wrap +msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" +msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:2999 +#, no-wrap +msgid "-I [@var{regexp}]" +msgstr "-I [@var{regexp}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3003 +msgid "" +"List the currently installed packages in the specified profile, with the " +"most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is " +"specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." +msgstr "" +"Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con " +"los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica " +"@var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son " +"aceptados por @var{regexp}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3009 +msgid "" +"For each installed package, print the following items, separated by tabs: " +"the package name, its version string, the part of the package that is " +"installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} " +"for its headers, etc.), and the path of this package in the store." +msgstr "" +"Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por " +"tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del " +"paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida " +"predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este " +"paquete en el almacén." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3010 +#, no-wrap +msgid "--list-available[=@var{regexp}]" +msgstr "--list-available[=@var{regexp}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3011 +#, no-wrap +msgid "-A [@var{regexp}]" +msgstr "-A [@var{regexp}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3015 +msgid "" +"List packages currently available in the distribution for this system " +"(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only " +"installed packages whose name matches @var{regexp}." +msgstr "" +"Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este " +"sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, " +"enumera únicamente paquetes instalados cuyo nombre coincide con @var{regexp}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3019 +msgid "" +"For each package, print the following items separated by tabs: its name, its " +"version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple " +"Outputs}), and the source location of its definition." +msgstr "" +"Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por " +"tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete " +"(@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su " +"definición." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3680 +#, no-wrap +msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" +msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3021 doc/guix.texi:3681 +#, no-wrap +msgid "-l [@var{pattern}]" +msgstr "-l [@var{patrón}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3027 +msgid "" +"Return a list of generations along with their creation dates; for each " +"generation, show the installed packages, with the most recently installed " +"packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." +msgstr "" +"Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada " +"generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más " +"recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se " +"muestra." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3032 +msgid "" +"For each installed package, print the following items, separated by tabs: " +"the name of a package, its version string, the part of the package that is " +"installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this " +"package in the store." +msgstr "" +"Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por " +"tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del " +"paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la " +"ruta de este paquete en el almacén." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3035 +msgid "" +"When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. " +"Valid patterns include:" +msgstr "" +"Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones " +"que se ajustan al patrón. Patrones válidos incluyen:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3037 +#, no-wrap +msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" +msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3040 +msgid "" +"generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the " +"first one." +msgstr "" +"números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} devuelve la " +"primera." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3043 +msgid "" +"And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the " +"specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." +msgstr "" +"Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden " +"especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3044 +#, no-wrap +msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the" +msgstr "@emph{Rangos}. @code{--list-generations=2..9} imprime" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3047 +msgid "" +"specified generations and everything in between. Note that the start of a " +"range must be smaller than its end." +msgstr "" +"las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio " +"de un rango debe ser menor a su fin." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3051 +msgid "" +"It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-" +"generations=2..}, returns all generations starting from the second one." +msgstr "" +"También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @code{--list-" +"generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3052 +#, no-wrap +msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," +msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas," + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3056 +msgid "" +"or months by passing an integer along with the first letter of the " +"duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that " +"are up to 20 days old." +msgstr "" +"o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por " +"ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen " +"hasta 20 días de antigüedad." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3058 +#, no-wrap +msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" +msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3059 +#, no-wrap +msgid "-d [@var{pattern}]" +msgstr "-d [@var{patrón}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3062 +msgid "" +"When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." +msgstr "" +"Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual." + +# XXX (MAAV): Revisar reescritura. +#. type: table +#: doc/guix.texi:3068 +msgid "" +"This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When " +"@var{pattern} is specified, delete the matching generations. When " +"@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the " +"specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} " +"deletes generations that are more than one month old." +msgstr "" +"Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. " +"Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. " +"Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más " +"antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, " +"@code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de " +"antigüedad." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3071 +msgid "" +"If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the " +"zeroth generation is never deleted." +msgstr "" +"Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la " +"generación cero es borrada nunca." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3074 +msgid "" +"Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, " +"this command must be used with care." +msgstr "" +"Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. " +"Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3085 +msgid "" +"Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it " +"supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It " +"also supports package transformation options, such as @option{--with-source} " +"(@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package " +"transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across " +"upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and " +"add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de " +"construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción " +"(@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de " +"paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation " +"Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se " +"pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre " +"actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo " +"Guile y añadirlo a @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3090 +#, no-wrap +msgid "pre-built binaries" +msgstr "binarios pre-construidos" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3096 +msgid "" +"Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can " +"either build things locally, or download pre-built items from a server, or " +"both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are " +"substitutes for local build results. In many cases, downloading a " +"substitute is much faster than building things locally." +msgstr "" +"Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa " +"que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos " +"preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos " +"preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de " +"construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho " +"más rápido que construirla localmente." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3101 +msgid "" +"Substitutes can be anything resulting from a derivation build " +"(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built " +"package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from " +"derivation builds, can be available as substitutes." +msgstr "" +"Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción " +"de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son " +"paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, " +"que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar " +"disponibles como sustituciones." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3114 +#, no-wrap +msgid "hydra" +msgstr "hydra" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3115 +#, no-wrap +msgid "build farm" +msgstr "granja de construcción" + +# FUZZY: overridden +# TODO: cliente +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3125 +msgid "" +"The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official " +"build farm that builds packages from Guix continuously for some " +"architectures, and makes them available as substitutes. This is the default " +"source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--" +"substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-" +"substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools " +"such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client " +"@option{--substitute-urls} option})." +msgstr "" +"El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de " +"construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para " +"algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la " +"fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando " +"la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} " +"(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o " +"bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-" +"substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3131 +msgid "" +"Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because " +"communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all " +"communications visible to an eavesdropper, who could use the information " +"gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched " +"security vulnerabilities." +msgstr "" +"Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda " +"HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP " +"hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, " +"quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su " +"sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3140 +msgid "" +"Substitutes from the official build farm are enabled by default when using " +"the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they are " +"disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you " +"have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps " +"(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or " +"disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also " +"be used to enable substitutes for any other substitute server." +msgstr "" +"Las sustituciones de la granja de construcción oficial están habilitadas por " +"defecto cuando se usa la Distribución de sistema Guix (@pxref{GNU " +"Distribution}). No obstante, están deshabilitadas por defecto cuando se usa " +"Guix en una distribución anfitriona, a menos que las haya habilitado " +"explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación " +"(@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como habilitar o " +"deshabilitar sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo " +"procedimiento puede usarse para habilitar sustituciones de cualquier otro " +"servidor que las proporcione." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3144 +#, no-wrap +msgid "security" +msgstr "seguridad" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3146 +#, no-wrap +msgid "access control list (ACL), for substitutes" +msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3147 +#, no-wrap +msgid "ACL (access control list), for substitutes" +msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3154 +msgid "" +"To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} " +"or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list " +"(ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command " +"(@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine " +"substitutes." +msgstr "" +"Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-" +"SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de " +"control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de " +"la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo " +"implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido " +"comprometido y proporciona sustituciones genuinas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3161 +msgid "" +"The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with " +"Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where " +"@var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from " +"source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-" +"@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can " +"run something like this:" +msgstr "" +"La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a " +"Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, " +"donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado " +"Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de " +"@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el fichero de clave " +"pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3164 +#, no-wrap +msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" +msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:3170 +msgid "" +"Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an " +"independent build farm also run by the project, reachable at " +"@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." +msgstr "" +"De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave " +"pública para una granja de construcción independiente que también es parte " +"del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror." +"hydra.gnu.org}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3174 +msgid "" +"Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should " +"change from something like:" +msgstr "" +"Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} " +"debería cambiar de algo como:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3183 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build emacs --dry-run\n" +"The following derivations would be built:\n" +" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n" +" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n" +" /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n" +" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"$ guix build emacs --dry-run\n" +"The following derivations would be built:\n" +" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n" +" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n" +" /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n" +" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n" +"@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3187 +msgid "to something like:" +msgstr "a algo así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3196 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build emacs --dry-run\n" +"112.3 MB would be downloaded:\n" +" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n" +" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n" +" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n" +" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"$ guix build emacs --dry-run\n" +"112.3 MB would be downloaded:\n" +" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n" +" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n" +" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n" +" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n" +"@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3201 +msgid "" +"This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are " +"usable and will be downloaded, when possible, for future builds." +msgstr "" +"Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son " +"usables y serán descargadas, cuando sea posible, para construcciones futuras." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3202 +#, no-wrap +msgid "substitutes, how to disable" +msgstr "sustituciones, cómo deshabilitarlas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3208 +msgid "" +"The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-" +"daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can " +"also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option " +"to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line " +"tools." +msgstr "" +"El mecanismo de sustituciones puede ser deshabilitado globalmente ejecutando " +"@code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-" +"daemon}). También puede ser deshabilitado temporalmente pasando la opción " +"@code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y " +"otras herramientas de línea de órdenes." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3212 +#, no-wrap +msgid "digital signatures" +msgstr "firmas digitales" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3216 +msgid "" +"Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that " +"has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not " +"signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." +msgstr "" +"Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha " +"sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están " +"firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3222 +msgid "" +"There is one exception though: if an unauthorized server provides " +"substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an " +"authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for " +"downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with " +"this option:" +msgstr "" +"No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona " +"sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas " +"por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser " +"usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos " +"servidores de sustituciones con esta opción:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3225 +#, no-wrap +msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" +msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3236 +msgid "" +"If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a." +"example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix " +"will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first " +"in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In " +"practice, independent build machines usually produce the same binaries, " +"thanks to bit-reproducible builds (see below)." +msgstr "" +"Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si " +"@code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} " +"sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque " +"viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @code{b." +"example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes " +"producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones " +"reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3243 +msgid "" +"When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in " +"other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS " +"clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates " +"substitute information itself, as explained above, which is what we care " +"about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between " +"domain names and public keys.)" +msgstr "" +"Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida " +"(en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del " +"comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix " +"verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado " +"anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 " +"tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves " +"públicas)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3255 +msgid "" +"Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} " +"environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} " +"and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of " +"@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, " +"@command{guix package}, and other client commands are run has " +"@emph{absolutely no effect}." +msgstr "" +"Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de entorno " +"@code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de @command{guix-daemon} " +"y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de " +"@code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix " +"package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún " +"efecto}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3264 +msgid "" +"Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the " +"substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: " +"the substitute server might be offline, the substitute may recently have " +"been deleted, the connection might have been interrupted, etc." +msgstr "" +"Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el " +"intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: " +"el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede " +"haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3278 +msgid "" +"When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, " +"but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the " +"derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given " +"(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). " +"Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be " +"performed, and the derivation is considered to have failed. However, if " +"@code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation " +"locally, and the success or failure of the derivation depends on the success " +"or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or " +"no substitute is available for the derivation in question, a local build " +"will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--" +"fallback} was given." +msgstr "" +"Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una " +"derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix " +"intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó " +"la opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option " +"@code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se " +"realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera " +"fallida. No obstante, si se pasó @code{--fallback}, Guix intentará construir " +"la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del " +"éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las " +"sustituciones están deshabilitadas o no hay sustituciones disponibles para " +"la derivación en cuestión, la construcción local se realizará " +"@emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @code{--fallback}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3283 +msgid "" +"To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try " +"running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). " +"This command provides statistics on the substitutes provided by a server." +msgstr "" +"Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este " +"momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} " +"(@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las " +"sustituciones proporcionadas por un servidor." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3287 +#, no-wrap +msgid "trust, of pre-built binaries" +msgstr "confianza, de binarios pre-construidos" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3297 +msgid "" +"Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of " +"institutions, corporations, and groups with enough power and determination " +"to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While " +"using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we " +"encourage users to also build on their own, or even run their own build " +"farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting " +"target. One way to help is by publishing the software you build using " +"@command{guix publish} so that others have one more choice of server to " +"download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." +msgstr "" +"Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a " +"merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y " +"determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar " +"sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las " +"usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja " +"de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un " +"objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software " +"que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro " +"servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix " +"publish})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3309 +msgid "" +"Guix has the foundations to maximize build reproducibility " +"(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or " +"derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set " +"of independent package builds, we can strengthen the integrity of our " +"systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess " +"substitute servers, and to assist developers in finding out about non-" +"deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, " +"the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check " +"whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them " +"locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." +msgstr "" +"Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las " +"construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, " +"construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir " +"resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso " +"de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad " +"de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las " +"usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las " +"desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes " +"(@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} " +"de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones " +"previamente instaladas son genuinas reconstruyendolas localmente " +"(@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3313 +msgid "" +"In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries " +"to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to " +"discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." +msgstr "" +"En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de " +"binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de " +"interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-" +"devel@@gnu.org}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3317 +#, no-wrap +msgid "multiple-output packages" +msgstr "paquetes de salida múltiple" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3318 +#, no-wrap +msgid "package outputs" +msgstr "salidas del paquete" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3319 +#, no-wrap +msgid "outputs" +msgstr "salidas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3329 +msgid "" +"Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the " +"source package leads to exactly one directory in the store. When running " +"@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU " +"libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be " +"omitted as shown in this command. In this particular case, the default " +"output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, " +"static libraries, Info documentation, and other supporting files." +msgstr "" +"Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} " +"única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un " +"directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix package -i glibc}, " +"se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida " +"predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se " +"mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de " +"@code{glibc} contiene todos ficheros de cabecera C, bibliotecas dinámicas, " +"bibliotecas estáticas, documentación Info y otros ficheros auxiliares." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3337 +msgid "" +"Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files " +"produced from a single source package into separate outputs. For instance, " +"the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than " +"20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users " +"who do not need it, the documentation goes to a separate output, called " +"@code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but " +"the documentation, one would run:" +msgstr "" +"A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos por un " +"paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C " +"GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de " +"documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para " +"usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, " +"llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene " +"todo menos la documentación, se debe ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3340 +#, no-wrap +msgid "guix package -i glib\n" +msgstr "guix package -i glib\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3342 doc/guix.texi:25081 doc/guix.texi:25106 +#, no-wrap +msgid "documentation" +msgstr "documentación" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3344 +msgid "The command to install its documentation is:" +msgstr "La orden que instala su documentación es:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3347 +#, no-wrap +msgid "guix package -i glib:doc\n" +msgstr "guix package -i glib:doc\n" + +# FUZZY +# +# MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor. +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3358 +msgid "" +"Some packages install programs with different ``dependency footprints''. " +"For instance, the WordNet package installs both command-line tools and " +"graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C " +"library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X " +"libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default " +"output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do " +"not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help " +"find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix " +"graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." +msgstr "" +"Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de " +"dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas " +"de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras " +"dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen " +"en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las " +"herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que " +"las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no " +"necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar " +"a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix " +"graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3366 +msgid "" +"There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. " +"Other conventional output names include @code{lib} for libraries and " +"possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} " +"for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs " +"of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix " +"package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "" +"Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. " +"Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas " +"y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas " +"independientes y @code{debug} para información de depuración " +"(@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera " +"en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-" +"available} (@pxref{Invoking guix package})." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:3369 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix gc}" +msgstr "Invocación de @command{guix gc}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3371 +#, no-wrap +msgid "garbage collector" +msgstr "recolector de basura" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3372 +#, no-wrap +msgid "disk space" +msgstr "espacio en disco" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3378 +msgid "" +"Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. " +"The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage " +"collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the " +"@emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or " +"directories manually may break it beyond repair!" +msgstr "" +"Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La " +"orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el " +"recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/" +"store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el almacén " +"sin reparación posible!" + +# FUZZY +# +# MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay +# tiempo para crear tendencia... +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3389 +msgid "" +"The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/" +"gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be " +"deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The " +"set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default " +"user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} " +"represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix " +"build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix " +"gc --list-roots} command lists them." +msgstr "" +"El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: " +"cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se " +"considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se " +"considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del " +"recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles " +"predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/" +"guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC " +"pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix " +"build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3395 +msgid "" +"Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often " +"useful to remove old generations from user profiles; that way, old package " +"builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved " +"by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix " +"package})." +msgstr "" +"Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, " +"habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de " +"usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes referenciadas " +"por dichas generaciones puede ser reclamada. Esto se consigue ejecutando " +"@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3399 +msgid "" +"Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you " +"are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB " +"are available on your disk, simply run:" +msgstr "" +"Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, " +"o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al " +"menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3402 +#, no-wrap +msgid "guix gc -F 5G\n" +msgstr "guix gc -F 5G\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3411 +msgid "" +"It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job " +"(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running " +"@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, " +"but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or " +"re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is " +"necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." +msgstr "" +"Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo " +"(@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese " +"tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará " +"tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede " +"encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está " +"``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para " +"construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas " +"de compilación." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3417 +msgid "" +"The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used " +"to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files " +"(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for " +"more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" +msgstr "" +"La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada " +"para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros " +"específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la " +"recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de " +"recolección de basura son las siguientes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3419 +#, no-wrap +msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" +msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3420 +#, no-wrap +msgid "-C [@var{min}]" +msgstr "-C [@var{min}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3424 +msgid "" +"Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-" +"directories. This is the default operation when no option is specified." +msgstr "" +"Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de @file{/gnu/store} y " +"subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican " +"opciones." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3429 +msgid "" +"When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. " +"@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, " +"such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block " +"size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "" +"Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido " +"recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una " +"unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para " +"gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU " +"Coreutils})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3431 +msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." +msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3432 +#, no-wrap +msgid "--free-space=@var{free}" +msgstr "--free-space=@var{libre}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3433 +#, no-wrap +msgid "-F @var{free}" +msgstr "-F @var{libre}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3437 +msgid "" +"Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, " +"if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as " +"described above." +msgstr "" +"Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, " +"si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo " +"@code{500MiB}, como se ha descrito previamente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3440 +msgid "" +"When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do " +"nothing and exit immediately." +msgstr "" +"Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace " +"nada y sale inmediatamente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3441 +#, no-wrap +msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" +msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3442 +#, no-wrap +msgid "-d [@var{duration}]" +msgstr "-d [@var{duración}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3446 +msgid "" +"Before starting the garbage collection process, delete all the generations " +"older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this " +"applies to all the profiles @emph{of all the users}." +msgstr "" +"Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las " +"generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la " +"usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de " +"@emph{todas las usuarias}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3450 +msgid "" +"For example, this command deletes all the generations of all your profiles " +"that are older than 2 months (except generations that are current), and then " +"proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" +msgstr "" +"Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles " +"que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las " +"actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 " +"GiB estén disponibles:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3453 +#, no-wrap +msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" +msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3455 +#, no-wrap +msgid "--delete" +msgstr "--delete" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3456 +#, no-wrap +msgid "-D" +msgstr "-D" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3460 +msgid "" +"Attempt to delete all the store files and directories specified as " +"arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they " +"are still live." +msgstr "" +"Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios especificados " +"como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en el " +"almacén, o todavía están vivos." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3461 +#, no-wrap +msgid "--list-failures" +msgstr "--list-failures" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:3463 +msgid "List store items corresponding to cached build failures." +msgstr "" +"Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas " +"existentes en la caché." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3467 +msgid "" +"This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-" +"failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." +msgstr "" +"Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando " +"@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-" +"failures}})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3468 +#, no-wrap +msgid "--list-roots" +msgstr "--list-roots" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:3471 +msgid "" +"List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the " +"GC roots." +msgstr "" +"Enumera las raices del recolector de basura poseidas por la usuaria; cuando " +"se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raices del recolector de " +"basura." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3472 +#, no-wrap +msgid "--clear-failures" +msgstr "--clear-failures" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3474 +msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." +msgstr "" +"Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones " +"fallidas." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3477 +msgid "" +"Again, this option only makes sense when the daemon is started with " +"@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." +msgstr "" +"De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia " +"con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3478 +#, no-wrap +msgid "--list-dead" +msgstr "--list-dead" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3481 +msgid "" +"Show the list of dead files and directories still present in the store---i." +"e., files and directories no longer reachable from any root." +msgstr "" +"Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes en el " +"almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar " +"desde ninguna raíz." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3482 +#, no-wrap +msgid "--list-live" +msgstr "--list-live" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3484 +msgid "Show the list of live store files and directories." +msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios del almacén vivos." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3488 +msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" +msgstr "" +"Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser " +"consultadas:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3491 +#, no-wrap +msgid "--references" +msgstr "--references" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3492 +#, no-wrap +msgid "--referrers" +msgstr "--referrers" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3493 doc/guix.texi:9283 +#, no-wrap +msgid "package dependencies" +msgstr "dependencias de un paquete" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3496 +msgid "" +"List the references (respectively, the referrers) of store files given as " +"arguments." +msgstr "" +"Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los ficheros " +"del almacén pasados como parámetros." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3497 +#, no-wrap +msgid "--requisites" +msgstr "--requisites" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3498 doc/guix.texi:4787 +#, no-wrap +msgid "-R" +msgstr "-R" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3499 doc/guix.texi:9159 doc/guix.texi:9187 doc/guix.texi:9255 +#, no-wrap +msgid "closure" +msgstr "clausura" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3504 +msgid "" +"List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites " +"include the store files themselves, their references, and the references of " +"these, recursively. In other words, the returned list is the " +"@dfn{transitive closure} of the store files." +msgstr "" +"Enumera los requistos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los " +"requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las " +"referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta " +"es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3508 +msgid "" +"@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of " +"an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph " +"of references." +msgstr "" +"@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la " +"clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de " +"visualización del grafo de referencias." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3509 +#, no-wrap +msgid "--derivers" +msgstr "--derivers" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3510 doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:9384 +#, no-wrap +msgid "derivation" +msgstr "derivación" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3513 +msgid "" +"Return the derivation(s) leading to the given store items " +"(@pxref{Derivations})." +msgstr "" +"Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados " +"(@pxref{Derivations})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3515 +msgid "For example, this command:" +msgstr "Por ejemplo, esta orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3518 +#, no-wrap +msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" +msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3523 +msgid "" +"returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package " +"installed in your profile." +msgstr "" +"devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} " +"instalado en su perfil." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3527 +msgid "" +"Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because " +"these files have been garbage-collected. There can also be more than one " +"matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." +msgstr "" +"Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por ejemplo " +"porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un fichero " +"@file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3531 +msgid "" +"Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store " +"and to control disk usage." +msgstr "" +"Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del " +"almacén y controlar el uso del disco." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3534 +#, no-wrap +msgid "--verify[=@var{options}]" +msgstr "--verify[=@var{opciones}]" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3535 +#, no-wrap +msgid "integrity, of the store" +msgstr "integridad, del almacén" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3536 +#, no-wrap +msgid "integrity checking" +msgstr "comprobación de integridad" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3538 +msgid "Verify the integrity of the store." +msgstr "Verifica la integridad del almacén." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3541 +msgid "" +"By default, make sure that all the store items marked as valid in the " +"database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." +msgstr "" +"Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como " +"válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/" +"store}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3544 +msgid "" +"When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one " +"or more of @code{contents} and @code{repair}." +msgstr "" +"Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas " +"que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3550 +msgid "" +"When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content " +"hash of each store item and compares it against its hash in the database. " +"Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses " +"@emph{all the files in the store}, this command can take a long time, " +"especially on systems with a slow disk drive." +msgstr "" +"Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del " +"contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su " +"base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. " +"Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede " +"tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3551 +#, no-wrap +msgid "repairing the store" +msgstr "reparar el almacén" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3552 doc/guix.texi:8053 +#, no-wrap +msgid "corruption, recovering from" +msgstr "corrupción, recuperarse de" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3560 +msgid "" +"Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes " +"the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for " +"them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus " +"potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A " +"lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are " +"corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "" +"El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace " +"que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo " +"sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la " +"reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está " +"disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa " +"ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, " +"es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3561 +#, no-wrap +msgid "--optimize" +msgstr "--optimize" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3565 +msgid "" +"Optimize the store by hard-linking identical files---this is " +"@dfn{deduplication}." +msgstr "" +"Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces duros---esto " +"es la @dfn{deduplicación}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3571 +msgid "" +"The daemon performs deduplication after each successful build or archive " +"import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} " +"(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this " +"option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-" +"deduplication}." +msgstr "" +"El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción " +"satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con @code{--" +"disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-" +"deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente cuando el " +"daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:3575 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix pull}" +msgstr "Invocación de @command{guix pull}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3577 +#, no-wrap +msgid "upgrading Guix" +msgstr "actualizar Guix" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3578 +#, no-wrap +msgid "updating Guix" +msgstr "actualizar la versión de Guix" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:3579 +#, no-wrap +msgid "guix pull" +msgstr "guix pull" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3580 +#, no-wrap +msgid "pull" +msgstr "pull" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3588 +msgid "" +"Packages are installed or upgraded to the latest version available in the " +"distribution currently available on your local machine. To update that " +"distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: " +"the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, " +"and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, " +"Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though " +"this can be customized." +msgstr "" +"Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la " +"distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar " +"dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar " +"@command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y " +"descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de " +"un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio " +"oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3594 +msgid "" +"On completion, @command{guix package} will use packages and package versions " +"from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix " +"commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. " +"New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." +msgstr "" +"Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de " +"paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas " +"las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última " +"versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización " +"también estarán disponibles." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3600 +msgid "" +"Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the " +"effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, " +"when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the " +"version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." +msgstr "" +"Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix " +"pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecutó @command{guix " +"pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix " +"pull}, esto no tiene ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria " +"@code{alicia} ve, y viceversa." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3606 +msgid "" +"The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under " +"@file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure " +"to add it to the beginning of your search path so that you use the latest " +"version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" +msgstr "" +"El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible " +"bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, " +"asegurese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la " +"última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3610 +#, no-wrap +msgid "" +"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" +"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" +msgstr "" +"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" +"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3614 +msgid "" +"The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations " +"produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" +msgstr "" +"Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las generaciones " +"pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su " +"procedencia:" + +# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas +#. type: example +#: doc/guix.texi:3622 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix pull -l\n" +"Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n" +" guix 65956ad\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: origin/master\n" +" commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix pull -l\n" +"Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n" +" guix 65956ad\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: origin/master\n" +" commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n" +"\n" + +# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas +#. type: example +#: doc/guix.texi:3632 +#, no-wrap +msgid "" +"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" +" guix e0cc7f6\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: origin/master\n" +" commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n" +" 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n" +" 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n" +" guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n" +" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n" +"\n" +msgstr "" +"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" +" guix e0cc7f6\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: origin/master\n" +" commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n" +" 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n" +" 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n" +" guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n" +" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n" +"\n" + +# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas +#. type: example +#: doc/guix.texi:3640 +#, no-wrap +msgid "" +"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" +" guix 844cc1c\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: origin/master\n" +" commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n" +" 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n" +" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n" +msgstr "" +"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" +" guix 844cc1c\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: origin/master\n" +" commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n" +" 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n" +" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3644 +msgid "" +"@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to " +"describe the current status of Guix." +msgstr "" +"@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de " +"describir el estado actual de Guix." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3649 +msgid "" +"This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile " +"created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, " +"you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the " +"previous Guix---and so on:" +msgstr "" +"El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona como cualquier otro perfil " +"creado por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Esto es, " +"puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---es decir, el " +"Guix anterior---y más:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3655 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" +"switched from generation 3 to 2\n" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n" +"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" +msgstr "" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" +"switched from generation 3 to 2\n" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n" +"deleting /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3659 +msgid "" +"The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it " +"supports the following options:" +msgstr "" +"La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero " +"permite las siguientes opciones:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3661 +#, no-wrap +msgid "--url=@var{url}" +msgstr "--url=@var{url}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3662 +#, no-wrap +msgid "--commit=@var{commit}" +msgstr "--commit=@var{revisión}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3663 +#, no-wrap +msgid "--branch=@var{branch}" +msgstr "--branch=@var{rama}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3666 +msgid "" +"Download code from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a " +"valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}." +msgstr "" +"Descarga el código de la @var{url} especificada, de la @var{revisión} dada " +"(un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o " +"@var{rama}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3667 doc/guix.texi:3724 +#, no-wrap +msgid "@file{channels.scm}, configuration file" +msgstr "@file{channels.scm}, fichero de configuración" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3725 +#, no-wrap +msgid "configuration file for channels" +msgstr "fichero de configuración de canales" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3672 +msgid "" +"These options are provided for convenience, but you can also specify your " +"configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the " +"@option{--channels} option (see below)." +msgstr "" +"Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede " +"especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels." +"scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3673 +#, no-wrap +msgid "--channels=@var{file}" +msgstr "--channels=@var{fichero}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3674 +#, no-wrap +msgid "-C @var{file}" +msgstr "-C @var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3679 +msgid "" +"Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/" +"channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list " +"of channel objects. @xref{Channels}, for more information." +msgstr "" +"Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/" +"channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalue a una " +"lista de objetos channel. @xref{Channels}, para más información." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3686 +msgid "" +"List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if " +"@var{pattern} is provided, the subset of generations that match " +"@var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix " +"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "" +"Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se " +"proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan " +"con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix " +"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3689 +msgid "" +"@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the " +"current generation only." +msgstr "" +"@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre " +"únicamente la generación actual." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3693 +msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." +msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:7631 +#, no-wrap +msgid "--dry-run" +msgstr "--dry-run" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:7632 +#, no-wrap +msgid "-n" +msgstr "-n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3698 +msgid "" +"Show which channel commit(s) would be used and what would be built or " +"substituted but do not actually do it." +msgstr "" +"Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o " +"sustituiría, sin efectuar ninguna acción real." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3700 doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:7997 +#: doc/guix.texi:9273 doc/guix.texi:9472 doc/guix.texi:10022 +#: doc/guix.texi:24348 +#, no-wrap +msgid "-s @var{system}" +msgstr "-s @var{sistema}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:8000 +msgid "" +"Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the " +"system type of the build host." +msgstr "" +"Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-" +"linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3704 doc/guix.texi:9830 +#, no-wrap +msgid "--verbose" +msgstr "--verbose" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3706 +msgid "" +"Produce verbose output, writing build logs to the standard error output." +msgstr "" +"Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida " +"de error estándar." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3710 +msgid "" +"Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only " +"useful to Guix developers." +msgstr "" +"Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta " +"opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3716 +msgid "" +"The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which " +"repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} " +"repositories containing package modules that should be deployed. " +"@xref{Channels}, for more information." +msgstr "" +"El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de " +"qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios " +"@emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser " +"desplegados. @xref{Channels}, para más información." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3719 +msgid "" +"In addition, @command{guix pull} supports all the common build options " +"(@pxref{Common Build Options})." +msgstr "" +"Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción " +"comunes (@pxref{Common Build Options})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4126 +#, no-wrap +msgid "channels" +msgstr "channels" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3726 +#, no-wrap +msgid "@command{guix pull}, configuration file" +msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3727 +#, no-wrap +msgid "configuration of @command{guix pull}" +msgstr "configuración de @command{guix pull}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3736 +msgid "" +"Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} " +"(@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and " +"deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be " +"customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels." +"scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be " +"deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more " +"channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to " +"@emph{extend} Guix, as we will see below." +msgstr "" +"Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando @command{guix " +"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga " +"y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto " +"puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/." +"config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un " +"repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser " +"instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los " +"canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, " +"como vemos a continuación." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:3737 +#, no-wrap +msgid "Using a Custom Guix Channel" +msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3744 +msgid "" +"The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-" +"line tools as well as its package collection---should be downloaded. For " +"instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix " +"repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} " +"branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this " +"specification:" +msgstr "" +"El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus " +"herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser " +"descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia " +"del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama " +"@code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/" +"channels.scm} esta especificación:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3751 +#, no-wrap +msgid "" +";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n" +"(list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n" +" (branch \"super-hacks\")))\n" +msgstr "" +";; Le dice a 'guix pull' que use mi propio repositorio.\n" +"(list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://example.org/mi-guix.git\")\n" +" (branch \"super-hacks\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3756 +msgid "" +"From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-" +"hacks} branch of the repository at @code{example.org}." +msgstr "" +"De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama " +"@code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:3757 +#, no-wrap +msgid "Specifying Additional Channels" +msgstr "Especificación de canales adicionales" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3759 +#, no-wrap +msgid "extending the package collection (channels)" +msgstr "extender la colección de paquetes (canales)" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3760 +#, no-wrap +msgid "personal packages (channels)" +msgstr "paquetes personales (canales)" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3761 +#, no-wrap +msgid "channels, for personal packages" +msgstr "canales, para paquetes personales" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3769 +msgid "" +"You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you " +"have a bunch of custom package variants or personal packages that you think " +"would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to " +"have these packages transparently available to you at the command line. You " +"would first write modules containing those package definitions " +"(@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you " +"and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. " +"Neat, no?" +msgstr "" +"También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener " +"datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes " +"que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero " +"quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de " +"órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de " +"paquete (@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y " +"entonces usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal " +"adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:3773 +#, no-wrap +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:3777 +msgid "" +"Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and " +"publish your personal channel to the world, we would like to share a few " +"words of caution:" +msgstr "" +"Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---" +"y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas " +"palabras de precaución:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3785 +msgid "" +"Before publishing a channel, please consider contributing your package " +"definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is " +"open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily " +"available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance " +"process." +msgstr "" +"Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones " +"de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es " +"abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix " +"están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del " +"proceso de gestión de calidad del proyecto." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3794 +msgid "" +"When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, " +"consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that " +"package modules and package definitions are just Scheme code that uses " +"various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change " +"these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your " +"channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit " +"to freezing APIs either." +msgstr "" +"Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las " +"desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la " +"compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de " +"paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas " +"(APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para " +"seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. " +"Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a " +"congelar las interfaces." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:3798 +msgid "" +"Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, " +"please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix " +"project." +msgstr "" +"Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor " +"@emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:3805 +msgid "" +"You've been warned! Having said this, we believe external channels are a " +"practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and " +"to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu." +"org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-" +"devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." +msgstr "" +"¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos " +"son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección " +"de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del " +"@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por " +"favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar " +"sobre esto." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3810 +msgid "" +"To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct " +"@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix " +"channel(s):" +msgstr "" +"Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para " +"instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los " +"canales Guix predeterminados:" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:3811 +#, no-wrap +msgid "%default-channels" +msgstr "%default-channels" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3818 +#, no-wrap +msgid "" +";; Add my personal packages to those Guix provides.\n" +"(cons (channel\n" +" (name 'my-personal-packages)\n" +" (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n" +" %default-channels)\n" +msgstr "" +";; Añade mis paquetes personales a aquellos que Guix provee.\n" +"(cons (channel\n" +" (name 'mis-paquetes-personales)\n" +" (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\"))\n" +" %default-channels)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3828 +msgid "" +"Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use " +"@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable " +"@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, " +"guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix " +"pull} builds not only Guix but also the package modules from your own " +"repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of " +"Guix with your own package modules:" +msgstr "" +"Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos " +"@code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable " +"@code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and " +"lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, " +"@command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de " +"paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/" +"current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:3843 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix pull --list-generations\n" +"@dots{}\n" +"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n" +" guix d894ab8\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: master\n" +" commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n" +" my-personal-packages dd3df5e\n" +" repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n" +" branch: master\n" +" commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" +" 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n" +" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n" +msgstr "" +"$ guix pull --list-generations\n" +"@dots{}\n" +"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n" +" guix d894ab8\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: master\n" +" commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n" +" mis-paquetes-personales dd3df5e\n" +" repository URL: https://example.org/paquetes-personales.git\n" +" branch: master\n" +" commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" +" 11 new packages: mi-gimp, mi-emacs-con-cosas, @dots{}\n" +" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3851 +msgid "" +"The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 " +"includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} " +"channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like " +"@code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from " +"@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel." +msgstr "" +"La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 " +"incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. " +"Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como " +"@code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de @code{mis-" +"paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de " +"Guix." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3862 +msgid "" +"To create a channel, create a Git repository containing your own package " +"modules and make it available. The repository can contain anything, but a " +"useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you " +"start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that " +"channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load " +"Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel " +"contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile " +"module, then the module will be available under the name @code{(my-packages " +"my-tools)}, and you will be able to use it like any other module " +"(@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "" +"Para crear uncanal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos " +"de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener " +"cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan " +"paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el " +"directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la " +"ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference " +"Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/" +"mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará " +"disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá " +"usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile " +"Reference Manual})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3863 +#, no-wrap +msgid "dependencies, channels" +msgstr "dependencias, canales" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3864 +#, no-wrap +msgid "meta-data, channels" +msgstr "metadatos, canales" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:3865 +#, no-wrap +msgid "Declaring Channel Dependencies" +msgstr "Declaración de dependencias de canales" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3871 +msgid "" +"Channel authors may decide to augment a package collection provided by other " +"channels. They can declare their channel to be dependent on other channels " +"in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root " +"of the channel repository." +msgstr "" +"Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes " +"proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente " +"de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe " +"encontrarse en la raíz del repositorio del canal." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3873 +msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" +msgstr "" +"Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3885 +#, no-wrap +msgid "" +"(channel\n" +" (version 0)\n" +" (dependencies\n" +" (channel\n" +" (name some-collection)\n" +" (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n" +" (channel\n" +" (name some-other-collection)\n" +" (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n" +" (branch \"testing\"))))\n" +msgstr "" +"(channel\n" +" (version 0)\n" +" (dependencies\n" +" (channel\n" +" (name una-coleccion)\n" +" (url \"https://example.org/primera-coleccion.git\"))\n" +" (channel\n" +" (name otra-coleccion)\n" +" (url \"https://example.org/segunda-coleccion.git\")\n" +" (branch \"pruebas\"))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3891 +msgid "" +"In the above example this channel is declared to depend on two other " +"channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by " +"the channel will be compiled in an environment where the modules of all " +"these declared channels are available." +msgstr "" +"En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos " +"canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados " +"por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos " +"canales declarados estén disponibles." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3895 +msgid "" +"For the sake of reliability and maintainability, you should avoid " +"dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep " +"the number of dependencies to a minimum." +msgstr "" +"De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su " +"mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería " +"intentar minimizar el número de dependencias." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:3896 +#, no-wrap +msgid "Replicating Guix" +msgstr "Replicación de Guix" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3898 +#, no-wrap +msgid "pinning, channels" +msgstr "clavar, canales" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:4065 +#, no-wrap +msgid "replicating Guix" +msgstr "replicar Guix" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3900 +#, no-wrap +msgid "reproducibility, of Guix" +msgstr "reproducibilidad, de Guix" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3905 +msgid "" +"The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely " +"which commits were used to build this instance of Guix. We can thus " +"replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification " +"in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:" +msgstr "" +"La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra " +"precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. " +"Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una " +"especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está " +"``clavada'' en estas revisiones:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3916 +#, no-wrap +msgid "" +";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" +"(list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n" +" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n" +" (channel\n" +" (name 'my-personal-packages)\n" +" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n" +" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" +msgstr "" +";; Despliega unas revisiones específicas de mis canales de interés.\n" +"(list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n" +" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n" +" (channel\n" +" (name 'mis-paquetes-personales)\n" +" (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\")\n" +" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3920 +msgid "" +"The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this " +"list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})." +msgstr "" +"La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar " +"esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3927 +msgid "" +"At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access " +"to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} " +"on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the " +"same command on the other machine. It also means both machines have access " +"to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of " +"every package it defines." +msgstr "" +"En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, " +"con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de " +"@command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit " +"a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también " +"significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix " +"y, transitiamente, a todo el código fuente de cada paquete que define." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3932 +msgid "" +"This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary " +"artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at " +"will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. " +"@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." +msgstr "" +"Esto le proporciona superpoderes, permitiendole seguir la pista de la " +"procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir " +"entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-" +"reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar " +"ventaja de estos superpoderes." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:3940 +msgid "" +"The functionality described here is a ``technology preview'' as of version " +"@value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." +msgstr "" +"La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' " +"en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3942 doc/guix.texi:7477 +#, no-wrap +msgid "inferiors" +msgstr "inferiores" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3943 +#, no-wrap +msgid "composition of Guix revisions" +msgstr "composición de revisiones de Guix" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3948 +msgid "" +"Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're " +"currently running with packages available in a different revision of Guix. " +"Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix " +"revisions in arbitrary ways." +msgstr "" +"A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que " +"está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión " +"diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo " +"diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3949 doc/guix.texi:4014 +#, no-wrap +msgid "inferior packages" +msgstr "paquetes inferiores" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3955 +msgid "" +"Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process " +"connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix " +"repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors " +"and to communicate with them. It also provides a high-level interface to " +"browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior " +"packages}." +msgstr "" +"Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado " +"conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva " +"(@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite " +"crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz " +"de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior " +"proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3965 +msgid "" +"When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple " +"way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume " +"you want to install in your profile the current @code{guile} package, along " +"with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---" +"perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you " +"want to run your code against the old API@. To do that, you could write a " +"manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix " +"package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix " +"revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package " +"in the inferior:" +msgstr "" +"Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores " +"proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de " +"Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete " +"@code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una " +"revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de " +"@code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código " +"contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para " +"usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); " +"en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix " +"que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3969 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" +" (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" +" (srfi srfi-1)) ;para 'first'\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3978 +#, no-wrap +msgid "" +"(define channels\n" +" ;; This is the old revision from which we want to\n" +" ;; extract guile-json.\n" +" (list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n" +" (commit\n" +" \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define channels\n" +" ;; Esta es la revisión antigua de donde queremos\n" +" ;; extraer guile-json.\n" +" (list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n" +" (commit\n" +" \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3982 +#, no-wrap +msgid "" +"(define inferior\n" +" ;; An inferior representing the above revision.\n" +" (inferior-for-channels channels))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define inferior\n" +" ;; Un inferior que representa la revisión previa.\n" +" (inferior-for-channels channels))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:3988 +#, no-wrap +msgid "" +";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" +";; and the old \"guile-json\" package.\n" +"(packages->manifest\n" +" (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n" +" (specification->package \"guile\")))\n" +msgstr "" +";; Ahora crea un manifiesto con el paquete \"guile\" actual\n" +";; y el antiguo paquete \"guile-json\".\n" +"(packages->manifest\n" +" (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n" +" (specification->package \"guile\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3993 +msgid "" +"On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the " +"channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs " +"will be much faster because the Guix revision will be cached." +msgstr "" +"En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que " +"construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes " +"ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la " +"caché." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3996 +msgid "" +"The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open " +"an inferior:" +msgstr "" +"El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos " +"para abrir un inferior:" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:3997 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4002 +msgid "" +"[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of " +"channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be " +"reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to " +"the build daemon." +msgstr "" +"[#:cache-directory] [#:ttl]\n" +"Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché " +"en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después " +"de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon " +"de construcción." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4005 +msgid "" +"As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for " +"@var{channels}, which can take time." +msgstr "" +"Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir " +"binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4007 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4012 +msgid "" +"[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running " +"@code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} " +"if the inferior could not be launched." +msgstr "" +"[#:command \"bin/guix\"]\n" +"Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/" +"@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no " +"pudo ser ejecutado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4017 +msgid "" +"The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior " +"packages." +msgstr "" +"Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular " +"paquetes de inferiores." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4018 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4020 +msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." +msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4022 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{nombre} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4027 +msgid "" +"[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching " +"@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If " +"@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed " +"by @var{version}." +msgstr "" +"[@var{versión}]\n" +"Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con " +"@var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos " +"primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente " +"paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4029 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4031 +msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." +msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4033 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4034 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4035 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4036 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4037 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4038 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4039 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4040 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4041 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4042 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4043 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4044 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{paquete}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:4045 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:4050 +msgid "" +"These procedures are the counterpart of package record accessors " +"(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior " +"@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call " +"these procedures." +msgstr "" +"Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de " +"pquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al " +"inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo " +"cuando llama a dichos procedimientos." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4060 +msgid "" +"Inferior packages can be used transparently like any other package or file-" +"like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also " +"transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is " +"commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--" +"manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an " +"inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in " +"manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} " +"declaration, and so on." +msgstr "" +"Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como " +"cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G (@pxref{G-" +"Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento " +"@code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos " +"(@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of " +"@command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior " +"prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en " +"manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-" +"system}, etcétera." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:4062 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix describe}" +msgstr "Invocación de @command{guix describe}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4073 +msgid "" +"Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I " +"using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in " +"many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a " +"different machine or user account, if you want to report a bug or to " +"determine what change in the channels you are using caused it, or if you " +"want to record your system state for reproducibility purposes. The " +"@command{guix describe} command answers these questions." +msgstr "" +"A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy " +"usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil " +"en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina " +"diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar " +"qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado " +"de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix " +"describe} responde a estas preguntas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4077 +msgid "" +"When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix " +"describe} displays the channel(s) that it was built from, including their " +"repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" +msgstr "" +"Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, " +"@command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se " +"construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones " +"(@pxref{Channels}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4085 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix describe\n" +"Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n" +" guix e0fa68c\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: master\n" +" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" +msgstr "" +"$ guix describe\n" +"Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n" +" guix e0fa68c\n" +" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" +" branch: master\n" +" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4094 +msgid "" +"If you're familiar with the Git version control system, this is similar in " +"spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of " +"@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current " +"generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} " +"option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a " +"snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision " +"of Guix you're using, and also to replicate it." +msgstr "" +"Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es " +"similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de " +"@command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual " +"(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido " +"a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al " +"estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la " +"revisión de Guix que usa, y también para replicarla." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4097 +msgid "" +"To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be " +"asked to return a list of channels instead of the human-readable description " +"above:" +msgstr "" +"Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a " +"@command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la " +"descripción legible por humanos mostrada antes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4105 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix describe -f channels\n" +"(list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n" +" (commit\n" +" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n" +msgstr "" +"$ guix describe -f channels\n" +"(list (channel\n" +" (name 'guix)\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n" +" (commit\n" +" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4114 +msgid "" +"You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some " +"other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this " +"exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). " +"From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you " +"can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We " +"humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" +msgstr "" +"Puede almacenar esto en un fichero y pasarselo a @command{guix pull -C} en " +"otra máquina o en un momento futuro, lo cual instanciará @emph{esta revisión " +"exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De " +"aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede " +"también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras " +"humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que " +"le guste a usted también!" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4117 +msgid "" +"The details of the options supported by @command{guix describe} are as " +"follows:" +msgstr "" +"Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las " +"siguientes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4119 doc/guix.texi:4763 +#, no-wrap +msgid "--format=@var{format}" +msgstr "--format=@var{formato}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4120 doc/guix.texi:4764 +#, no-wrap +msgid "-f @var{format}" +msgstr "-f @var{formato}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4122 +msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" +msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4124 +#, no-wrap +msgid "human" +msgstr "human" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4126 +msgid "produce human-readable output;" +msgstr "produce salida legible por humanos;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4130 doc/guix.texi:8512 +#, no-wrap +msgid "json" +msgstr "json" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4130 +msgid "" +"produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix " +"pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking " +"guix pull});" +msgstr "" +"produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a " +"@command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} " +"(@pxref{Invoking guix pull});" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4131 +#, no-wrap +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4133 +msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" +msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4133 +#, no-wrap +msgid "recutils" +msgstr "recutils" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4135 +msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." +msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4140 +msgid "Display information about @var{profile}." +msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:4143 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix archive}" +msgstr "Invocación de @command{guix archive}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:4145 +#, no-wrap +msgid "guix archive" +msgstr "guix archive" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4146 +#, no-wrap +msgid "archive" +msgstr "archive" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4152 +msgid "" +"The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from " +"the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine " +"that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from " +"one machine to the store on another machine." +msgstr "" +"La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} " +"ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} " +"posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que " +"los ficheros del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra " +"máquina." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:4156 +msgid "" +"If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for " +"tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." +msgstr "" +"Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para " +"herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4158 +#, no-wrap +msgid "exporting store items" +msgstr "exportar elementos del almacén" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4160 +msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" +msgstr "" +"Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida estándar, " +"ejecute:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4163 +#, no-wrap +msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" +msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4170 +msgid "" +"@var{specifications} may be either store file names or package " +"specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " +"package}). For instance, the following command creates an archive " +"containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main " +"output of @code{emacs}:" +msgstr "" +"@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del almacén o " +"especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} " +"(@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un " +"archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida " +"principal de @code{emacs}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4173 +#, no-wrap +msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" +msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4178 +msgid "" +"If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} " +"automatically builds them. The build process may be controlled with the " +"common build options (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "" +"Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix " +"archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede " +"controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common " +"Build Options})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4181 +msgid "" +"To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one " +"would run:" +msgstr "" +"Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se " +"ejecutaría:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4184 +#, no-wrap +msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" +msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4189 +msgid "" +"Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to " +"another like this:" +msgstr "" +"De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una " +"máquina a otra de esta manera:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4193 +#, no-wrap +msgid "" +"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" +" ssh the-machine guix-archive --import\n" +msgstr "" +"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" +" ssh otra-maquina guix-archive --import\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4203 +msgid "" +"However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as " +"well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), " +"regardless of what is already available in the store on the target machine. " +"The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from " +"the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes " +"this whole process, so this is probably what you should use in this case " +"(@pxref{Invoking guix copy})." +msgstr "" +"No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil " +"como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @code{-" +"r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la " +"máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué " +"elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} " +"simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que " +"debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4204 +#, no-wrap +msgid "nar, archive format" +msgstr "nar, formato de archivo" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4205 +#, no-wrap +msgid "normalized archive (nar)" +msgstr "archivo normalizado (nar)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4215 +msgid "" +"Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which " +"is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more " +"appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix " +"metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, " +"directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are " +"dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always " +"follows the order of file names according to the C locale collation order. " +"This makes archive production fully deterministic." +msgstr "" +"Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o " +"``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias " +"que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de " +"almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo " +"menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los " +"permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el " +"orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el " +"orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la " +"localización C. Esto hace la producción del archivo completamente " +"determinista." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4221 +msgid "" +"When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and " +"that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the " +"signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the " +"signing key is not authorized." +msgstr "" +"Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del " +"archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon " +"verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o " +"si la clave firmante no está autorizada." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4223 +msgid "The main options are:" +msgstr "Las opciones principales son:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4225 +#, no-wrap +msgid "--export" +msgstr "--export" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4228 +msgid "" +"Export the specified store files or packages (see below.) Write the " +"resulting archive to the standard output." +msgstr "" +"Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el " +"archivo resultante a la salida estándar." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4231 +msgid "" +"Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--" +"recursive} is passed." +msgstr "" +"Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use " +"@code{--recursive}." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4232 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8397 doc/guix.texi:8422 +#: doc/guix.texi:8617 doc/guix.texi:8658 doc/guix.texi:8705 +#, no-wrap +msgid "-r" +msgstr "-r" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4233 doc/guix.texi:8299 doc/guix.texi:8396 doc/guix.texi:8421 +#: doc/guix.texi:8616 doc/guix.texi:8657 doc/guix.texi:8704 doc/guix.texi:8761 +#, no-wrap +msgid "--recursive" +msgstr "--recursive" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4238 +msgid "" +"When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to " +"include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting " +"archive is self-contained: it contains the closure of the exported store " +"items." +msgstr "" +"Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix archive} " +"para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por " +"tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de " +"los elementos exportados del almacén." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4239 +#, no-wrap +msgid "--import" +msgstr "--import" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4244 +msgid "" +"Read an archive from the standard input, and import the files listed therein " +"into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or " +"if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--" +"authorize} below.)" +msgstr "" +"Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados " +"allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma " +"digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre " +"las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4245 +#, no-wrap +msgid "--missing" +msgstr "--missing" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4249 +msgid "" +"Read a list of store file names from the standard input, one per line, and " +"write on the standard output the subset of these files missing from the " +"store." +msgstr "" +"Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada estándar, uno " +"por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos ficheros " +"que faltan en el almacén." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4250 +#, no-wrap +msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" +msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4251 +#, no-wrap +msgid "signing, archives" +msgstr "firmar, archivos" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4256 +msgid "" +"Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before " +"archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation " +"usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate " +"the key pair." +msgstr "" +"Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes " +"de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en " +"cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita " +"obtener suficiente entropía para generar un par de claves." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4266 +msgid "" +"The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in " +"@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, " +"which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key " +"using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before " +"1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can " +"specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General " +"public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt " +"Reference Manual})." +msgstr "" +"El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en " +"@file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave " +"privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se " +"genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt " +"previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, " +"los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados " +"para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, " +"@code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4267 +#, no-wrap +msgid "--authorize" +msgstr "--authorize" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4268 +#, no-wrap +msgid "authorizing, archives" +msgstr "autorizar, archivos" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4272 +msgid "" +"Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The " +"public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same " +"format as the @file{signing-key.pub} file." +msgstr "" +"Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada " +"estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de " +"expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero @file{signing-" +"key.pub}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4279 +msgid "" +"The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/" +"guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp." +"txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-" +"control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-" +"Key Infrastructure (SPKI)}." +msgstr "" +"La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por " +"personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene @url{http://people.csail." +"mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está " +"estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{http://" +"theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4280 +#, no-wrap +msgid "--extract=@var{directory}" +msgstr "--extract=@var{directorio}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4281 +#, no-wrap +msgid "-x @var{directory}" +msgstr "-x @var{directorio}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4285 +msgid "" +"Read a single-item archive as served by substitute servers " +"(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-" +"level operation needed in only very narrow use cases; see below." +msgstr "" +"Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de " +"sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es " +"una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; " +"véase a continuación." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4288 +msgid "" +"For example, the following command extracts the substitute for Emacs served " +"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:" +msgstr "" +"Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4293 +#, no-wrap +msgid "" +"$ wget -O - \\\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n" +" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n" +msgstr "" +"$ wget -O - \\\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n" +" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4300 +msgid "" +"Single-item archives are different from multiple-item archives produced by " +"@command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they " +"do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} " +"signature verification and its output should be considered unsafe." +msgstr "" +"Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de " +"múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; " +"contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por " +"tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe " +"considerarse insegura." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4303 +msgid "" +"The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive " +"contents coming from possibly untrusted substitute servers." +msgstr "" +"El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los " +"contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de " +"sustituciones en los que no se confía." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4311 +#, no-wrap +msgid "software development" +msgstr "desarrollo de software" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4315 +msgid "" +"If you are a software developer, Guix provides tools that you should find " +"helpful---independently of the language you're developing in. This is what " +"this chapter is about." +msgstr "" +"Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que " +"debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que " +"desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4321 +msgid "" +"The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up " +"@dfn{development environments} containing all the dependencies and tools " +"necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix " +"pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be " +"easily distributed to users who do not run Guix." +msgstr "" +"La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de " +"configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las " +"dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de " +"software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear " +"@dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a " +"usuarias que no usen Guix." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:4328 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix environment}" +msgstr "Invocación de @command{guix environment}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4330 +#, no-wrap +msgid "reproducible build environments" +msgstr "entornos de construcción reproducibles" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4331 +#, no-wrap +msgid "development environments" +msgstr "entornos de desarrollo" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:4332 +#, no-wrap +msgid "guix environment" +msgstr "guix environment" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4333 +#, no-wrap +msgid "environment, package build environment" +msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4339 +msgid "" +"The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating " +"reproducible development environments without polluting their package " +"profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, " +"builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them." +msgstr "" +"El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la " +"creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes " +"de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más " +"paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4341 doc/guix.texi:7551 doc/guix.texi:8277 doc/guix.texi:8344 +#: doc/guix.texi:9133 doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:9811 doc/guix.texi:9877 +#: doc/guix.texi:9916 +msgid "The general syntax is:" +msgstr "La sintaxis general es:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4344 +#, no-wrap +msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" +msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4348 +msgid "" +"The following example spawns a new shell set up for the development of " +"GNU@tie{}Guile:" +msgstr "" +"El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de " +"GNU@tie{}Guile:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4351 +#, no-wrap +msgid "guix environment guile\n" +msgstr "guix environment guile\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4368 +msgid "" +"If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} " +"automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented " +"version of the environment that @command{guix environment} was run in. It " +"contains the necessary search paths for building the given package added to " +"the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in " +"which the original environment variables have been unset, use the @code{--" +"pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment " +"variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a " +"consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read " +"@file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment " +"variables. It is an error to define such environment variables in @file{." +"bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is " +"sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU " +"Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." +msgstr "" +"Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix " +"environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es " +"una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se " +"ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del " +"paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un " +"entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la " +"opción @code{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma " +"incorrecta las variables de entorno como @code{PATH} en su fichero @file{~/." +"bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash " +"puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas " +"variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en " +"@file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el " +"cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash " +"Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre " +"los ficheros de inicio de Bash.}." + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:4369 +#, no-wrap +msgid "GUIX_ENVIRONMENT" +msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash... +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4375 +msgid "" +"@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in " +"the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this " +"environment. This allows users to, say, define a specific prompt for " +"development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup " +"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" +msgstr "" +"@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} en el " +"shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este " +"entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para " +"entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, " +"bash, The GNU Bash Reference Manual}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4381 +#, no-wrap +msgid "" +"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" +"then\n" +" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" +"then\n" +" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n" +"fi\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4385 +msgid "...@: or to browse the profile:" +msgstr "...@: o para explorar el perfil:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4388 +#, no-wrap +msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" +msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4394 +msgid "" +"Additionally, more than one package may be specified, in which case the " +"union of the inputs for the given packages are used. For example, the " +"command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and " +"Emacs are available:" +msgstr "" +"Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se " +"usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la " +"siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile " +"como de Emacs están disponibles:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4397 +#, no-wrap +msgid "guix environment guile emacs\n" +msgstr "guix environment guile emacs\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4402 +msgid "" +"Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command " +"may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from " +"the rest of the arguments:" +msgstr "" +"A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria " +"puede invorcarse usando el valor @code{--} para separar la orden del resto " +"de los parámetros:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4405 +#, no-wrap +msgid "guix environment guile -- make -j4\n" +msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4411 +msgid "" +"In other situations, it is more convenient to specify the list of packages " +"needed in the environment. For example, the following command runs " +"@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:" +msgstr "" +"En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes " +"necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta " +"@command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4414 +#, no-wrap +msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" +msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4425 +msgid "" +"Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some " +"additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are " +"useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} " +"flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are " +"interpreted as packages whose dependencies will be added to the " +"environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will " +"be added to the environment directly. For example, the following command " +"creates a Guix development environment that additionally includes Git and " +"strace:" +msgstr "" +"Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos " +"paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni " +"en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta " +"razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen " +"antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se " +"añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como " +"paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente " +"orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y " +"strace:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4428 +#, no-wrap +msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n" +msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4437 +msgid "" +"Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, " +"for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a " +"host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to " +"@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development " +"environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a " +"``container'' where only the store and the current working directory are " +"mounted:" +msgstr "" +"En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para " +"obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa " +"Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable " +"prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el " +"entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile " +"en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual " +"están montados:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4440 +#, no-wrap +msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" +msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:4444 +msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." +msgstr "La opción @code{--container} requiere Linux-libre 3.19 o más nuevo." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4447 +msgid "The available options are summarized below." +msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4449 doc/guix.texi:8064 doc/guix.texi:24380 +#, no-wrap +msgid "--root=@var{file}" +msgstr "--root=@var{fichero}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:8065 doc/guix.texi:24381 +#, no-wrap +msgid "-r @var{file}" +msgstr "-r @var{fichero}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4451 +#, no-wrap +msgid "persistent environment" +msgstr "entorno persistente" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4452 +#, no-wrap +msgid "garbage collector root, for environments" +msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:4455 +msgid "" +"Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register " +"it as a garbage collector root." +msgstr "" +"Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, " +"y lo registra como una raíz del recolector de basura." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4458 +msgid "" +"This is useful if you want to protect your environment from garbage " +"collection, to make it ``persistent''." +msgstr "" +"Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, " +"hacerlo ``persistente''." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:4464 +msgid "" +"When this option is omitted, the environment is protected from garbage " +"collection only for the duration of the @command{guix environment} session. " +"This means that next time you recreate the same environment, you could have " +"to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC " +"roots." +msgstr "" +"Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de " +"basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. " +"Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, " +"puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking " +"guix gc}, para más información sobre las raices del recolector de basura." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:7924 doc/guix.texi:8803 +#: doc/guix.texi:9461 doc/guix.texi:24339 +#, no-wrap +msgid "--expression=@var{expr}" +msgstr "--expression=@var{expr}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4466 doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:7925 doc/guix.texi:8804 +#: doc/guix.texi:9462 doc/guix.texi:24340 +#, no-wrap +msgid "-e @var{expr}" +msgstr "-e @var{expr}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4469 +msgid "" +"Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} " +"evaluates to." +msgstr "" +"Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa " +"@var{expr}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4471 +msgid "For example, running:" +msgstr "Por ejemplo, ejecutando:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4474 +#, no-wrap +msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" +msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4478 +msgid "" +"starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc " +"package." +msgstr "" +"inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete " +"PETSc." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4480 +msgid "Running:" +msgstr "Ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4483 +#, no-wrap +msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" +msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4486 +msgid "starts a shell with all the base system packages available." +msgstr "" +"inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4489 +msgid "" +"The above commands only use the default output of the given packages. To " +"select other outputs, two element tuples can be specified:" +msgstr "" +"Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes " +"dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser " +"especificadas:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4492 +#, no-wrap +msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" +msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4494 +#, no-wrap +msgid "--load=@var{file}" +msgstr "--load=@var{fichero}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4495 +#, no-wrap +msgid "-l @var{file}" +msgstr "-l @var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4498 +msgid "" +"Create an environment for the package or list of packages that the code " +"within @var{file} evaluates to." +msgstr "" +"Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en " +"@var{fichero} evalúa." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4504 +#, no-wrap +msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" +msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4510 +msgid "" +"Create an environment for the packages contained in the manifest object " +"returned by the Scheme code in @var{file}." +msgstr "" +"Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto " +"por el código Scheme en @var{file}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4514 +msgid "" +"This is similar to the same-named option in @command{guix package} " +"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest " +"files." +msgstr "" +"Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} " +"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de " +"manifiesto." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4515 +#, no-wrap +msgid "--ad-hoc" +msgstr "--ad-hoc" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4520 +msgid "" +"Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad " +"hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for " +"quickly creating an environment without having to write a package expression " +"to contain the desired inputs." +msgstr "" +"Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si " +"un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta " +"opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una " +"expresión de paquete que contenga las entradas deseadas." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4522 +msgid "For instance, the command:" +msgstr "Por ejemplo, la orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4525 +#, no-wrap +msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" +msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4529 +msgid "" +"runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are " +"available." +msgstr "" +"ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-" +"SDL." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4534 +msgid "" +"Note that this example implicitly asks for the default output of " +"@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific " +"output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} " +"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "" +"Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de " +"@code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida " +"específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de " +"@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4540 +msgid "" +"This option may be composed with the default behavior of @command{guix " +"environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as " +"packages whose dependencies will be added to the environment, the default " +"behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be " +"added to the environment directly." +msgstr "" +"Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de " +"@command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-" +"hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, " +"el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se " +"interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4541 +#, no-wrap +msgid "--pure" +msgstr "--pure" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:4545 +msgid "" +"Unset existing environment variables when building the new environment, " +"except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the " +"effect of creating an environment in which search paths only contain package " +"inputs." +msgstr "" +"Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo " +"entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más " +"adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de " +"búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4546 +#, no-wrap +msgid "--preserve=@var{regexp}" +msgstr "--preserve=@var{regexp}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4547 +#, no-wrap +msgid "-E @var{regexp}" +msgstr "-E @var{regexp}" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:4552 +msgid "" +"When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables " +"matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of " +"environment variables that must be preserved. This option can be repeated " +"several times." +msgstr "" +"Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que " +"corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de " +"variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse " +"varias veces." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4556 +#, no-wrap +msgid "" +"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" +" -- mpirun @dots{}\n" +msgstr "" +"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" +" -- mpirun @dots{}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4562 +msgid "" +"This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment " +"variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts " +"with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, " +"@code{USER}, etc.)" +msgstr "" +"Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas " +"variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo " +"nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' " +"habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4563 +#, no-wrap +msgid "--search-paths" +msgstr "--search-paths" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:4566 +msgid "" +"Display the environment variable definitions that make up the environment." +msgstr "" +"Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4570 +msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." +msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4571 +#, no-wrap +msgid "--container" +msgstr "--container" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4572 +#, no-wrap +msgid "-C" +msgstr "-C" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:24307 +#, no-wrap +msgid "container" +msgstr "container" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4579 +msgid "" +"Run @var{command} within an isolated container. The current working " +"directory outside the container is mapped inside the container. " +"Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory " +"is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/" +"passwd} is configured accordingly." +msgstr "" +"Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera " +"del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a " +"menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria " +"se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y " +"@file{/etc/passwd} se configura adecuadamente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4583 +msgid "" +"The spawned process runs as the current user outside the container. Inside " +"the container, it has the same UID and GID as the current user, unless " +"@option{--user} is passed (see below.)" +msgstr "" +"El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. " +"Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a " +"menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4584 +#, no-wrap +msgid "--network" +msgstr "--network" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4585 +#, no-wrap +msgid "-N" +msgstr "-N" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4589 +msgid "" +"For containers, share the network namespace with the host system. " +"Containers created without this flag only have access to the loopback device." +msgstr "" +"Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema " +"anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso " +"a la red local." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4590 +#, no-wrap +msgid "--link-profile" +msgstr "--link-profile" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4591 +#, no-wrap +msgid "-P" +msgstr "-P" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4598 +msgid "" +"For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} " +"within the container. This is equivalent to running the command @command{ln " +"-s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will " +"fail and abort the environment if the directory already exists, which will " +"certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the " +"user's home directory." +msgstr "" +"Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} " +"dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de @command{ln -s " +"$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El enlace fallará " +"e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será " +"probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el " +"directorio de la usuaria." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4605 +msgid "" +"Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for " +"configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} " +"package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} " +"@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the " +"environment." +msgstr "" +"Determinados paquetes se configuran para buscar en @code{~/.guix-profile} " +"ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete " +"@code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de " +"nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas operar " +"de la manera esperada dentro del entorno." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4606 doc/guix.texi:9574 +#, no-wrap +msgid "--user=@var{user}" +msgstr "--user=@var{usuaria}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4607 doc/guix.texi:9575 +#, no-wrap +msgid "-u @var{user}" +msgstr "-u @var{usuaria}" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:4614 +msgid "" +"For containers, use the username @var{user} in place of the current user. " +"The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the " +"name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no " +"user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the " +"container are 1000. @var{user} need not exist on the system." +msgstr "" +"Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la " +"actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor " +"contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/" +"@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID " +"y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el " +"sistema." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4619 +msgid "" +"Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--" +"expose} respectively) whose target is within the current user's home " +"directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the " +"automatic mapping of the current working directory." +msgstr "" +"Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @code{--share} " +"y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta " +"actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/" +"@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de " +"trabajo actual." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4626 +#, no-wrap +msgid "" +"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" +"cd $HOME/wd\n" +"guix environment --container --user=foo \\\n" +" --expose=$HOME/test \\\n" +" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" +msgstr "" +"# expondrá las rutas /home/foo/ddt, /home/foo/prueba y /home/foo/objetivo\n" +"cd $HOME/ddt\n" +"guix environment --container --user=foo \\\n" +" --expose=$HOME/prueba \\\n" +" --expose=/tmp/objetivo=$HOME/objetivo\n" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"? +#. type: table +#: doc/guix.texi:4631 +msgid "" +"While this will limit the leaking of user identity through home paths and " +"each of the user fields, this is only one useful component of a broader " +"privacy/anonymity solution---not one in and of itself." +msgstr "" +"Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las " +"rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es " +"únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más " +"amplia---no una solución completa." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4632 +#, no-wrap +msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" +msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4637 +msgid "" +"For containers, expose the file system @var{source} from the host system as " +"the read-only file system @var{target} within the container. If " +"@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount " +"point in the container." +msgstr "" +"Para contenedores, expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema " +"anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro " +"del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como " +"el punto de montaje en el contenedor." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4641 +msgid "" +"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's " +"home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" +msgstr "" +"El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un " +"contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo " +"solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4644 +#, no-wrap +msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" +msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4646 +#, no-wrap +msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" +msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4651 +msgid "" +"For containers, share the file system @var{source} from the host system as " +"the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} " +"is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the " +"container." +msgstr "" +"Para contenedores, comparte el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema " +"anfitrión como el sistema de ficheros @var{destino} con permisos de " +"escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, " +"@var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4655 +msgid "" +"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's " +"home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/" +"exchange} directory:" +msgstr "" +"El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un contenedor en " +"el que el directorio principal de la usuaria está disponible para tanto " +"lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4658 +#, no-wrap +msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" +msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4665 +msgid "" +"@command{guix environment} also supports all of the common build options " +"that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as " +"package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "" +"Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de " +"construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) " +"así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package " +"Transformation Options})." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:4667 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix pack}" +msgstr "Invocación de @command{guix pack}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4673 +msgid "" +"Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky " +"enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i " +"@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where " +"@command{guix pack} comes in." +msgstr "" +"De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la " +"suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i " +"@var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene " +"@command{guix pack}." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:4678 +msgid "" +"If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already " +"run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and " +"@ref{Invoking guix archive}." +msgstr "" +"Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya " +"ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y " +"@ref{Invoking guix archive}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4680 +#, no-wrap +msgid "pack" +msgstr "pack" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4681 +#, no-wrap +msgid "bundle" +msgstr "empaquetado" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4682 +#, no-wrap +msgid "application bundle" +msgstr "aplicación empaquetada" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4683 +#, no-wrap +msgid "software bundle" +msgstr "empaquetado de software" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4692 +msgid "" +"The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or " +"@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing " +"the binaries of the software you're interested in, and all its " +"dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does " +"not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have " +"with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so " +"anyone can verify that it really contains the build results that you pretend " +"to be shipping." +msgstr "" +"La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o " +"@dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que " +"contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus " +"dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no " +"tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que " +"usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-" +"bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los " +"resultados de construcción que pretende distribuir." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4695 +msgid "" +"For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all " +"their dependencies, you can run:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y " +"todas sus dependencias, puede ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4700 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix pack guile emacs geiser\n" +"@dots{}\n" +"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" +msgstr "" +"$ guix pack guile emacs geiser\n" +"@dots{}\n" +"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4708 +msgid "" +"The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with " +"all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} " +"with the three packages of interest; the profile is the same as would be " +"created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to " +"create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." +msgstr "" +"El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/" +"gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante " +"contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el " +"mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el " +"mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix " +"(@pxref{Binary Installation})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4713 +msgid "" +"Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/" +"guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, " +"you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" +msgstr "" +"Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/" +"@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar " +"inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico " +"@file{/opt/gnu/bin} al perfil: " + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4716 +#, no-wrap +msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" +msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4720 +msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." +msgstr "" +"De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/" +"guile} y disfrutar." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4721 +#, no-wrap +msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" +msgstr "binarios relocalizables, con @command{guix pack}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4729 +msgid "" +"What if the recipient of your pack does not have root privileges on their " +"machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, " +"you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This " +"option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed " +"anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can " +"unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/" +"bin/guile}." +msgstr "" +"¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su " +"máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de " +"ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--" +"relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios " +"relocalizables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de " +"la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias " +"pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar " +"directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4730 +#, no-wrap +msgid "Docker, build an image with guix pack" +msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4733 +msgid "" +"Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the " +"following command:" +msgstr "" +"De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen " +"Docker usando la siguiente orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4736 +#, no-wrap +msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" +msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4743 +msgid "" +"The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} " +"command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/" +"load/, Docker documentation} for more information." +msgstr "" +"El resultado es un archivador tar que puede ser pasado a la orden " +"@command{docker load}. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/" +"reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4744 +#, no-wrap +msgid "Singularity, build an image with guix pack" +msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4745 +#, no-wrap +msgid "SquashFS, build an image with guix pack" +msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4748 +msgid "" +"Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" +msgstr "" +"Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4751 +#, no-wrap +msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n" +msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4759 +msgid "" +"The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or " +"directly be used as a file system container image with the @uref{http://" +"singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using " +"commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." +msgstr "" +"El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o " +"bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de " +"sistemas de ficheros con el @uref{http://singularity.lbl.gov, entorno de " +"ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como " +"@command{singularity shell} o @command{singularity exec}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4761 +msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" +msgstr "" +"Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su " +"empaquetado:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4766 +msgid "Produce a pack in the given @var{format}." +msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4768 +msgid "The available formats are:" +msgstr "Los formatos disponibles son:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4770 +#, no-wrap +msgid "tarball" +msgstr "tarball" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4773 +msgid "" +"This is the default format. It produces a tarball containing all the " +"specified binaries and symlinks." +msgstr "" +"Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los " +"binarios y enlaces simbólicos especificados." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4774 +#, no-wrap +msgid "docker" +msgstr "docker" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4778 +msgid "" +"This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/" +"docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}." +msgstr "" +"Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/" +"blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4779 +#, no-wrap +msgid "squashfs" +msgstr "squashfs" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4783 +msgid "" +"This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and " +"symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." +msgstr "" +"Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces " +"simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de " +"ficheros virtuales como procfs." + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4785 +#, no-wrap +msgid "relocatable binaries" +msgstr "binarios reposicionables" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4786 +#, no-wrap +msgid "--relocatable" +msgstr "--relocatable" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4790 +msgid "" +"Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed " +"anywhere in the file system hierarchy and run from there." +msgstr "" +"Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden " +"posicionar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y " +"ejecutarse desde allí." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4798 +msgid "" +"When this option is passed once, the resulting binaries require support for " +"@dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}" +"@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot " +"support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. " +"Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user " +"namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for " +"the implications." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4800 +msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" +msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:<" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4803 +#, no-wrap +msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" +msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4808 +msgid "" +"...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your " +"home directory as a normal user, run:" +msgstr "" +"...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde " +"su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:4812 +#, no-wrap +msgid "" +"tar xf pack.tar.gz\n" +"./mybin/sh\n" +msgstr "" +"tar xf pack.tar.gz\n" +"./mibin/sh\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4820 +msgid "" +"In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/" +"gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even " +"though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is " +"probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix " +"machine." +msgstr "" +"En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} " +"muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la " +"máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el " +"modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-" +"Guix." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:4826 +msgid "" +"By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of " +"the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. " +"Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions " +"turn it off." +msgstr "" +"No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la " +"característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la " +"cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones " +"antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los " +"deshabilitan." + +# FUZZY +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:4831 +msgid "" +"To produce relocatable binaries that work even in the absence of user " +"namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In " +"that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot " +"if user namespaces are not supported." +msgstr "" +"Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de " +"espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-" +"R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios " +"de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:4837 +msgid "" +"The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary " +"support for file system virtualization. It achieves that by using the " +"@code{ptrace} system call on the running program. This approach has the " +"advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs " +"run-time overhead every time a system call is made." +msgstr "" +"El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte " +"necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue " +"mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en " +"ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte " +"especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de " +"ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8806 doc/guix.texi:9464 +msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." +msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4846 +msgid "" +"This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} " +"(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix " +"build}})." +msgstr "" +"Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en " +"@command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} " +"in @command{guix build}})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4851 +msgid "" +"Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme " +"code in @var{file}." +msgstr "" +"Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código " +"Scheme en @var{file}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4859 +msgid "" +"This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix " +"package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same " +"manifest files. It allows you to define a collection of packages once and " +"use it both for creating profiles and for creating archives for use on " +"machines that do not have Guix installed. Note that you can specify " +"@emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." +msgstr "" +"Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en " +"@command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa " +"los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de " +"paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos " +"en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar " +"@emph{o bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, " +"pero no ambas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8028 +#, no-wrap +msgid "--target=@var{triplet}" +msgstr "--target=@var{tripleta}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4866 doc/guix.texi:5212 doc/guix.texi:8029 +#, no-wrap +msgid "cross-compilation" +msgstr "compilación cruzada" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8033 +msgid "" +"Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as " +"@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU " +"configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +msgstr "" +"Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU " +"válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target " +"triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4871 +#, no-wrap +msgid "--compression=@var{tool}" +msgstr "--compression=@var{herramienta}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4872 +#, no-wrap +msgid "-C @var{tool}" +msgstr "-C @var{herramienta}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4875 +msgid "" +"Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, " +"@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." +msgstr "" +"Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que " +"puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} " +"para no usar compresión." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4876 +#, no-wrap +msgid "--symlink=@var{spec}" +msgstr "--symlink=@var{spec}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4877 +#, no-wrap +msgid "-S @var{spec}" +msgstr "-S @var{spec}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4880 +msgid "" +"Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can " +"appear several times." +msgstr "" +"Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. " +"Esta opción puede aparecer varias veces." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4884 +msgid "" +"@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} " +"is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." +msgstr "" +"La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde " +"@var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el " +"destino del enlace simbólico." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4887 +msgid "" +"For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} " +"symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." +msgstr "" +"Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/" +"gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4888 +#, no-wrap +msgid "--save-provenance" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4892 +msgid "" +"Save provenance information for the packages passed on the command line. " +"Provenance information includes the URL and commit of the channels in use " +"(@pxref{Channels})." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4898 +msgid "" +"Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/" +"manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name " +"and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is " +"useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack " +"was (supposedly) obtained." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4904 +msgid "" +"This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance " +"information contributes nothing to the build process. In other words, there " +"is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same " +"pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially " +"breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:4905 +#, no-wrap +msgid "--localstatedir" +msgstr "--localstatedir" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:4906 +#, no-wrap +msgid "--profile-name=@var{name}" +msgstr "--profile-name=@var{nombre}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4911 +msgid "" +"Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting " +"pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} " +"profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to " +"@file{~root/.guix-profile}." +msgstr "" +"Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el " +"empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/" +"per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-" +"profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4917 +msgid "" +"@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as " +"garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the " +"pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not " +"providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to " +"it or removed from it after extraction of the pack." +msgstr "" +"@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) " +"así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). " +"Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está " +"``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que " +"el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos " +"después de la extracción del empaquetado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4920 +msgid "" +"One use case for this is the Guix self-contained binary tarball " +"(@pxref{Binary Installation})." +msgstr "" +"Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de " +"Guix (@pxref{Binary Installation})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:4924 +msgid "" +"Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to " +"Guix developers." +msgstr "" +"Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción " +"es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4929 +msgid "" +"In addition, @command{guix pack} supports all the common build options " +"(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options " +"(@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "" +"Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de " +"construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de " +"transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4941 +msgid "" +"GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, " +"build, and query packages. The first interface allows users to write high-" +"level package definitions. These definitions refer to familiar packaging " +"concepts, such as the name and version of a package, its build system, and " +"its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build " +"actions." +msgstr "" +"GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para " +"definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las " +"usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones " +"referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la " +"versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas " +"definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4947 +msgid "" +"Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a " +"standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/" +"store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the " +"daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize " +"interference with the rest of the system." +msgstr "" +"Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en " +"delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene " +"acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras " +"que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también " +"realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de " +"construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4956 +msgid "" +"Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. " +"To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it " +"with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the " +"build actions to be taken, and the environment in which they should occur---" +"derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The " +"term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} " +"from them." +msgstr "" +"Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon " +"y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de " +"construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una " +"derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de " +"construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las " +"derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a " +"los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los " +"resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4959 +msgid "" +"This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level " +"package definitions." +msgstr "" +"Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las " +"definiciones de alto nivel de paquetes." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4985 +msgid "" +"From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU " +"distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages " +"@dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu " +"packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. " +"This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: " +"@code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU " +"system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} " +"(@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For " +"instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named " +"@code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining " +"Packages})." +msgstr "" +"Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la " +"distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres " +"@code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el " +"espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son " +"necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue " +"la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} " +"significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y " +"@code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, " +"Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo " +"@code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, " +"que está asociada a un objeto @code{} (@pxref{Defining Packages})." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:4992 +msgid "" +"The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned " +"for packages by the command-line tools. For instance, when running " +"@code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules " +"are scanned until one that exports a package object whose name is " +"@code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the " +"@code{(gnu packages)} module." +msgstr "" +"El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre " +"automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de " +"ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix package -i emacs}, todos " +"los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno " +"que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda " +"de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:4994 +#, no-wrap +msgid "package module search path" +msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5003 +msgid "" +"Users can store package definitions in modules with different names---e.g., " +"@code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name " +"must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be " +"stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path " +"specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. " +"@xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for " +"details.}. There are two ways to make these package definitions visible to " +"the user interfaces:" +msgstr "" +"Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con " +"nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}" +"@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben " +"coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe " +"almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la " +"ruta de carga especificada con @option{--load-path} o " +"@code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU " +"Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de " +"hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:5010 +msgid "" +"By adding the directory containing your package modules to the search path " +"with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands " +"(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} " +"environment variable described below." +msgstr "" +"Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la " +"ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras " +"órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno " +"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:5016 +msgid "" +"By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it " +"pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package " +"modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use " +"channels." +msgstr "" +"Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix " +"pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un " +"repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más " +"información sobre cómo definir y usar canales." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5019 +msgid "" +"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" +msgstr "" +"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de " +"rutas de búsqueda:" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5020 +#, no-wrap +msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" +msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5024 +msgid "" +"This is a colon-separated list of directories to search for additional " +"package modules. Directories listed in this variable take precedence over " +"the own modules of the distribution." +msgstr "" +"Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán " +"módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable " +"tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5032 +msgid "" +"The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each " +"package is built based solely on other packages in the distribution. The " +"root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, " +"provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more " +"information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." +msgstr "" +"La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el " +"lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros " +"paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un " +"pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados " +"por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el " +"lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5040 +msgid "" +"The high-level interface to package definitions is implemented in the " +"@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an " +"example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package " +"looks like this:" +msgstr "" +"La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada " +"en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un " +"ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello " +"es como sigue:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5048 +#, no-wrap +msgid "" +"(define-module (gnu packages hello)\n" +" #:use-module (guix packages)\n" +" #:use-module (guix download)\n" +" #:use-module (guix build-system gnu)\n" +" #:use-module (guix licenses)\n" +" #:use-module (gnu packages gawk))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define-module (gnu packages hello)\n" +" #:use-module (guix packages)\n" +" #:use-module (guix download)\n" +" #:use-module (guix build-system gnu)\n" +" #:use-module (guix licenses)\n" +" #:use-module (gnu packages gawk))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5067 +#, no-wrap +msgid "" +"(define-public hello\n" +" (package\n" +" (name \"hello\")\n" +" (version \"2.10\")\n" +" (source (origin\n" +" (method url-fetch)\n" +" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n" +" \".tar.gz\"))\n" +" (sha256\n" +" (base32\n" +" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n" +" (build-system gnu-build-system)\n" +" (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n" +" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n" +" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n" +" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n" +" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n" +" (license gpl3+)))\n" +msgstr "" +"(define-public hello\n" +" (package\n" +" (name \"hello\")\n" +" (version \"2.10\")\n" +" (source (origin\n" +" (method url-fetch)\n" +" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n" +" \".tar.gz\"))\n" +" (sha256\n" +" (base32\n" +" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n" +" (build-system gnu-build-system)\n" +" (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n" +" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n" +" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n" +" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n" +" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n" +" (license gpl3+)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5077 +msgid "" +"Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of " +"the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to " +"a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, " +"Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object " +"can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} " +"module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---" +"@code{\"hello\"}." +msgstr "" +"Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la " +"lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta " +"expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{}, que " +"esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU " +"Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado " +"usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; " +"por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---" +"@code{\"hello\"}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5081 +msgid "" +"With luck, you may be able to import part or all of the definition of the " +"package you are interested in from another repository, using the @code{guix " +"import} command (@pxref{Invoking guix import})." +msgstr "" +"Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del " +"paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix " +"import} (@pxref{Invoking guix import})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5087 +msgid "" +"In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, " +"@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, " +"but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under " +"@code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line " +"tools (@pxref{Package Modules})." +msgstr "" +"En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, " +"@code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente " +"necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en " +"módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en " +"las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5089 +msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" +msgstr "" +"Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de " +"paquete previa:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5096 +msgid "" +"The @code{source} field of the package is an @code{} object " +"(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-" +"fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source " +"is a file to be downloaded over FTP or HTTP." +msgstr "" +"El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{} " +"(@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el " +"método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la " +"fuente es un fichero a descargar por FTP o HTTP." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5099 +msgid "" +"The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the " +"GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." +msgstr "" +"El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de " +"los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5106 +msgid "" +"The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being " +"downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the " +"file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation " +"of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} " +"(@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix " +"hash})." +msgstr "" +"El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero " +"descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del " +"fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 " +"del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} " +"(@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix " +"hash})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5107 +#, no-wrap +msgid "patches" +msgstr "parches" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5111 +msgid "" +"When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field " +"listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme " +"expression to modify the source code." +msgstr "" +"Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo " +"@code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo " +"@code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5113 +#, no-wrap +msgid "GNU Build System" +msgstr "Sistema de construcción GNU" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5119 +msgid "" +"The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package " +"(@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the " +"familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and " +"installed with the usual @code{./configure && make && make check && make " +"install} command sequence." +msgstr "" +"El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del " +"paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} representa el " +"familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden " +"configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual " +"@code{./configure && make && make check && make install}." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5125 +msgid "" +"The @code{arguments} field specifies options for the build system " +"(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} " +"as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag." +msgstr "" +"El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de " +"construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-" +"build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción " +"@code{--enable-silent-rules}." + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5126 doc/guix.texi:5129 +#, no-wrap +msgid "quote" +msgstr "quote" + +# FUZZY +# MAAV: Es el concepto, pero no me convence. +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5127 +#, no-wrap +msgid "quoting" +msgstr "creación de literales" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5128 +#, no-wrap +msgid "'" +msgstr "'" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5137 +msgid "" +"What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to " +"introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. " +"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for " +"details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of " +"arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} " +"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "" +"¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para " +"introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. " +"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para " +"más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de " +"parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} " +"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5143 +msgid "" +"The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} " +"(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:" +"configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build " +"system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "" +"La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra " +"clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y " +"@code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro " +"nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, " +"GNU Guile Reference Manual})." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5149 +msgid "" +"The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-" +"time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input " +"called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; " +"@var{gawk} is itself bound to a @code{} object." +msgstr "" +"El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---" +"es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. " +"Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la " +"variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto @code{}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5150 +#, no-wrap +msgid "backquote (quasiquote)" +msgstr "acento grave (quasiquote)" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5151 +#, no-wrap +msgid "`" +msgstr "`" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5152 +#, no-wrap +msgid "quasiquote" +msgstr "quasiquote" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5153 +#, no-wrap +msgid "comma (unquote)" +msgstr "coma (unquote)" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5154 +#, no-wrap +msgid "," +msgstr "," + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5155 +#, no-wrap +msgid "unquote" +msgstr "unquote" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5156 +#, no-wrap +msgid ",@@" +msgstr ",@@" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:5157 +#, no-wrap +msgid "unquote-splicing" +msgstr "unquote-splicing" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5163 +msgid "" +"Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us " +"to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a " +"comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that " +"list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference " +"Manual})." +msgstr "" +"De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos " +"permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que " +"@code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un " +"valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile " +"Reference Manual})." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5167 +msgid "" +"Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be " +"specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of " +"ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." +msgstr "" +"Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas " +"esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @var{gnu-build-" +"system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build " +"Systems})." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:5171 +msgid "" +"However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} " +"field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the " +"build process, possibly leading to a build failure." +msgstr "" +"No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo " +"@code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán " +"disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un " +"fallo de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5174 +msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." +msgstr "" +"@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos " +"posibles." + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:5185 +#, no-wrap +msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" +msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" + +# MAAV (TODO): conformidad???? +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5185 +msgid "" +"Once a package definition is in place, the package may actually be built " +"using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), " +"troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build " +"Failures}). You can easily jump back to the package definition using the " +"@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging " +"Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and " +"@ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for " +"style conformance." +msgstr "" +"Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser " +"construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix " +"build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de " +"construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver " +"a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} " +"(@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más " +"información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix " +"lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de " +"una definición." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5189 +msgid "" +"Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution " +"by adding your own package definitions in a ``channel''." +msgstr "" +"Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la " +"distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5193 +msgid "" +"Finally, updating the package definition to a new upstream version can be " +"partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix " +"refresh})." +msgstr "" +"Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial " +"puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} " +"(@pxref{Invoking guix refresh})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5199 +msgid "" +"Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object " +"is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That " +"derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The " +"build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-" +"derivations} procedure (@pxref{The Store})." +msgstr "" +"Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{} es " +"calculada mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta " +"derivación es almacenada en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. " +"Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo " +"usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5200 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} [@var{sistema}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5203 +msgid "" +"Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} " +"(@pxref{Derivations})." +msgstr "" +"Devuelve el objeto @code{} del @var{paquete} pra el " +"@var{sistema} (@pxref{Derivations})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5209 +msgid "" +"@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must " +"be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} " +"for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to " +"the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." +msgstr "" +"@var{paquete} debe ser un objeto @code{} válido, y @var{sistema} " +"debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, " +"@code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. " +"@var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén " +"(@pxref{The Store})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5215 +msgid "" +"Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a " +"package for some other system:" +msgstr "" +"De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma " +"cruzada un paquete para otro sistema:" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5216 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5220 +msgid "" +"@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{} " +"object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." +msgstr "" +"@var{paquete} @var{plataforma} [@var{sistema}]\n" +"Devuelve el objeto @code{} de @var{paquete} compilado de forma " +"cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5225 +msgid "" +"@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and " +"operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} " +"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU " +"Configure and Build System})." +msgstr "" +"@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que denote el hardware y " +"sistema operativo objetivo, como @code{\"mips64el-linux-gnu\"} " +"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU " +"Configure and Build System})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5227 +#, no-wrap +msgid "package transformations" +msgstr "transformación de paquetes" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5228 +#, no-wrap +msgid "input rewriting" +msgstr "reescritura de la entrada" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5229 +#, no-wrap +msgid "dependency tree rewriting" +msgstr "reescritura del árbol de dependencias" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5233 +msgid "" +"Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful " +"transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a " +"package is rewritten by replacing specific inputs by others:" +msgstr "" +"Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de " +"transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de " +"dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas " +"por otras:" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5234 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5241 +msgid "" +"[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, " +"replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) " +"according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package " +"pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the " +"second one is the replacement." +msgstr "" +"[@var{nombre-reescrito}]\n" +"Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus " +"dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de " +"acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de " +"paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el " +"segundo es el reemplazo." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5244 +msgid "" +"Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the " +"name of a package and returns its new name after rewrite." +msgstr "" +"Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro " +"que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la " +"reescritura." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5248 +msgid "Consider this example:" +msgstr "Considere este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5254 +#, no-wrap +msgid "" +"(define libressl-instead-of-openssl\n" +" ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n" +" ;; recursively.\n" +" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define libressl-en-vez-de-openssl\n" +" ;; Esto es un procedimiento para reemplazar OPENSSL\n" +" ;; por LIBRESSL, recursivamente.\n" +" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5257 +#, no-wrap +msgid "" +"(define git-with-libressl\n" +" (libressl-instead-of-openssl git))\n" +msgstr "" +"(define git-con-libressl\n" +" (libressl-en-vez-de-openssl git))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5265 +msgid "" +"Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with " +"@var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} " +"package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly " +"what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package " +"Transformation Options, @option{--with-input}})." +msgstr "" +"Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye " +"@var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir " +"una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de " +"@var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes " +"@option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-" +"input}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5268 +msgid "" +"The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages " +"to be replaced by name rather than by identity." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5269 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5275 +msgid "" +"Return a procedure that, given a package, applies the given " +"@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). " +"@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package " +"specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each " +"procedure takes a matching package and returns a replacement for that " +"package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5278 +msgid "The example above could be rewritten this way:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5283 +#, no-wrap +msgid "" +"(define libressl-instead-of-openssl\n" +" ;; Replace all the packages called \"openssl\" with LibreSSL.\n" +" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" +msgstr "" +"(define libressl-en-vez-de-openssl\n" +" ;; Reemplaza todos los paquetes llamados \"openssl\" con LibreSSL.\n" +" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5288 +msgid "" +"The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and " +"not by identity. In other words, any package in the graph that is called " +"@code{openssl} will be replaced." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5292 +msgid "" +"A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is " +"@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." +msgstr "" +"Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un " +"paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos " +"del grafo." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5293 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]" +msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5297 +msgid "" +"Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the " +"packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops " +"recursion when @var{cut?} returns true for a given package." +msgstr "" +"Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos " +"los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El " +"procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para " +"un paquete dado." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:5306 +#, no-wrap +msgid "@code{package} Reference" +msgstr "Referencia de @code{package}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5310 +msgid "" +"This section summarizes all the options available in @code{package} " +"declarations (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones " +"@code{package} (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:5311 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} package" +msgstr "{Tipo de datos} package" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:5313 +msgid "This is the data type representing a package recipe." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5317 +msgid "The name of the package, as a string." +msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:5318 +#, no-wrap +msgid "version" +msgstr "version" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5320 +msgid "The version of the package, as a string." +msgstr "La versión del paquete, como una cadena." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:5321 doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:10777 +#: doc/guix.texi:11215 +#, no-wrap +msgid "source" +msgstr "source" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5328 +msgid "" +"An object telling how the source code for the package should be acquired. " +"Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file " +"fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any " +"other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file " +"from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." +msgstr "" +"Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del " +"paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota " +"un fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede " +"ser cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que " +"denota un fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, " +"@code{local-file}})." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:5329 +#, no-wrap +msgid "build-system" +msgstr "build-system" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5332 +msgid "" +"The build system that should be used to build the package (@pxref{Build " +"Systems})." +msgstr "" +"El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete " +"(@pxref{Build Systems})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5333 doc/guix.texi:12813 +#, no-wrap +msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5336 +msgid "" +"The arguments that should be passed to the build system. This is a list, " +"typically containing sequential keyword-value pairs." +msgstr "" +"Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una " +"lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y " +"valor." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5337 +#, no-wrap +msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:5338 +#, no-wrap +msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:5339 +#, no-wrap +msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5340 +#, no-wrap +msgid "inputs, of packages" +msgstr "entradas, de paquetes" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5348 +msgid "" +"These fields list dependencies of the package. Each one is a list of " +"tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first " +"element, a package, origin, or derivation as its second element, and " +"optionally the name of the output thereof that should be used, which " +"defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more " +"on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" +msgstr "" +"Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de " +"tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) " +"como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo " +"elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo " +"valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple " +"Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la " +"lista siguiente especifica tres entradas:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5353 +#, no-wrap +msgid "" +"`((\"libffi\" ,libffi)\n" +" (\"libunistring\" ,libunistring)\n" +" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n" +msgstr "" +"`((\"libffi\" ,libffi)\n" +" (\"libunistring\" ,libunistring)\n" +" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5355 +#, no-wrap +msgid "cross compilation, package dependencies" +msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5361 +msgid "" +"The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary " +"when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies " +"listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; " +"conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the " +"architecture of the @emph{build} machine." +msgstr "" +"La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando " +"se considera la compilación cruzada. Cuando se compila cruzadamente, las " +"dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la " +"arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas " +"en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de " +"@emph{construcción}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5366 +msgid "" +"@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, " +"but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or " +"Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area " +"(@pxref{Invoking guix lint})." +msgstr "" +"@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas " +"necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como " +"Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede " +"informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5373 +msgid "" +"Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the " +"specified packages will be automatically installed alongside the package " +"they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix " +"package}}, for information on how @command{guix package} deals with " +"propagated inputs.)" +msgstr "" +"Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los " +"paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al que " +"pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, " +"para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas " +"propagadas)." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:5373 +msgid "package-propagated-inputs" +msgstr "package-propagated-inputs" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5377 +msgid "" +"For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another " +"library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} " +"its @code{Requires} field." +msgstr "" +"Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita cabeceras " +"de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere " +"a otro @i{via} su campo @code{Requires}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5384 +msgid "" +"Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages " +"that lack a facility to record the run-time search path akin to the " +"@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. " +"To ensure that libraries written in those languages can find library code " +"they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in " +"@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." +msgstr "" +"Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que " +"carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de " +"ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros " +"ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las " +"bibliotecas escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de " +"ejecución el código de las bibliotecas de las que dependen, las dependencias " +"de tiempo de ejecución deben enumerarse en @code{propagated-inputs} en vez " +"de en @code{inputs}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5385 +#, no-wrap +msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" +msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5388 +msgid "" +"The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple " +"Outputs}, for typical uses of additional outputs." +msgstr "" +"La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple " +"Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5389 +#, no-wrap +msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:5390 +#, no-wrap +msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5393 +msgid "" +"A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path " +"environment variables honored by the package." +msgstr "" +"Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las " +"variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5394 +#, no-wrap +msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5398 +msgid "" +"This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a " +"@dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for " +"details." +msgstr "" +"Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como " +"@dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para " +"más detalles." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5399 doc/guix.texi:9050 +#, no-wrap +msgid "synopsis" +msgstr "synopsis" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5401 +msgid "A one-line description of the package." +msgstr "Una descripción en una línea del paquete." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5402 doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:24776 +#, no-wrap +msgid "description" +msgstr "description" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5404 +msgid "A more elaborate description of the package." +msgstr "Una descripción más elaborada del paquete." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:5405 +#, no-wrap +msgid "license" +msgstr "license" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5406 +#, no-wrap +msgid "license, of packages" +msgstr "licencia, de paquetes" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5409 +msgid "" +"The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list " +"of such values." +msgstr "" +"La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de " +"dichos valores." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:5410 doc/guix.texi:9059 +#, no-wrap +msgid "home-page" +msgstr "home-page" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5412 +msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." +msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5413 +#, no-wrap +msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})" +msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:5416 +msgid "" +"The list of systems supported by the package, as strings of the form " +"@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "" +"La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la " +"forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5417 +#, no-wrap +msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5419 +msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects." +msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5420 +#, no-wrap +msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" +msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5424 +msgid "" +"The source location of the package. It is useful to override this when " +"inheriting from another package, in which case this field is not " +"automatically corrected." +msgstr "" +"La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando " +"se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige " +"automáticamente." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:5429 +#, no-wrap +msgid "@code{origin} Reference" +msgstr "Referencia de @code{origin}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5433 +msgid "" +"This section summarizes all the options available in @code{origin} " +"declarations (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones " +"@code{origin} (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:5434 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} origin" +msgstr "{Tipo de datos} origin" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:5436 +msgid "This is the data type representing a source code origin." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:5438 doc/guix.texi:18821 +#, no-wrap +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5443 +msgid "" +"An object containing the URI of the source. The object type depends on the " +"@code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} " +"method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL " +"represented as a string, or a list thereof." +msgstr "" +"Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del " +"valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el " +"método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores válidos de " +"@code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:5444 +#, no-wrap +msgid "method" +msgstr "method" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5446 +msgid "A procedure that handles the URI." +msgstr "Un procedimiento que maneja el URI." + +# FUZZY +# MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo... +#. type: table +#: doc/guix.texi:5448 +msgid "Examples include:" +msgstr "Algunos ejemplos son:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5450 +#, no-wrap +msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}" +msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5453 +msgid "" +"download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} " +"field;" +msgstr "" +"descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo " +"@code{uri};" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:8317 +#, no-wrap +msgid "git-fetch" +msgstr "git-fetch" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5455 +#, no-wrap +msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}" +msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:5459 +msgid "" +"clone the Git version control repository, and check out the revision " +"specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a " +"@code{git-reference} looks like this:" +msgstr "" +"clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión " +"especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una " +"referencia @code{git-reference} tiene esta forma:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5464 +#, no-wrap +msgid "" +"(git-reference\n" +" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n" +" (commit \"v4.1.5.1\"))\n" +msgstr "" +"(git-reference\n" +" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n" +" (commit \"v4.1.5.1\"))\n" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:5467 +#, no-wrap +msgid "sha256" +msgstr "sha256" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5471 +msgid "" +"A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the " +"@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 " +"string." +msgstr "" +"Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente " +"la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una " +"cadena en base-32." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5475 +msgid "" +"You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking " +"guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." +msgstr "" +"Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking " +"guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5476 +#, no-wrap +msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5482 +msgid "" +"The file name under which the source code should be saved. When this is " +"@code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the " +"source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For " +"version control checkouts, it is recommended to provide the file name " +"explicitly because the default is not very descriptive." +msgstr "" +"El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este " +"es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de " +"casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de " +"fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de " +"versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya " +"que el predeterminado no es muy descriptivo." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5483 +#, no-wrap +msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5486 +msgid "" +"A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, " +"file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." +msgstr "" +"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-" +"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser " +"aplicados a las fuentes." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5490 +msgid "" +"This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend " +"on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." +msgstr "" +"La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender " +"del varlo de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5491 +#, no-wrap +msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5495 +msgid "" +"A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in " +"the source directory. This is a convenient way to modify the source, " +"sometimes more convenient than a patch." +msgstr "" +"Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el " +"directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el " +"software, a veces más que un parche." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5496 +#, no-wrap +msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" +msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5499 +msgid "" +"A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} " +"command." +msgstr "" +"Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la " +"orden @code{patch}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5500 +#, no-wrap +msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5504 +msgid "" +"Input packages or derivations to the patching process. When this is " +"@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such " +"as GNU@tie{}Patch." +msgstr "" +"Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. " +"Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas " +"necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5505 +#, no-wrap +msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5508 +msgid "" +"A list of Guile modules that should be loaded during the patching process " +"and while running the code in the @code{snippet} field." +msgstr "" +"Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de " +"aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo " +"@code{snippet}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5509 +#, no-wrap +msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})" + +# FUZZY +# MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien. +#. type: table +#: doc/guix.texi:5512 +msgid "" +"The Guile package that should be used in the patching process. When this is " +"@code{#f}, a sensible default is used." +msgstr "" +"El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando " +"es @code{#f} se usa un valor predeterminado." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5519 +#, no-wrap +msgid "build system" +msgstr "sistema de construcción" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5524 +msgid "" +"Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for " +"that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} " +"field represents the build procedure of the package, as well as implicit " +"dependencies of that build procedure." +msgstr "" +"Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y " +"parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). " +"Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción " +"del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de " +"construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5528 +msgid "" +"Build systems are @code{} objects. The interface to create " +"and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, " +"and actual build systems are exported by specific modules." +msgstr "" +"Los sistemas de construcción son objetos @code{}. La interfaz " +"para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-" +"system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5529 +#, no-wrap +msgid "bag (low-level package representation)" +msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5536 +msgid "" +"Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. " +"A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, " +"a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the " +"inputs of that package, including some that were implicitly added by the " +"build system. This intermediate representation is then compiled to a " +"derivation (@pxref{Derivations})." +msgstr "" +"En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los " +"objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es " +"como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es " +"una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las " +"entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el " +"sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces " +"a una derivación (@pxref{Derivations})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5544 +msgid "" +"Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package " +"definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field " +"(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments " +"(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile " +"Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in " +"the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon " +"(@pxref{Derivations})." +msgstr "" +"Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. " +"En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo " +"@code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con " +"palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, " +"guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros " +"normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un " +"proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5548 +msgid "" +"The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the " +"standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by " +"the @code{(guix build-system gnu)} module." +msgstr "" +"El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual " +"implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros " +"paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5549 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5553 +msgid "" +"@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof " +"(@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, " +"GNU Coding Standards})." +msgstr "" +"@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus " +"variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, " +"standards, GNU Coding Standards})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5554 +#, no-wrap +msgid "build phases" +msgstr "fases de construcción" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5561 +msgid "" +"In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with " +"the usual @code{./configure && make && make check && make install} command " +"sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these " +"steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the " +"@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the " +"build phases.}:" +msgstr "" +"En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan " +"con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check " +"&& make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios " +"habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, " +"notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix " +"build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5563 +#, no-wrap +msgid "unpack" +msgstr "unpack" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5567 +msgid "" +"Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted " +"source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build " +"tree, and enter that directory." +msgstr "" +"Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al " +"directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo " +"copia al árbol de construcción y entra en ese directorio." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5568 +#, no-wrap +msgid "patch-source-shebangs" +msgstr "patch-source-shebangs" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5572 +msgid "" +"Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store " +"file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/" +"store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." +msgstr "" +"Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de fuentes " +"para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del almacén. " +"Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-" +"bash-4.3/bin/sh}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5573 doc/guix.texi:6174 +#, no-wrap +msgid "configure" +msgstr "configure" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5577 +msgid "" +"Run the @file{configure} script with a number of default options, such as " +"@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the " +"@code{#:configure-flags} argument." +msgstr "" +"Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como " +"@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por " +"el parámetro @code{#:configure-flags}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5578 doc/guix.texi:5767 doc/guix.texi:6179 doc/guix.texi:24182 +#, no-wrap +msgid "build" +msgstr "build" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5582 +msgid "" +"Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. " +"If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with " +"@code{make -j}." +msgstr "" +"Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-" +"flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), " +"construye con @code{make -j}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5583 doc/guix.texi:5777 doc/guix.texi:6183 +#, no-wrap +msgid "check" +msgstr "check" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5588 +msgid "" +"Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-" +"target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-" +"tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." +msgstr "" +"Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-" +"target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:" +"parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:5785 doc/guix.texi:6187 +#, no-wrap +msgid "install" +msgstr "install" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5591 +msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." +msgstr "" +"Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-" +"flags}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5592 +#, no-wrap +msgid "patch-shebangs" +msgstr "patch-shebangs" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5594 +msgid "Patch shebangs on the installed executable files." +msgstr "" +"Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables instalados." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5595 +#, no-wrap +msgid "strip" +msgstr "strip" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5599 +msgid "" +"Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is " +"false), copying them to the @code{debug} output when available " +"(@pxref{Installing Debugging Files})." +msgstr "" +"Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el valor de " +"@code{#:strip-binaries?} sea falso), copiandolos a la salida @code{debug} " +"cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:5601 +#, no-wrap +msgid "%standard-phases" +msgstr "%standard-phases" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5606 +msgid "" +"The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines " +"@var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-" +"phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements " +"the actual phase." +msgstr "" +"El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} " +"define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de " +"construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/" +"procedimiento, donde el procedimiento implementa la fase real." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5609 +msgid "" +"The list of phases used for a particular package can be changed with the " +"@code{#:phases} parameter. For instance, passing:" +msgstr "" +"La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el " +"parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5612 +#, no-wrap +msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" +msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5616 +msgid "" +"means that all the phases described above will be used, except the " +"@code{configure} phase." +msgstr "" +"significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto " +"la fase @code{configure}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5623 +msgid "" +"In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for " +"GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, " +"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-" +"system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit " +"inputs} of a package, because package definitions do not have to mention " +"them." +msgstr "" +"Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' " +"para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, " +"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix " +"build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las " +"@dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete " +"no las mencionan." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5630 +msgid "" +"Other @code{} objects are defined to support other conventions " +"and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-" +"build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to " +"the build process, and in the list of phases executed. Some of these build " +"systems are listed below." +msgstr "" +"Se han definido otros objetos @code{} para implementar otras " +"convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan " +"la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en " +"el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, " +"y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción " +"se enumeran a continuación." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5631 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} ant-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5635 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements " +"the build procedure for Java packages that can be built with @url{http://ant." +"apache.org/, Ant build tool}." +msgstr "" +"@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el " +"procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con " +"@url{http://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5640 +msgid "" +"It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided " +"by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can " +"be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." +msgstr "" +"Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que " +"proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden " +"especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:" +"jdk}, respectivamente." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5646 +msgid "" +"When the original package does not provide a suitable Ant build file, the " +"parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file " +"@file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this " +"case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-" +"directory, defaulting to ``src''." +msgstr "" +"Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el " +"parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de " +"construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el " +"archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se " +"puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como " +"valor predeterminado." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5654 +msgid "" +"The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile " +"to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file " +"executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the " +"list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. " +"The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to " +"@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run " +"as tests." +msgstr "" +"El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de construcción " +"Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto " +"permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede " +"usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor " +"predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} " +"puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es " +"@code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se " +"pueden ejecutar como pruebas." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5658 +msgid "" +"The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that " +"should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task " +"will be run." +msgstr "" +"El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea " +"Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se " +"ejecuta la tarea ``jar''." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5661 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} androd-ndk-build-system" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5662 +#, no-wrap +msgid "Android distribution" +msgstr "distribución Android" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5663 +#, no-wrap +msgid "Android NDK build system" +msgstr "Sistema de construcción NDK de Android" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5667 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It " +"implements a build procedure for Android NDK (native development kit) " +"packages using a Guix-specific build process." +msgstr "" +"Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. " +"Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit " +"de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5671 +msgid "" +"The build system assumes that packages install their public interface " +"(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and " +"their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output." +msgstr "" +"El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de " +"interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la salida " +"\"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida \"out\"." + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5674 +msgid "" +"It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no " +"conflicting files." +msgstr "" +"También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no " +"tiene ficheros en conflicto." + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5677 +msgid "" +"For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the " +"libraries and header files are assumed to be host tools." +msgstr "" +"En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las " +"bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5680 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source" +msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source" + +#. type: defvrx +#: doc/guix.texi:5681 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl" +msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl" + +#. type: defvrx +#: doc/guix.texi:5682 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl" +msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5688 +msgid "" +"These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement " +"build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/" +"project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common " +"Lisp programs and libraries." +msgstr "" +"Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan " +"procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://" +"common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición " +"de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5695 +msgid "" +"The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source " +"form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The " +"others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the " +"format which a particular implementation understands. These build systems " +"can also be used to produce executable programs, or lisp images which " +"contain a set of packages pre-loaded." +msgstr "" +"El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de " +"fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, " +"vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas " +"binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos " +"sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas " +"ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de " +"paquetes." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5699 +msgid "" +"The build system uses naming conventions. For binary packages, the package " +"name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} " +"for @code{asdf-build-system/sbcl}." +msgstr "" +"El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes " +"binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, " +"como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5703 +msgid "" +"Additionally, the corresponding source package should be labeled using the " +"same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the " +"@code{cl-} prefix." +msgstr "" +"Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse " +"usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python " +"Modules}), usando el prefijo @code{cl-}." + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5708 +msgid "" +"For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If " +"one package @code{origin} contains several systems, package variants can be " +"created in order to build all the systems. Source packages, which use " +"@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems." +msgstr "" +"Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si " +"el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las " +"variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. " +"Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, " +"pueden contener varios sistemas." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5715 +msgid "" +"In order to create executable programs and images, the build-side procedures " +"@code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be " +"called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the " +"system which was just built can be used within the resulting image. " +"@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed " +"as the @code{#:entry-program} argument." +msgstr "" +"Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los " +"procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-" +"image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase " +"@code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser " +"usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una " +"lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-" +"prgogram}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5724 +msgid "" +"If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same " +"name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which " +"file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system " +"for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run " +"if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not " +"set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, " +"@code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." +msgstr "" +"Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del mismo " +"nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para " +"especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el " +"paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se " +"cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro " +"@code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los " +"ficheros @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests." +"asd} y @code{test.asd}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5728 +msgid "" +"If for some reason the package must be named in a different way than the " +"naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be " +"used to specify the name of the system." +msgstr "" +"Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la " +"sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-" +"name} puede usarse para especificar el nombre del sistema." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5731 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5732 +#, no-wrap +msgid "Rust programming language" +msgstr "lenguaje de programación Rust" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5733 +#, no-wrap +msgid "Cargo (Rust build system)" +msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5737 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports " +"builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-" +"lang.org, Rust programming language}." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la " +"construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del " +"@uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5742 +msgid "" +"In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies " +"specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. " +"The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the " +"source code and @file{Cargo.toml} file." +msgstr "" +"En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las " +"dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a " +"los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también " +"instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5744 +#, no-wrap +msgid "Clojure (programming language)" +msgstr "Clojure (lenguaje de programación)" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:5745 +#, no-wrap +msgid "simple Clojure build system" +msgstr "sistema de construcción simple de Clojure" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5746 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5751 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It " +"implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} " +"packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is " +"not supported yet." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa " +"un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure." +"org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación " +"cruzada no está disponible todavía." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5755 +msgid "" +"It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. " +"Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} " +"and @code{#:zip} parameters, respectively." +msgstr "" +"Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. " +"Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:" +"clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5761 +msgid "" +"A list of source directories, test directories and jar names can be " +"specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-" +"names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be " +"specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, " +"respectively. Other parameters are documented below." +msgstr "" +"Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar " +"pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-" +"dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y " +"la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-" +"dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan " +"más adelante." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5764 +msgid "" +"This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the " +"following phases changed:" +msgstr "" +"Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, " +"pero con las siguientes fases cambiadas:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5776 +msgid "" +"This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs " +"@command{jar} to create jars from both source files and compiled files " +"according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-" +"include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has " +"priority over the include list. These lists consist of symbols representing " +"Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all " +"Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:" +"omit-source?} decides if source should be included into the jars." +msgstr "" +"Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros de " +"fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de " +"ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y " +"exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, " +"respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de " +"inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas " +"Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las " +"bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:" +"omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores " +"jar." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5784 +msgid "" +"This phase runs tests according to the include list and exclude list " +"specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. " +"Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-" +"exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all " +"Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:" +"tests?} decides if tests should be run." +msgstr "" +"Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y " +"exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, " +"respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} " +"y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} " +"designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios " +"de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las " +"pruebas." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5787 +msgid "This phase installs all jars built previously." +msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5790 +msgid "" +"Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" +msgstr "" +"Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase " +"adicional:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5793 +#, no-wrap +msgid "install-doc" +msgstr "install-doc" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5798 +msgid "" +"This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-" +"regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} " +"parameter. All files (recursively) inside the documentation directories " +"specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." +msgstr "" +"Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre que " +"corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede " +"especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro " +"(recursivamente) de los directorios de documentación especificados en " +"@code{#:doc-dirs} se instalan también." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5801 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5805 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It " +"implements the build procedure for packages using the @url{http://www.cmake." +"org, CMake build tool}." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el " +"procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{http://www." +"cmake.org, herramienta de construcción CMake}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5809 +msgid "" +"It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which " +"package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." +msgstr "" +"Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El " +"paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5816 +msgid "" +"The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to " +"the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in " +"abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to " +"@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging " +"information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -" +"g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." +msgstr "" +"El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a " +"pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en " +"términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor " +"predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega " +"con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el " +"código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en " +"paquetes basados en Autoconf." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5818 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} dune-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5825 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports " +"builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for " +"the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the " +"@code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:" +"ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5829 +msgid "" +"It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which " +"package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." +msgstr "" +"Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El " +"paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5833 +msgid "" +"There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't " +"need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a " +"list of flags passed to the @code{dune} command during the build." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5837 +msgid "" +"The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} " +"command instead of the more recent @code{dune} command while building a " +"package. Its default value is @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5842 +msgid "" +"The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, " +"which is useful when a package contains multiple packages and you want to " +"build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} " +"argument to @code{dune}." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5844 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} go-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} go-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5849 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a " +"build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/" +"cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el " +"procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://" +"golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de " +"construcción de Go} estándares." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5860 +msgid "" +"The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} " +"and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/" +"code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path " +"expected by the package's build scripts and any referring packages, and " +"provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a " +"combination of the package source code's remote URI and file system " +"hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's " +"source code to a different directory structure than the one indicated by the " +"import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." +msgstr "" +"Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:" +"import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://" +"golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la " +"ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del " +"paquete y los paquetes referenciados, y proporciona una forma de referenciar " +"un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la " +"URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del " +"sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código " +"fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada " +"en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos " +"casos." + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5865 +msgid "" +"Packages that provide Go libraries should install their source code into the " +"built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to " +"@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be " +"set to @code{#f} for packages that only provide executable files." +msgstr "" +"Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente " +"en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo " +"valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código " +"fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan " +"únicamente ficheros ejecutables." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5867 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5870 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is " +"intended for use with packages making use of GLib or GTK+." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está " +"pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5873 +msgid "" +"This build system adds the following two phases to the ones defined by " +"@var{gnu-build-system}:" +msgstr "" +"Este sistema de construcción añade las siguientes dos fases a las definidas " +"en @var{gnu-build-system}:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5875 doc/guix.texi:6203 +#, no-wrap +msgid "glib-or-gtk-wrap" +msgstr "glib-or-gtk-wrap" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5882 +msgid "" +"The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are " +"able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/" +"stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the " +"programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} " +"and @code{GTK_PATH} environment variables." +msgstr "" +"La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en " +"@file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los " +"@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK" +"+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que " +"establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5889 +msgid "" +"It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping " +"process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-" +"outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain " +"any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a " +"dependency of that output on GLib and GTK+." +msgstr "" +"Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de " +"recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-" +"wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no " +"contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría " +"una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:5890 doc/guix.texi:6207 +#, no-wrap +msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" +msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5898 +msgid "" +"The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all " +"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, " +"GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the " +"@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package " +"@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The " +"@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be " +"specified with the @code{#:glib} parameter." +msgstr "" +"La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los " +"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, " +"esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el " +"programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete " +"@code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de " +"construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-" +"schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5901 +msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." +msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5903 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} guile-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5910 +msgid "" +"This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme " +"code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a " +"@file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild " +"compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and " +"installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also " +"installs documentation." +msgstr "" +"Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten " +"exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera " +"un fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme " +"usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile " +"Reference Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el " +"lugar correcto. También instala documentación." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5913 +msgid "" +"This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} " +"option of @command{guild compile}." +msgstr "" +"Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción " +"@code{--target} de @command{guild compile}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5916 +msgid "" +"Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package " +"in their @code{native-inputs} field." +msgstr "" +"Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un " +"paquete Guile en su campo @code{native-inputs}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5918 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} minify-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system" + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5921 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It " +"implements a minification procedure for simple JavaScript packages." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un " +"procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples." + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5927 +msgid "" +"It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all " +"JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package " +"can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected " +"that the package writes the minified code to the standard output." +msgstr "" +"Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir " +"todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de " +"minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-" +"js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida " +"estándar." + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5931 +msgid "" +"When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} " +"directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a " +"list of file names to feed to the minifier." +msgstr "" +"Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio " +"@file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para " +"especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5933 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5939 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It " +"implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, " +"which consists of choosing the correct set of commands to run for each " +"package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This " +"build system will try some of them." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un " +"procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, " +"que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para " +"cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas " +"ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas." + +# FUZZY +# TODO: bypass +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5949 +msgid "" +"When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it " +"will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and " +"@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file " +"was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will " +"take care of setting the prefix and enabling tests if they are not " +"disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-" +"flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed " +"to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key " +"can be used to bypass this system in the build and install phases." +msgstr "" +"Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el nivel " +"superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -" +"build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá " +"que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ " +"OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la habilitación de las " +"pruebas si no están deshabilitadas. Puede pasar opciones de configuración y " +"construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, " +"respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar " +"el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro " +"@code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de " +"construcción e instalación." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5954 +msgid "" +"When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a " +"hand-made configure script that requires a different argument format than in " +"the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:" +"configure-flags} key." +msgstr "" +"Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es un " +"guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros " +"diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más " +"opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5958 +msgid "" +"When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is " +"@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and " +"install phases with the @code{#:make-flags} key." +msgstr "" +"Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es " +"@code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases " +"de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5966 +msgid "" +"Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard " +"location for its build system. In that case, the build system will run " +"@code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of " +"providing the path to the required findlib module. Additional flags can be " +"passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by " +"@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be " +"added to the @code{native-inputs} field of the package definition." +msgstr "" +"Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas " +"localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En " +"este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o " +"@code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo " +"findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro " +"@code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-" +"installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo " +"@code{native-inputs} de la definición del paquete." + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :( +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5974 +msgid "" +"Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same " +"directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they " +"will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually " +"fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these " +"libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This " +"variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where " +"@file{.so} libraries should be installed." +msgstr "" +"Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el " +"mismo directorio que OCaml, que no es el comportamiento deseado en guix. En " +"particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de " +"módulos, normalmente lo adecuado puesto que es el directorio del compilador " +"de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden encontrar allí " +"y usamos @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/" +"site-lib/stubslibs} y allí es donde las bibliotecas @file{.so} deben " +"instalarse." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5976 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} python-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} python-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5981 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It " +"implements the more or less standard build procedure used by Python " +"packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then " +"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el " +"procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes " +"Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y " +"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5985 +msgid "" +"For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it " +"takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} " +"environment variable points to all the Python libraries they depend on." +msgstr "" +"Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se " +"encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno " +"@code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5991 +msgid "" +"Which Python package is used to perform the build can be specified with the " +"@code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be " +"built for a specific version of the Python interpreter, which might be " +"necessary if the package is only compatible with a single interpreter " +"version." +msgstr "" +"Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la " +"construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una " +"forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica " +"del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es " +"compatible únicamente con una versión del intérprete." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5996 +msgid "" +"By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, " +"much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with " +"setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-" +"setuptools} parameter to @code{#f}." +msgstr "" +"Por defecto guix llama a @code{setup.py} bajo el control de " +"@code{setuptools} de manera similar a @command{pip}. Algunos paquetes no son " +"compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede deshabilitar esta " +"configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5998 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} perl-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6010 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements " +"the standard build procedure for Perl packages, which either consists in " +"running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by " +"@code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL " +"PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, " +"depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in " +"the package distribution. Preference is given to the former if both " +"@code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. " +"This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-" +"maker?} parameter." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el " +"procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien " +"consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/" +"@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución " +"de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} " +"y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile." +"PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene " +"preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la " +"distribución del paquete. Esta preferencia puede invertirse especificando " +"@code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6014 +msgid "" +"The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation " +"passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-" +"build-flags} parameter, respectively." +msgstr "" +"La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa " +"a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-" +"flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6016 +msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." +msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6018 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} r-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} r-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6026 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements " +"the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which " +"essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/" +"store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths " +"to all R package inputs. Tests are run after installation using the R " +"function @code{tools::testInstalledPackage}." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el " +"procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{http://r-project." +"org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @code{R CMD " +"INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @code{R_LIBS_SITE} " +"contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se " +"ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::" +"testInstalledPackage}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6028 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6036 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It implements " +"the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for " +"@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/" +"gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, " +"library files and the resources, as well as wrap the files under the " +"@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the " +"@code{tests?} parameter." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6044 +msgid "" +"Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which " +"perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:" +"prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} " +"parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be " +"specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the " +"@code{with-zef?} parameter." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6046 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6051 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used " +"to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build " +"system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in " +"the inputs." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para " +"construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor " +"especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} " +"para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6060 +msgid "" +"By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A " +"different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} " +"argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-" +"targets} argument, which expects a list of file names. The build system " +"adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from " +"@code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the " +"arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." +msgstr "" +"Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan en " +"@code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el " +"parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción " +"pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una " +"lista de nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente " +"@code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu " +"packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros " +"@code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6063 +msgid "" +"The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install " +"the built files under the texmf tree." +msgstr "" +"El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde " +"instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6065 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6069 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements " +"the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running " +"@code{gem build} followed by @code{gem install}." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el " +"procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que " +"implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6077 +msgid "" +"The @code{source} field of a package that uses this build system typically " +"references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use " +"when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, " +"potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and " +"installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to " +"allow building unreleased gems from Git or a traditional source release " +"tarball." +msgstr "" +"El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción " +"típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por " +"las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de " +"construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las " +"fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y " +"lo instala. Adicionalmente, directorios y archivadores tar pueden " +"referenciarse para permitir la construcción de archivos gem no publicados " +"desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6081 +msgid "" +"Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} " +"parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} " +"command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." +msgstr "" +"Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:" +"ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden " +"@command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6083 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} waf-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6089 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements " +"a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---" +"@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by " +"passing their names as arguments to the @code{waf} script." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un " +"procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases " +"comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan " +"pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6093 +msgid "" +"The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python " +"package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} " +"parameter." +msgstr "" +"El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python " +"usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:" +"python}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6095 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} scons-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6101 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It " +"implements the build procedure used by the SCons software construction " +"tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons " +"test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en " +"procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de " +"software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para " +"construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después " +"@code{scons install} para instalar el paquete." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6106 +msgid "" +"Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the " +"@code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can " +"be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:" +"scons} parameter." +msgstr "" +"Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el " +"parámetro @code{#:scons-flags}. La versión de Python usada para ejecutar " +"SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el " +"parámetro @code{#:scons}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6108 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system" + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6122 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It " +"implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which " +"involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/" +"@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the " +"package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to " +"register libraries in the read-only compiler store directory, the build " +"system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell " +"Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package " +"documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:" +"haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the " +"help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} " +"is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa " +"el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual " +"implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/" +"store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el " +"paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el " +"intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del " +"compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell " +"Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el " +"sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando " +"@code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? " +"#f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del " +"parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el fichero @code{Setup.hs} no es " +"encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6125 +msgid "" +"Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} " +"parameter which defaults to @code{ghc}." +msgstr "" +"El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:" +"haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6127 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} dub-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6132 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements " +"the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub " +"build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files " +"manually." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el " +"procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la " +"ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a " +"cabo con la copia manual de los ficheros." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6135 +msgid "" +"Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter " +"which defaults to @code{ldc}." +msgstr "" +"El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} " +"cuyo valor predeterminado es @code{ldc}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6137 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6141 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It " +"implements an installation procedure similar to the packaging system of " +"Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un " +"procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de " +"Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6148 +msgid "" +"It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte " +"compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, " +"the Info documentation files are moved to the standard documentation " +"directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in " +"its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." +msgstr "" +"Primero crea el fichero @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que " +"compila todos los ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de " +"paquetes de Emacs, los ficheros de documentación Info se mueven al " +"directorio estándar de documentación y se borra el fichero @file{dir}. Cada " +"paquete se instala en su propio directorio bajo @file{share/emacs/site-lisp/" +"guix.d}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6150 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} font-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} font-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6156 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements " +"an installation procedure for font packages where upstream provides pre-" +"compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied " +"into place. It copies font files to standard locations in the output " +"directory." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un " +"procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras " +"originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: " +"precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los " +"ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de " +"salida." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6158 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} meson-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6162 +msgid "" +"This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It " +"implements the build procedure for packages that use @url{http://mesonbuild." +"com, Meson} as their build system." +msgstr "" +"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el " +"procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{http://mesonbuild." +"com, Meson} como su sistema de construcción." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6168 +msgid "" +"It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of " +"inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and " +"@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, " +"which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and " +"libraries when they are installed." +msgstr "" +"Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de " +"entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:" +"ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-" +"for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de " +"los binarios y bibliotecas durante la instalación." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6171 +msgid "" +"This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the " +"following phases changed to some specific for Meson:" +msgstr "" +"Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, " +"pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6178 +msgid "" +"The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-" +"flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless " +"something else is specified in @code{#:build-type}." +msgstr "" +"Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:" +"configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a " +"@code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6182 +msgid "" +"The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but " +"this can be changed with @code{#:parallel-build?}." +msgstr "" +"Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por " +"defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6186 +msgid "" +"The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-" +"target}, which is @code{\"test\"} by default." +msgstr "" +"Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-" +"target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6189 +msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." +msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6192 +msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" +msgstr "" +"Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:6195 +#, no-wrap +msgid "fix-runpath" +msgstr "fix-runpath" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6202 +msgid "" +"This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It " +"searches for required libraries in subdirectories of the package being " +"built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes " +"references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-" +"build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the " +"program to run." +msgstr "" +"Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las " +"bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en " +"subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} " +"en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en " +"la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de " +"las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6206 doc/guix.texi:6210 +msgid "" +"This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it " +"is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." +msgstr "" +"Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no " +"está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6217 +msgid "" +"Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a " +"``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it " +"provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and " +"does not have a notion of build phases." +msgstr "" +"Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se " +"proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido " +"de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas " +"implícitas y no tiene una noción de fases de construcción." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6218 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6220 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6225 +msgid "" +"This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must " +"be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with " +"@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-" +"expression->derivation}})." +msgstr "" +"Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este " +"parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del " +"paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, " +"@code{build-expression->derivation}})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6231 +#, no-wrap +msgid "store items" +msgstr "elementos del almacén" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6232 +#, no-wrap +msgid "store paths" +msgstr "rutas del almacén" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6243 +msgid "" +"Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been " +"built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-" +"directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes " +"@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains " +"information such as the store paths referred to by each store path, and the " +"list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This " +"database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where " +"@var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--" +"localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." +msgstr "" +"Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las " +"derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/" +"store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del " +"almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base " +"de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las " +"que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} " +"del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base " +"de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde " +"@var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} " +"@option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6248 +msgid "" +"The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients " +"(@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to " +"the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the " +"result---these are remote procedure calls, or RPCs." +msgstr "" +"El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de " +"sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los " +"clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían " +"peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, " +"o RPC." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:6253 +msgid "" +"Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This " +"would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of " +"Guix's functional model (@pxref{Introduction})." +msgstr "" +"Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo el " +"directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las " +"premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix " +"(@pxref{Introduction})." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:6257 +msgid "" +"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how " +"to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental " +"modifications." +msgstr "" +"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre " +"cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de " +"modificaciones accidentales." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6264 +msgid "" +"The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, " +"and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-" +"connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local " +"daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment " +"variable." +msgstr "" +"El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al " +"daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, " +"@code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se " +"conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno " +"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6265 +#, no-wrap +msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" +msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6270 +msgid "" +"When set, the value of this variable should be a file name or a URI " +"designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-" +"domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI " +"schemes are:" +msgstr "" +"Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de " +"fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un " +"nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. " +"Además de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:6272 doc/guix.texi:18497 +#, no-wrap +msgid "file" +msgstr "file" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:6273 +#, no-wrap +msgid "unix" +msgstr "unix" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6277 +msgid "" +"These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/" +"socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." +msgstr "" +"Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/" +"daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:6278 +#, no-wrap +msgid "guix" +msgstr "guix" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6286 +msgid "" +"These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor " +"authentication of the remote host. The URI must specify the host name and " +"optionally a port number (by default port 44146 is used):" +msgstr "" +"Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la " +"máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente " +"un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6289 +#, no-wrap +msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" +msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6294 +msgid "" +"This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only " +"trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example." +"org}." +msgstr "" +"Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde " +"únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de " +"construcción en @code{principal.guix.example.org}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6298 +msgid "" +"The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct " +"it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--" +"listen}})." +msgstr "" +"La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para " +"indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--" +"listen}})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:6299 +#, no-wrap +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6300 +#, no-wrap +msgid "SSH access to build daemons" +msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6304 +msgid "" +"These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This " +"feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might " +"look like this:" +msgstr "" +"Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH@footnote{Esta " +"característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Una URL típica " +"debería ser algo así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6307 +#, no-wrap +msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" +msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6311 +msgid "" +"As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are " +"honored (@pxref{Invoking guix copy})." +msgstr "" +"Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros habituales de " +"configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6314 +msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." +msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:6321 +msgid "" +"The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as " +"of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or " +"suggestions you may have (@pxref{Contributing})." +msgstr "" +"La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en " +"@value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier " +"problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6324 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" + +# FUZZY +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6329 +msgid "" +"Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). " +"When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of " +"extra space on the file system so that the garbage collector can still " +"operate should the disk become full. Return a server object." +msgstr "" +"Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por " +"@var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica " +"que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de modo que " +"el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. " +"Devuelve un objeto servidor." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6332 +msgid "" +"@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal " +"location given the options that were passed to @command{configure}." +msgstr "" +"El valor por defecto de @var{uri} es @var{%default-socket-path}, que ese la " +"ruta esperada según las opciones pasadas a @code{configure}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6334 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6336 +msgid "Close the connection to @var{server}." +msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6338 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port" +msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6341 +msgid "" +"This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port " +"where build and error logs sent by the daemon should be written." +msgstr "" +"Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto " +"donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben " +"escribirse." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6345 +msgid "" +"Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." +msgstr "" +"Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un " +"objeto servidor." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6346 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6347 +#, no-wrap +msgid "invalid store items" +msgstr "elementos inválidos del almacén" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6352 +msgid "" +"Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} " +"otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for " +"instance because it is the result of an aborted or failed build.)" +msgstr "" +"Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén " +"y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco " +"pero aun así no ser válido, por ejemlo debido a que es el resultado de una " +"construcción interumpida o fallida)." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6355 +msgid "" +"A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not " +"prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." +msgstr "" +"Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no " +"contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6357 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6361 +msgid "" +"Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store " +"path. @var{references} is the list of store paths referred to by the " +"resulting store path." +msgstr "" +"Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su " +"ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén " +"referenciadas por la ruta del almacén resultante." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6363 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{servidor} @var{derivaciones}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6367 +msgid "" +"Build @var{derivations} (a list of @code{} objects or derivation " +"paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} " +"on success." +msgstr "" +"Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{} o " +"rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de " +"construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6373 +msgid "" +"Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as " +"monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more " +"convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store " +"Monad})." +msgstr "" +"Fijese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como " +"versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer " +"más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The " +"Store Monad})." + +#. type: i{#1} +#: doc/guix.texi:6376 +msgid "This section is currently incomplete." +msgstr "Esta sección actualmente está incompleta." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6380 +#, no-wrap +msgid "derivations" +msgstr "derivaciones" + +# FUZZY +# TODO: piece -> pieza... +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6384 +msgid "" +"Low-level build actions and the environment in which they are performed are " +"represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following " +"pieces of information:" +msgstr "" +"Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan " +"se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las " +"siguientes piezas de información:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6389 +msgid "" +"The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or " +"directory in the store, but may produce more." +msgstr "" +"Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un fichero " +"o directorio en el almacén, pero pueden producir más." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6391 +#, no-wrap +msgid "build-time dependencies" +msgstr "tiempo de construcción, dependencias" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6392 +#, no-wrap +msgid "dependencies, build-time" +msgstr "dependencias, tiempo de construcción" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6396 +msgid "" +"The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which " +"may be other derivations or plain files in the store (patches, build " +"scripts, etc.)" +msgstr "" +"Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de " +"construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros en el " +"almacén (parches, guiones de construcción, etc.)." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6399 +msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." +msgstr "" +"El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-" +"linux}." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6403 +msgid "" +"The file name of a build script in the store, along with the arguments to be " +"passed." +msgstr "" +"El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a los " +"parámetros que se le deben pasar." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6406 +msgid "A list of environment variables to be defined." +msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6409 +#, no-wrap +msgid "derivation path" +msgstr "ruta de derivación" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6417 +msgid "" +"Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the " +"store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the " +"client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{." +"drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations " +"paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the " +"build actions they prescribe (@pxref{The Store})." +msgstr "" +"Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de " +"construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en " +"memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en " +"el almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen " +"como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al " +"procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de " +"construcción que prescriben (@pxref{The Store})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6418 +#, no-wrap +msgid "fixed-output derivations" +msgstr "derivaciones de salida fija" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6425 +msgid "" +"Operations such as file downloads and version-control checkouts for which " +"the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-" +"output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-" +"output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code " +"download produces the same result regardless of the download method and " +"tools being used." +msgstr "" +"Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un control de " +"versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce " +"previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario " +"que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija " +"son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código " +"fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga " +"y las herramientas usadas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:6426 doc/guix.texi:9411 +#, no-wrap +msgid "references" +msgstr "references" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6427 +#, no-wrap +msgid "run-time dependencies" +msgstr "tiempo de ejecución, dependencias" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6428 +#, no-wrap +msgid "dependencies, run-time" +msgstr "dependencias, tiempo de ejecución" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6435 +msgid "" +"The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of " +"@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the " +"@command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). " +"References are the set of run-time dependencies of the build results. " +"References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is " +"automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the " +"outputs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6440 +msgid "" +"The @code{(guix derivations)} module provides a representation of " +"derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise " +"manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation " +"is the @code{derivation} procedure:" +msgstr "" +"El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de " +"derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y " +"manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para " +"crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6441 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} @var{constructor} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6450 +msgid "" +"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:" +"recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-" +"system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-" +"references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:" +"substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given " +"arguments, and return the resulting @code{} object." +msgstr "" +"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" +" [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n" +" [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n" +" [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n" +" [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n" +" [#:substitutable? #t] [#:properties '()]\n" +"Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el " +"objeto @code{} resultante." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6457 +msgid "" +"When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output " +"derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as " +"a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed " +"output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the " +"hash of an archive containing this output." +msgstr "" +"Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de " +"salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, " +"como la descarga de un fichero. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, " +"entonces la salida fijada puede ser un fichero ejecutable o un directorio y " +"@var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6462 +msgid "" +"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store " +"path pairs. In that case, the reference graph of each store path is " +"exported in the build environment in the corresponding file, in a simple " +"text format." +msgstr "" +"Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de " +"nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de " +"cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del fichero " +"correspondiente, en un formato de texto simple." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6467 +msgid "" +"When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or " +"outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, " +"@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs " +"may @emph{not} refer to." +msgstr "" +"Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de " +"elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida " +"de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de " +"ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} " +"pueden hacer referencia." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6474 +msgid "" +"When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting " +"environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's " +"environment to the build environment. This is only applicable to fixed-" +"output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to " +"allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that " +"download files." +msgstr "" +"Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que " +"denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del " +"daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a " +"derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El " +"uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas " +"a las derivaciones que descargan ficheros." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6479 +msgid "" +"When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good " +"candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon " +"Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of " +"data transfers would outweigh the benefits." +msgstr "" +"Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una " +"buena candidata para delegación y debe ser construida localmente " +"(@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones " +"donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6484 +msgid "" +"When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the " +"derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is " +"useful, for instance, when building packages that capture details of the " +"host CPU instruction set." +msgstr "" +"Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la " +"salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, " +"por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el " +"conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6487 +msgid "" +"@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of " +"the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." +msgstr "" +"@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de " +"la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6493 +msgid "" +"Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} " +"is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash " +"executable in the store:" +msgstr "" +"Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que " +"@var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al " +"ejecutable Bash en el almacén:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:6498 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix utils)\n" +" (guix store)\n" +" (guix derivations))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix utils)\n" +" (guix store)\n" +" (guix derivations))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:6507 +#, no-wrap +msgid "" +"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" +" (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n" +" \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n" +" (derivation store \"foo\"\n" +" bash `(\"-e\" ,builder)\n" +" #:inputs `((,bash) (,builder))\n" +" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n" +"@result{} # /gnu/store/@dots{}-foo>\n" +msgstr "" +"(let ((constructor ; añade el guión de Bash al almacén\n" +" (add-text-to-store store \"mi-constructor.sh\"\n" +" \"echo hola mundo > $out\\n\" '())))\n" +" (derivation almacen \"foo\"\n" +" bash `(\"-e\" ,builder)\n" +" #:inputs `((,bash) (,constructor))\n" +" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/sindirectorio\"))))\n" +"@result{} # /gnu/store/@dots{}-foo>\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6514 +msgid "" +"As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better " +"approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of " +"action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to " +"pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-" +"Expressions}." +msgstr "" +"Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. " +"Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por " +"supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción " +"como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más " +"información, @pxref{G-Expressions}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6519 +msgid "" +"Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing " +"derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-" +"expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated " +"in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." +msgstr "" +"En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de " +"derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con " +"@code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este " +"procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp-" +">derivation} mucho más conveniente." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6520 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6536 +msgid "" +"@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:" +"outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-" +"vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references " +"#f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? " +"#t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme " +"expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} " +"must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} " +"is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of " +"Guile modules from the current search path to be copied in the store, " +"compiled, and made available in the load path during the execution of " +"@var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." +msgstr "" +"@var{nombre} @var{exp} @\n" +" [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n" +" [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" +" [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n" +" [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n" +" [#:disallowed-references #f] @\n" +" [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n" +"Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un " +"constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista " +"de tupletas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, " +"se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos " +"Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y " +"poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---" +"por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6544 +msgid "" +"@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a " +"list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list " +"of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-" +"vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment " +"variables visible to the builder. The builder terminates by passing the " +"result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, " +"the build is considered to have failed." +msgstr "" +"@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una " +"lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una " +"lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De " +"manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que " +"especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al " +"constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a " +"@code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción " +"se considera fallida." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6548 +msgid "" +"@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When " +"@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the " +"@code{%guile-for-build} fluid is used instead." +msgstr "" +"@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando " +"@var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido " +"@code{%guile-for-build} se usa en su lugar." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6553 +msgid "" +"See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-" +"graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-" +"build?}, and @var{substitutable?}." +msgstr "" +"Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de " +"@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-" +"references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6558 +msgid "" +"Here's an example of a single-output derivation that creates a directory " +"containing one file:" +msgstr "" +"Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio " +"que contiene un fichero:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:6566 +#, no-wrap +msgid "" +"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" +" (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n" +" (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n" +" (lambda (p)\n" +" (display '(hello guix) p))))))\n" +" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n" +"\n" +msgstr "" +"(let ((constructor '(let ((salida (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" +" (mkdir salida) ; crea /gnu/store/@dots{}-goo\n" +" (call-with-output-file (string-append salida \"/prueba\")\n" +" (lambda (p)\n" +" (display '(hola guix) p))))))\n" +" (build-expression->derivation almacen \"goo\" constructor))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:6568 +#, no-wrap +msgid "@result{} # @dots{}>\n" +msgstr "@result{} # @dots{}>\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6574 +#, no-wrap +msgid "monad" +msgstr "mónada" + +# FUZZY +# TODO: Side effect +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6580 +msgid "" +"The procedures that operate on the store described in the previous sections " +"all take an open connection to the build daemon as their first argument. " +"Although the underlying model is functional, they either have side effects " +"or depend on the current state of the store." +msgstr "" +"Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa " +"toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer " +"parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos " +"secundarios o dependen del estado actual del almacén." + +# FUZZY +# TODO: Side effect +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6586 +msgid "" +"The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be " +"carried around in all those functions, making it impossible to compose " +"functions that do not take that parameter with functions that do. The " +"latter can be problematic: since store operations have side effects and/or " +"depend on external state, they have to be properly sequenced." +msgstr "" +"Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene " +"que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la " +"composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo " +"hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén " +"tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser " +"secuenciadas de manera adecuada." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6587 +#, no-wrap +msgid "monadic values" +msgstr "valores monádicos" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6588 +#, no-wrap +msgid "monadic functions" +msgstr "funciones monádicas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6598 +msgid "" +"This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module " +"provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly " +"useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct " +"that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, " +"the context is the store), and building sequences of computations (here " +"computations include accesses to the store). Values in a monad---values " +"that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; " +"procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." +msgstr "" +"Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo " +"proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada " +"particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las " +"mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con " +"valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de " +"secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). " +"Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto " +"adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que " +"devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6600 +msgid "Consider this ``normal'' procedure:" +msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6609 +#, no-wrap +msgid "" +"(define (sh-symlink store)\n" +" ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n" +" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n" +" (out (derivation->output-path drv))\n" +" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n" +" (build-expression->derivation store \"sh\"\n" +" `(symlink ,sh %output))))\n" +msgstr "" +"(define (enlace-sh almacen)\n" +" ;; Devuelve una derivación que enlaza el ejecutable 'bash'.\n" +" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n" +" (out (derivation->output-path drv))\n" +" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n" +" (build-expression->derivation store \"sh\"\n" +" `(symlink ,sh %output))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6613 +msgid "" +"Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a " +"monadic function:" +msgstr "" +"Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede " +"reescribirse como una función monádica:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6621 +#, no-wrap +msgid "" +"(define (sh-symlink)\n" +" ;; Same, but return a monadic value.\n" +" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n" +" (gexp->derivation \"sh\"\n" +" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n" +" #$output))))\n" +msgstr "" +"(define (enlace-sh)\n" +" ;; Lo mismo, pero devuelve un valor monádico.\n" +" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n" +" (gexp->derivation \"sh\"\n" +" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n" +" #$output))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6628 +msgid "" +"There are several things to note in the second version: the @code{store} " +"parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the " +"@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, " +"and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} " +"using @code{mlet} instead of plain @code{let}." +msgstr "" +"Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro " +"@code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los " +"procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp-" +">derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es " +"@dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6632 +msgid "" +"As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted " +"since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-" +"Expressions}):" +msgstr "" +"Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que " +"tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-" +"Expressions}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6638 +#, no-wrap +msgid "" +"(define (sh-symlink)\n" +" (gexp->derivation \"sh\"\n" +" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n" +" #$output)))\n" +msgstr "" +"(define (enlace-sh)\n" +" (gexp->derivation \"sh\"\n" +" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n" +" #$output)))\n" + +# FUZZY +# TODO: Necesita repensarse. +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6647 +msgid "" +"Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, " +"``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to " +"exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-" +"store}:" +msgstr "" +"La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene " +"ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales " +"de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir " +"de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6651 +#, no-wrap +msgid "" +"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" +"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n" +msgstr "" +"(run-with-store (open-connection) (enlace-sh))\n" +"@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6657 +msgid "" +"Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with " +"new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: " +"@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to " +"``run'' a single monadic value through the store:" +msgstr "" +"Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva " +"de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con " +"procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El " +"primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del " +"almacén:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6661 +#, no-wrap +msgid "" +"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" +"$1 = # @dots{}>\n" +msgstr "" +"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" +"$1 = # @dots{}>\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6665 +msgid "" +"The latter enters a recursive REPL, where all the return values are " +"automatically run through the store:" +msgstr "" +"El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores " +"devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6674 +#, no-wrap +msgid "" +"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" +"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n" +"$2 = # @dots{}>\n" +"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n" +"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n" +"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n" +"scheme@@(guile-user)>\n" +msgstr "" +"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" +"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n" +"$2 = # @dots{}>\n" +"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n" +"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n" +"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n" +"scheme@@(guile-user)>\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6679 +msgid "" +"Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} " +"REPL." +msgstr "" +"Fijese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno " +"interactivo @code{store-monad}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6682 +msgid "" +"The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the " +"@code{(guix monads)} module and are described below." +msgstr "" +"Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se " +"proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a " +"continuación." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6683 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..." +msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6686 +msgid "" +"Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in " +"@var{monad}." +msgstr "" +"Evalua cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como " +"estando en @var{mónada}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6688 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}" +msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6690 +msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." +msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6692 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." +msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6699 +msgid "" +"@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic " +"procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred " +"to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus " +"we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. " +"There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" +msgstr "" +"@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los " +"procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es " +"habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un " +"procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en " +"cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un " +"@var{mproc} o varios, como en este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6707 +#, no-wrap +msgid "" +"(run-with-state\n" +" (with-monad %state-monad\n" +" (>>= (return 1)\n" +" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n" +" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n" +" 'some-state)\n" +"\n" +msgstr "" +"(run-with-state\n" +" (with-monad %state-monad\n" +" (>>= (return 1)\n" +" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n" +" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n" +" 'un-estado)\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6710 +#, no-wrap +msgid "" +"@result{} 4\n" +"@result{} some-state\n" +msgstr "" +"@result{} 4\n" +"@result{} un-estado\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6713 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" +msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6715 +msgid "@var{body} ..." +msgstr "@var{cuerpo} ..." + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:6715 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" +msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6727 +msgid "" +"@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values " +"@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the " +"bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic " +"value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, " +"non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -" +"> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per " +"@code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. " +"The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its " +"result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in " +"the @var{monad}." +msgstr "" +"@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos " +"@var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como " +"con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del " +"valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma " +"(@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, " +"como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de " +"izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una " +"expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de " +"@code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6730 +msgid "" +"@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} " +"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "" +"@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} " +"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6732 +#, no-wrap +msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..." +msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6736 +msgid "" +"Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning " +"the result of the last expression. Every expression in the sequence must be " +"a monadic expression." +msgstr "" +"Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, " +"devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la " +"secuencia debe ser una expresión monádica." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6740 +msgid "" +"This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic " +"expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, " +"but applied to monadic expressions." +msgstr "" +"Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las " +"expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es " +"análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6742 +#, no-wrap +msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." +msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6747 +msgid "" +"When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions " +"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is " +"false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression " +"in the sequence must be a monadic expression." +msgstr "" +"Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones " +"monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando " +"@var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada " +"actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones " +"monádicas." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6749 +#, no-wrap +msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." +msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6754 +msgid "" +"When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions " +"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is " +"true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in " +"the sequence must be a monadic expression." +msgstr "" +"Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones " +"monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando " +"@var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada " +"actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones " +"monádicas." + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6756 +#, no-wrap +msgid "state monad" +msgstr "mónada de estado" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6760 +msgid "" +"The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows " +"an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic " +"procedure calls." +msgstr "" +"El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que " +"permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de " +"las llamadas a procedimientos monádicos." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6761 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %state-monad" +msgstr "{Variable Scheme} %state-monad" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6764 +msgid "" +"The state monad. Procedures in the state monad can access and change the " +"state that is threaded." +msgstr "" +"La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y " +"cambiar el estado hilado." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6768 +msgid "" +"Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in " +"the state monad. It returns the square of its argument, but also increments " +"the current state value:" +msgstr "" +"Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un " +"valor en la mónada de estado." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6775 +#, no-wrap +msgid "" +"(define (square x)\n" +" (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n" +" (mbegin %state-monad\n" +" (set-current-state (+ 1 count))\n" +" (return (* x x)))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define (cuadrado x)\n" +" (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n" +" (mbegin %state-monad\n" +" (set-current-state (+ 1 count))\n" +" (return (* x x)))))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6779 +#, no-wrap +msgid "" +"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" +"@result{} (0 1 4)\n" +"@result{} 3\n" +msgstr "" +"(run-with-state (sequence %state-monad (map cuadrado (iota 3))) 0)\n" +"@result{} (0 1 4)\n" +"@result{} 3\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6783 +msgid "" +"When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state " +"value, which is the number of @code{square} calls." +msgstr "" +"Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un valor " +"adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6785 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} current-state" +msgstr "{Procedimiento monádico} current-state" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6787 +msgid "Return the current state as a monadic value." +msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6789 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" +msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6792 +msgid "" +"Set the current state to @var{value} and return the previous state as a " +"monadic value." +msgstr "" +"Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un " +"valor monádico." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6794 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" +msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6797 +msgid "" +"Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and " +"return the previous state as a monadic value." +msgstr "" +"Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y " +"devuelve el estado previo como un valor monádico." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6799 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} state-pop" +msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6802 +msgid "" +"Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The " +"state is assumed to be a list." +msgstr "" +"Desapila un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. El " +"estado se asume que es una lista." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6804 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{estado}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6807 +msgid "" +"Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial " +"state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." +msgstr "" +"Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el " +"estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado " +"resultante." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6811 +msgid "" +"The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} " +"module, is as follows." +msgstr "" +"La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo " +"@code{(guix store)}, es como sigue." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6812 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %store-monad" +msgstr "{Variable Scheme} %store-monad" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6814 +msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}." +msgstr "La mónada del almacén---un alias para @var{%state-monad}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6818 +msgid "" +"Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its " +"effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by " +"passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)" +msgstr "" +"Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. " +"Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será " +"``evaluado'' pasandolo al procedimiento @code{run-with-store} (vea más " +"adelante)." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6820 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6823 +msgid "" +"Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open " +"store connection." +msgstr "" +"Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en " +"@var{almacén}, una conexión abierta al almacén." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6825 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" +msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6829 +msgid "" +"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file " +"containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items " +"that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." +msgstr "" +"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén " +"del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una " +"lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su " +"valor predeterminado es la lista vacía." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6831 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" +msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6835 +msgid "" +"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file " +"containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store " +"items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty " +"list." +msgstr "" +"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén " +"del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} " +"es una lista de elementos del almacén a los que el fichero binario " +"referencia; su valor predeterminado es la lista vacía." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6837 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" +msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{fichero} [@var{nombre}] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6842 +msgid "" +"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once " +"interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of " +"@var{file} if @var{name} is omitted." +msgstr "" +"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n" +"Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa " +"@var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} " +"si @var{nombre} se omite." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6846 doc/guix.texi:7259 +msgid "" +"When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added " +"recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is " +"true, its contents are added, and its permission bits are kept." +msgstr "" +"Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} se " +"añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y " +"@var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de " +"permisos se mantienen." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6851 doc/guix.texi:7264 +msgid "" +"When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} " +"@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's " +"absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude " +"entries for which @var{select?} does not return true." +msgstr "" +"Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} " +"@var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde " +"@var{fichero} es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es " +"el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales " +"@var{select?} no devuelve verdadero." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6853 +msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" +msgstr "" +"El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres " +"diferentes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6859 +#, no-wrap +msgid "" +"(run-with-store (open-connection)\n" +" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n" +" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n" +" (return (list a b))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(run-with-store (open-connection)\n" +" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n" +" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n" +" (return (list a b))))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6861 +#, no-wrap +msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" +msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6867 +msgid "" +"The @code{(guix packages)} module exports the following package-related " +"monadic procedures:" +msgstr "" +"El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos " +"monádicos relacionados con paquetes:" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6868 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" +msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{fichero}] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6876 +msgid "" +"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a " +"monadic value in the absolute file name of @var{file} within the " +"@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return " +"the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} " +"is true, use it as a cross-compilation target triplet." +msgstr "" +"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n" +" [#:output \"out\"]\n" +"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de " +"@var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del " +"@var{paquete}. Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del " +"directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es " +"verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6878 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" +msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:6879 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" +msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:6883 +msgid "" +"@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and " +"@code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"@var{objetivo} [@var{sistema}]\n" +"Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-" +"derivation} (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6889 +#, no-wrap +msgid "G-expression" +msgstr "expresión-G" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6890 +#, no-wrap +msgid "build code quoting" +msgstr "escape de código de construcción" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6896 +msgid "" +"So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to " +"be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These " +"build actions are performed when asking the daemon to actually build the " +"derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-" +"daemon})." +msgstr "" +"Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de " +"acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén " +"(@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo " +"cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan " +"por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6897 +#, no-wrap +msgid "strata of code" +msgstr "estratos de código" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6909 +msgid "" +"It should come as no surprise that we like to write these build actions in " +"Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme " +"code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel " +"Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who " +"has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-" +"scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code " +"generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines " +"packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that " +"actually performs build actions, such as making directories, invoking " +"@command{make}, etc." +msgstr "" +"No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de " +"construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} " +"de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe " +"a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg " +"Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-" +"programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de " +"generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el " +"``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y " +"el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de " +"construcción, como la creación de directorios, la invocación de " +"@command{make}, etc." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6916 +msgid "" +"To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed " +"build code inside host code. It boils down to manipulating build code as " +"data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as " +"data---comes in handy for that. But we need more than the normal " +"@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." +msgstr "" +"Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se " +"necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se " +"resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la " +"homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como " +"datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de " +"@code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6925 +msgid "" +"The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-" +"expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, " +"consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, " +"and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#" +"$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and " +"@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, " +"@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are " +"major differences:" +msgstr "" +"El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma " +"de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-" +"G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: " +"@code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: " +"@code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a " +"@code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente " +"(@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference " +"Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6930 +msgid "" +"Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other " +"processes." +msgstr "" +"Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser " +"ejecutadas o manipuladas por otros procesos." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6935 +msgid "" +"When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside " +"a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." +msgstr "" +"Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande " +"dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de " +"su nombre de fichero de salida." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:6940 +msgid "" +"Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and " +"these dependencies are automatically added as inputs to the build processes " +"that use them." +msgstr "" +"Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o " +"derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente " +"como entradas al proceso de construcción que las usa." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6942 doc/guix.texi:7446 +#, no-wrap +msgid "lowering, of high-level objects in gexps" +msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6952 +msgid "" +"This mechanism is not limited to package and derivation objects: " +"@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or " +"files in the store can be defined, such that these objects can also be " +"inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that " +"can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to " +"add files to the store and to refer to them in derivations and such (see " +"@code{local-file} and @code{plain-file} below.)" +msgstr "" +"Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden " +"definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos " +"de alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos " +"objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo " +"útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son " +"los ``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al " +"almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y " +"@code{plain-file} más adelante)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6954 +msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" +msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6962 +#, no-wrap +msgid "" +"(define build-exp\n" +" #~(begin\n" +" (mkdir #$output)\n" +" (chdir #$output)\n" +" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n" +" \"list-files\")))\n" +msgstr "" +"(define exp-construccion\n" +" #~(begin\n" +" (mkdir #$output)\n" +" (chdir #$output)\n" +" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n" +" \"enumera-ficheros\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6967 +msgid "" +"This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation " +"that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/" +"@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" +msgstr "" +"Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una " +"derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace " +"simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6970 +#, no-wrap +msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" +msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6978 +msgid "" +"As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string " +"is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual " +"build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the " +"derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp " +"output)}) is replaced by a string containing the directory name of the " +"output of the derivation." +msgstr "" +"Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-" +"coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} " +"en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca " +"automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#" +"$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena " +"que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:6979 +#, no-wrap +msgid "cross compilation" +msgstr "compilación cruzada" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6985 +msgid "" +"In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between " +"references to the @emph{native} build of a package---that can run on the " +"host---versus references to cross builds of a package. To that end, the " +"@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native " +"package build:" +msgstr "" +"En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias " +"a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el " +"sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. " +"Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una " +"referencia a una construcción nativa del paquete:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:6995 +#, no-wrap +msgid "" +"(gexp->derivation \"vi\"\n" +" #~(begin\n" +" (mkdir #$output)\n" +" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n" +" \"-s\"\n" +" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n" +" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n" +" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n" +msgstr "" +"(gexp->derivation \"vi\"\n" +" #~(begin\n" +" (mkdir #$output)\n" +" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n" +" \"-s\"\n" +" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n" +" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n" +" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7001 +msgid "" +"In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that " +"@command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build " +"of @var{emacs} is referenced." +msgstr "" +"En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de " +"modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se " +"hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7002 +#, no-wrap +msgid "imported modules, for gexps" +msgstr "módulos importados, para expresiones-G" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:7003 +#, no-wrap +msgid "with-imported-modules" +msgstr "with-imported-modules" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7008 +msgid "" +"Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be " +"able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, " +"so those modules should be imported in the ``build environment''. The " +"@code{with-imported-modules} form allows you to express that:" +msgstr "" +"Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a " +"veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno " +"anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados " +"en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le " +"permite expresarlo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7019 +#, no-wrap +msgid "" +"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" +" #~(begin\n" +" (use-modules (guix build utils))\n" +" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n" +" (gexp->derivation \"empty-dir\"\n" +" #~(begin\n" +" #$build\n" +" (display \"success!\\n\")\n" +" #t)))\n" +msgstr "" +"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" +" #~(begin\n" +" (use-modules (guix build utils))\n" +" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n" +" (gexp->derivation \"directorio-vacio\"\n" +" #~(begin\n" +" #$build\n" +" (display \"éxito!\\n\")\n" +" #t)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7025 +msgid "" +"In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically " +"pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-" +"modules (guix build utils))} works as expected." +msgstr "" +"En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora " +"automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra " +"expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona " +"como se espera." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7026 +#, no-wrap +msgid "module closure" +msgstr "clausura de módulos" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:7027 +#, no-wrap +msgid "source-module-closure" +msgstr "source-module-closure" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7034 +msgid "" +"Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the " +"module itself and all the modules it depends on---rather than just the " +"module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of " +"missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure " +"computes the closure of a module by looking at its source file headers, " +"which comes in handy in this case:" +msgstr "" +"De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es " +"decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del " +"módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo " +"fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-" +"module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de " +"sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7037 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix modules)) ;para 'source-module-closure'\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7046 +#, no-wrap +msgid "" +"(with-imported-modules (source-module-closure\n" +" '((guix build utils)\n" +" (gnu build vm)))\n" +" (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n" +" #~(begin\n" +" (use-modules (guix build utils)\n" +" (gnu build vm))\n" +" @dots{})))\n" +msgstr "" +"(with-imported-modules (source-module-closure\n" +" '((guix build utils)\n" +" (gnu build vm)))\n" +" (gexp->derivation \"algo-con-maq-virtuales\"\n" +" #~(begin\n" +" (use-modules (guix build utils)\n" +" (gnu build vm))\n" +" @dots{})))\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7048 +#, no-wrap +msgid "extensions, for gexps" +msgstr "extensiones, para expresiones G" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:7049 +#, no-wrap +msgid "with-extensions" +msgstr "with-extensions" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7054 +msgid "" +"In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, " +"but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other " +"``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package " +"available on the build side, here's how you would do it:" +msgstr "" +"De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de " +"Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u " +"otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-" +"json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7057 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu packages guile)) ;para 'guile-json'\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7063 +#, no-wrap +msgid "" +"(with-extensions (list guile-json)\n" +" (gexp->derivation \"something-with-json\"\n" +" #~(begin\n" +" (use-modules (json))\n" +" @dots{})))\n" +msgstr "" +"(with-extensions (list guile-json)\n" +" (gexp->derivation \"algo-con-json\"\n" +" #~(begin\n" +" (use-modules (json))\n" +" @dots{})))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7066 +msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." +msgstr "" +"La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7067 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}" +msgstr "{Sintaxis Scheme} #~@var{exp}" + +#. type: deffnx +#: doc/guix.texi:7068 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})" +msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7071 +msgid "" +"Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or " +"more of the following forms:" +msgstr "" +"Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener " +"una o más de las siguientes formas:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7073 +#, no-wrap +msgid "#$@var{obj}" +msgstr "#$@var{obj}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7074 +#, no-wrap +msgid "(ungexp @var{obj})" +msgstr "(ungexp @var{obj})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7079 +msgid "" +"Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported " +"types, for example a package or a derivation, in which case the " +"@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/" +"store/@dots{}-coreutils-8.22}." +msgstr "" +"Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos " +"permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma " +"@code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por " +"ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7082 +msgid "" +"If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects " +"are substituted similarly." +msgstr "" +"Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos " +"se substituyen de manera similar." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7085 +msgid "" +"If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies " +"are added to those of the containing gexp." +msgstr "" +"Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias " +"se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7087 +msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." +msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7088 +#, no-wrap +msgid "#$@var{obj}:@var{output}" +msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7089 +#, no-wrap +msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" +msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7093 +msgid "" +"This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of " +"@var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs " +"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "" +"Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de " +"@var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas " +"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7094 +#, no-wrap +msgid "#+@var{obj}" +msgstr "#+@var{obj}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7095 +#, no-wrap +msgid "#+@var{obj}:output" +msgstr "#+@var{obj}:salida" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7096 +#, no-wrap +msgid "(ungexp-native @var{obj})" +msgstr "(ungexp-native @var{obj})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7097 +#, no-wrap +msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" +msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7100 +msgid "" +"Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build " +"of @var{obj} when used in a cross compilation context." +msgstr "" +"Lo mismo que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción " +"@emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación " +"cruzada." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7101 +#, no-wrap +msgid "#$output[:@var{output}]" +msgstr "#$output[:@var{salida}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7102 +#, no-wrap +msgid "(ungexp output [@var{output}])" +msgstr "(ungexp output [@var{salida}])" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7105 +msgid "" +"Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output " +"when @var{output} is omitted." +msgstr "" +"Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la " +"salida principal cuando @var{salida} se omite." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7107 +msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." +msgstr "" +"Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp-" +">derivation}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7108 +#, no-wrap +msgid "#$@@@var{lst}" +msgstr "#$@@@var{lst}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7109 +#, no-wrap +msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" +msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7112 +msgid "" +"Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing " +"list." +msgstr "" +"Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista " +"@var{lst} como parte de la lista que la contiene." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7113 +#, no-wrap +msgid "#+@@@var{lst}" +msgstr "#+@@@var{lst}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7114 +#, no-wrap +msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" +msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7117 +msgid "" +"Like the above, but refers to native builds of the objects listed in " +"@var{lst}." +msgstr "" +"Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones " +"nativas de los objetos listados en @var{lst}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7122 +msgid "" +"G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of " +"the @code{gexp?} type (see below.)" +msgstr "" +"Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo " +"@code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7124 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}" +msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @var{cuerpo}@dots{}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7127 +msgid "" +"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in " +"their execution environment." +msgstr "" +"Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si " +"requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7131 +msgid "" +"Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix " +"build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by " +"a file-like object:" +msgstr "" +"Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como " +"@code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de " +"una flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7137 +#, no-wrap +msgid "" +"`((guix build utils)\n" +" (guix gcrypt)\n" +" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n" +" #~(define-module @dots{}))))\n" +msgstr "" +"`((guix build utils)\n" +" (guix gcrypt)\n" +" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n" +" #~(define-module @dots{}))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7142 +msgid "" +"In the example above, the first two modules are taken from the search path, " +"and the last one is created from the given file-like object." +msgstr "" +"En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de " +"búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7146 +msgid "" +"This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly " +"defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures " +"called from @var{body}@dots{}." +msgstr "" +"Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G " +"definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en " +"procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7148 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}" +msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @var{cuerpo}@dots{}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7153 +msgid "" +"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in " +"their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list " +"of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} " +"module." +msgstr "" +"Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren " +"@var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. " +"@var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los " +"que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7158 +msgid "" +"Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load " +"path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also " +"added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." +msgstr "" +"De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a " +"la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}" +"@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por " +"@var{cuerpo}@dots{}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7160 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7162 +msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." +msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7168 +msgid "" +"G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some " +"derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below " +"allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about " +"monads.)" +msgstr "" +"Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código " +"que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. Los " +"procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store " +"Monad}, para más información sobre mónadas)." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7169 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" +msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7187 +msgid "" +"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:" +"hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:" +"module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:" +"references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references " +"#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-" +"builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:" +"substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a " +"derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-" +"build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called " +"@var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-" +"compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." +msgstr "" +"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n" +" [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" +" [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n" +" [#:module-path @var{%load-path}] @\n" +" [#:effective-version \"2.2\"] @\n" +" [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n" +" [#:disallowed-references #f] @\n" +" [#:leaked-env-vars #f] @\n" +" [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n" +" [#:deprecation-warnings #f] @\n" +" [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n" +" [#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n" +"Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) " +"con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; " +"@var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando " +"@var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada " +"para paquetes a los que haga referencia @var{exp}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7195 +msgid "" +"@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its " +"meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of " +"@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in " +"@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in " +"the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build " +"utils) (guix build gnu-build-system))}." +msgstr "" +"@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su " +"significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el " +"contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres " +"de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, " +"compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de " +"@var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-" +"system))}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7198 +msgid "" +"@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions " +"of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., " +"@code{\"2.2\"}." +msgstr "" +"@var{effective-version} determina la cadena a usar cuando se añaden las " +"extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de " +"búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7201 +msgid "" +"@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be " +"grafted when applicable." +msgstr "" +"@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia " +"deben ser injertados cuando sea posible." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7204 +msgid "" +"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of " +"the following forms:" +msgstr "" +"Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de " +"una de las formas siguientes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7211 +#, no-wrap +msgid "" +"(@var{file-name} @var{package})\n" +"(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n" +"(@var{file-name} @var{derivation})\n" +"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n" +"(@var{file-name} @var{store-item})\n" +msgstr "" +"(@var{nombre-fichero} @var{paquete})\n" +"(@var{nombre-fichero} @var{paquete} @var{salida})\n" +"(@var{nombre-fichero} @var{derivación})\n" +"(@var{nombre-fichero} @var{derivación} @var{salida})\n" +"(@var{nombre-fichero} @var{elemento-almacén})\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7217 +msgid "" +"The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is " +"automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build " +"environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the " +"corresponding item, in a simple text format." +msgstr "" +"El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte " +"automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En " +"el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el grafo de " +"referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7223 +msgid "" +"@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names " +"and packages. In the latter case, the list denotes store items that the " +"result is allowed to refer to. Any reference to another store item will " +"lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can " +"list items that must not be referenced by the outputs." +msgstr "" +"@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y " +"paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén " +"a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro " +"elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con " +"@var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no " +"deben hacer referencia." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7226 +msgid "" +"@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings " +"while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or " +"@code{'detailed}." +msgstr "" +"@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia " +"durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o " +"@code{'detailed}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7228 +msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." +msgstr "" +"El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} " +"(@pxref{Derivations})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7230 +#, no-wrap +msgid "file-like objects" +msgstr "objetos tipo-fichero" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7235 +msgid "" +"The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, " +"@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return " +"@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these " +"objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" +msgstr "" +"Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-" +"file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven " +"@dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, " +"estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta expresión-G:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7239 +#, no-wrap +msgid "" +"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" +" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" +msgstr "" +"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" +" #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7248 +msgid "" +"The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to " +"the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the " +"G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or " +"removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-" +"expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in " +"that the file content is directly passed as a string." +msgstr "" +"El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante " +"su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp-" +">derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/" +"store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en @file{/tmp} " +"no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} " +"puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del " +"fichero se proporciona directamente como una cadena." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7249 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{fichero} [@var{nombre}] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7255 +msgid "" +"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local " +"file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If " +"@var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source " +"file where this form appears. @var{file} will be added to the store under " +"@var{name}--by default the base name of @var{file}." +msgstr "" +"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n" +"Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al " +"almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un " +"nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente " +"donde esta forma aparece. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo " +"@var{nombre}---por defecto el nombre base de @var{fichero}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7267 +msgid "" +"This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic " +"procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." +msgstr "" +"Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-" +"file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7269 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7272 +msgid "" +"Return an object representing a text file called @var{name} with the given " +"@var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." +msgstr "" +"Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado @var{nombre} " +"con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para " +"ser añadido al almacén." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7274 +msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." +msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7276 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7281 +msgid "" +"[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store " +"item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} " +"is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." +msgstr "" +"[#:options '(#:local-build? #t)]\n" +"Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un " +"fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista " +"de parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7283 +msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." +msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7285 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" +msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7290 +msgid "" +"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable " +"script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s " +"imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in " +"@var{module-path}." +msgstr "" +"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n" +"Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando " +"@var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de " +"búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7293 +msgid "" +"The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} " +"command:" +msgstr "" +"El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden " +"@command{ls}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7296 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7300 +#, no-wrap +msgid "" +"(gexp->script \"list-files\"\n" +" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n" +" \"ls\"))\n" +msgstr "" +"(gexp->script \"enumera-ficheros\"\n" +" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n" +" \"ls\"))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7305 +msgid "" +"When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-" +"with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file " +"@file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" +msgstr "" +"Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-" +"with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero ejecutable " +"@file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7310 +#, no-wrap +msgid "" +"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" +"!#\n" +"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" +msgstr "" +"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" +"!#\n" +"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7313 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7318 +msgid "" +"[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the " +"executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the " +"Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} " +"are looked up in @var{module-path}." +msgstr "" +"[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n" +"Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén " +"@var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado " +"para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en " +"@var{module-path}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7320 +msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." +msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7322 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" +msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @" + +# FUZZY +# MAAV: Splice no consigo encajarlo bien... +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7329 +msgid "" +"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile " +"(default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} " +"containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered " +"to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." +msgstr "" +"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n" +" [#:splice? #f] @\n" +" [#:guile (default-guile)]\n" +"Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene " +"@var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es " +"una lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7334 +msgid "" +"When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set " +"@code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s " +"imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." +msgstr "" +"Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero " +"resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de " +"manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos " +"de @var{exp} en @var{module-path}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7337 +msgid "" +"The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or " +"a subset thereof." +msgstr "" +"El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} " +"o a un subconjunto de ellas." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7339 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? #f]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7342 +msgid "" +"Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains " +"@var{exp}." +msgstr "" +"Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que " +"contiene @var{exp}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7344 +msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." +msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7346 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" +msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7352 +msgid "" +"Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing " +"all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of " +"any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file " +"objects, etc. The resulting store file holds references to all these." +msgstr "" +"Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un fichero de " +"texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, " +"además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en " +"expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El " +"fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7357 +msgid "" +"This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to " +"create will reference items from the store. This is typically the case when " +"building a configuration file that embeds store file names, like this:" +msgstr "" +"Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero a " +"crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando " +"se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del " +"almacén, como este:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7365 +#, no-wrap +msgid "" +"(define (profile.sh)\n" +" ;; Return the name of a shell script in the store that\n" +" ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n" +" (text-file* \"profile.sh\"\n" +" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n" +" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" +msgstr "" +"(define (perfil.sh)\n" +" ;; Devuelve el nombre de un guión shell en el almacén\n" +" ;; que establece la variable de entorno 'PATH'\n" +" (text-file* \"perfil.sh\"\n" +" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n" +" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7370 +msgid "" +"In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file " +"will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby " +"preventing them from being garbage-collected during its lifetime." +msgstr "" +"En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante " +"hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto " +"evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7372 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} @dots{}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7376 +msgid "" +"Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. " +"@var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" +msgstr "" +"Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} que " +"contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-" +"fichero, como en:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7380 +#, no-wrap +msgid "" +"(mixed-text-file \"profile\"\n" +" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" +msgstr "" +"(mixed-text-file \"perfil\"\n" +" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7383 +msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." +msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7385 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{ficheros}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7390 +msgid "" +"Return a @code{} that builds a directory containing all of " +"@var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the " +"first element is the file name to use in the new directory, and the second " +"element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" +msgstr "" +"Devuelve un @code{} que construye un directorio que contiene " +"todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista " +"de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero a usar en " +"el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el " +"fichero de destino. Aquí está un ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7397 +#, no-wrap +msgid "" +"(file-union \"etc\"\n" +" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n" +" \"127.0.0.1 localhost\"))\n" +" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n" +" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" +msgstr "" +"(file-union \"etc\"\n" +" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n" +" \"127.0.0.1 localhost\"))\n" +" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n" +" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7400 +msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." +msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7402 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7405 +msgid "" +"Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is " +"a list of file-like objects denoting directories. For example:" +msgstr "" +"Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es " +"una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7408 +#, no-wrap +msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" +msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7411 +msgid "" +"yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} " +"packages." +msgstr "" +"emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y " +"@code{emacs}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7413 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}" +msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7417 +msgid "" +"Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and " +"@var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is " +"a string." +msgstr "" +"Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de " +"@var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de " +"nivel y cada @var{sufijo} es una cadena." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7419 +msgid "As an example, consider this gexp:" +msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7424 +#, no-wrap +msgid "" +"(gexp->script \"run-uname\"\n" +" #~(system* #$(file-append coreutils\n" +" \"/bin/uname\")))\n" +msgstr "" +"(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n" +" #~(system* #$(file-append coreutils\n" +" \"/bin/uname\")))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7427 +msgid "The same effect could be achieved with:" +msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7432 +#, no-wrap +msgid "" +"(gexp->script \"run-uname\"\n" +" #~(system* (string-append #$coreutils\n" +" \"/bin/uname\")))\n" +msgstr "" +"(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n" +" #~(system* (string-append #$coreutils\n" +" \"/bin/uname\")))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7438 +msgid "" +"There is one difference though: in the @code{file-append} case, the " +"resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the " +"second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} " +"expression to construct the file name @emph{at run time}." +msgstr "" +"Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión " +"resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, mientras " +"que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión " +"@code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en " +"tiempo de ejecución}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7445 +msgid "" +"Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also " +"modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be " +"used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build " +"@dots{})} name space." +msgstr "" +"Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay " +"también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar " +"que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos " +"módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7451 +msgid "" +"Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to " +"either derivations or store items. For instance, lowering a package yields " +"a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is " +"achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." +msgstr "" +"Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su " +"compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de " +"nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} " +"emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento " +"monádico @code{lower-object}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7452 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" +msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:7458 +msgid "" +"[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or " +"store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for " +"@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has " +"an associated gexp compiler, such as a @code{}." +msgstr "" +"[#:target #f]\n" +"Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del " +"almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera " +"cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser " +"un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como " +"@code{}." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:7461 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix repl}" +msgstr "Invocación de @command{guix repl}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7463 +#, no-wrap +msgid "REPL, read-eval-print loop" +msgstr "REPL, bucle de lectura-evaluación-impresión" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7469 +msgid "" +"The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} " +"(REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, " +"guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the " +"@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix " +"modules and all its dependencies are available in the search path. You can " +"use it this way:" +msgstr "" +"La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de lectura-evaluación-" +"impresión} Guile (REPL) para programación interactiva (@pxref{Using Guile " +"Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparado a " +"simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza " +"que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la " +"ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7475 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix repl\n" +"scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n" +"scheme@@(guile-user)> coreutils\n" +"$1 = #\n" +msgstr "" +"$ guix repl\n" +"scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n" +"scheme@@(guile-user)> coreutils\n" +"$1 = #\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7482 +msgid "" +"In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL " +"protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with " +"@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision " +"of Guix." +msgstr "" +"Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible " +"por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para " +"interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una " +"revisión de Guix potencialmente distinta." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7484 +msgid "The available options are as follows:" +msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:9444 +#, no-wrap +msgid "--type=@var{type}" +msgstr "--type=@var{tipo}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7487 doc/guix.texi:9445 doc/guix.texi:24358 +#, no-wrap +msgid "-t @var{type}" +msgstr "-t @var{tipo}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7489 +msgid "" +"Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" +msgstr "" +"Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7491 +#, no-wrap +msgid "guile" +msgstr "guile" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7493 +msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." +msgstr "" +"Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con " +"todas las características." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7493 +#, no-wrap +msgid "machine" +msgstr "machine" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7496 +msgid "" +"Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol " +"that the @code{(guix inferior)} module speaks." +msgstr "" +"Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el " +"protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7502 +msgid "" +"By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to " +"standard output. When this option is passed, it will instead listen for " +"connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" +msgstr "" +"Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la " +"salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las " +"conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7504 +#, no-wrap +msgid "--listen=tcp:37146" +msgstr "--listen=tcp:37146" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7506 +msgid "Accept connections on localhost on port 37146." +msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7507 +#, no-wrap +msgid "--listen=unix:/tmp/socket" +msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7509 +msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." +msgstr "" +"Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7520 +msgid "" +"This section describes Guix command-line utilities. Some of them are " +"primarily targeted at developers and users who write new package " +"definitions, while others are more generally useful. They complement the " +"Scheme programming interface of Guix in a convenient way." +msgstr "" +"Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de " +"ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que " +"escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de " +"manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de " +"modo conveniente." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7542 +#, no-wrap +msgid "package building" +msgstr "construcción de paquetes" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:7543 +#, no-wrap +msgid "guix build" +msgstr "guix build" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7549 +msgid "" +"The @command{guix build} command builds packages or derivations and their " +"dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not " +"modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} " +"command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for " +"distribution developers." +msgstr "" +"La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus " +"dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no " +"modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden " +"@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil " +"principalmente para las desarrolladoras de la distribución." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7554 +#, no-wrap +msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" +msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7559 +msgid "" +"As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and " +"of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting " +"directories:" +msgstr "" +"Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y " +"Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios " +"resultantes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7562 +#, no-wrap +msgid "guix build emacs guile\n" +msgstr "guix build emacs guile\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7565 +msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" +msgstr "" +"De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes " +"disponibles:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7569 +#, no-wrap +msgid "" +"guix build --quiet --keep-going \\\n" +" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n" +msgstr "" +"guix build --quiet --keep-going \\\n" +" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7577 +msgid "" +"@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the " +"software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or " +"a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the " +"former case, a package with the corresponding name (and optionally version) " +"is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." +msgstr "" +"@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se " +"encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o " +"@code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-" +"coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y " +"opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la " +"distribución GNU (@pxref{Package Modules})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7582 +msgid "" +"Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a " +"Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when " +"disambiguating among several same-named packages or package variants is " +"needed." +msgstr "" +"De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada para " +"especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para " +"la desambiguación entre varios paquetes del mismo nombre o si se necesitan " +"variaciones del paquete." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7585 +msgid "" +"There may be zero or more @var{options}. The available options are " +"described in the subsections below." +msgstr "" +"Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen " +"en la subsección siguiente." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7600 +msgid "" +"A number of options that control the build process are common to " +"@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as " +"@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" +msgstr "" +"Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a " +"@command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como " +"@command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7603 +#, no-wrap +msgid "--load-path=@var{directory}" +msgstr "--load-path=@var{directorio}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7604 +#, no-wrap +msgid "-L @var{directory}" +msgstr "-L @var{directorio}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7607 +msgid "" +"Add @var{directory} to the front of the package module search path " +"(@pxref{Package Modules})." +msgstr "" +"Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de " +"paquetes (@pxref{Package Modules})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7610 +msgid "" +"This allows users to define their own packages and make them visible to the " +"command-line tools." +msgstr "" +"Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles " +"a las herramientas de línea de órdenes." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7611 +#, no-wrap +msgid "--keep-failed" +msgstr "--keep-failed" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7612 +#, no-wrap +msgid "-K" +msgstr "-K" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:7618 +msgid "" +"Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build " +"tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the " +"end of the build log. This is useful when debugging build issues. " +"@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build " +"issues." +msgstr "" +"Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por " +"tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo " +"@file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de " +"construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. " +"@xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar " +"problemas en la construcción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7622 +msgid "" +"This option has no effect when connecting to a remote daemon with a " +"@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} " +"variable})." +msgstr "" +"Esta opción no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI " +"@code{guix://} (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7623 +#, no-wrap +msgid "--keep-going" +msgstr "--keep-going" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7624 +#, no-wrap +msgid "-k" +msgstr "-k" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7627 +msgid "" +"Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all " +"the builds have either completed or failed." +msgstr "" +"Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la " +"construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han " +"completado o bien han fallado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7630 +msgid "" +"The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations " +"has failed." +msgstr "" +"El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones " +"especificadas falle." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7634 +msgid "Do not build the derivations." +msgstr "No construye las derivaciones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7636 +#, no-wrap +msgid "--fallback" +msgstr "--fallback" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:7636 +msgid "fallback-option" +msgstr "fallback-option" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7639 +msgid "" +"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages " +"locally (@pxref{Substitution Failure})." +msgstr "" +"Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la " +"construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7645 +msgid "" +"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, " +"overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-" +"substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." +msgstr "" +"Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de " +"sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-" +"daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:7645 +msgid "client-substitute-urls" +msgstr "client-substitute-urls" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7649 +msgid "" +"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they " +"are signed by a key authorized by the system administrator " +"(@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, " +"mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora " +"del sistema (@pxref{Substitutes})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7652 +msgid "" +"When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." +msgstr "" +"Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente " +"deshabilitadas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7658 +#, no-wrap +msgid "--no-grafts" +msgstr "--no-grafts" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7662 +msgid "" +"Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates " +"available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more " +"information on grafts." +msgstr "" +"No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las " +"actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. " +"@xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7663 +#, no-wrap +msgid "--rounds=@var{n}" +msgstr "--rounds=@var{n}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7666 +msgid "" +"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if " +"consecutive build results are not bit-for-bit identical." +msgstr "" +"Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los " +"resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7671 +msgid "" +"This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-" +"deterministic build processes are a problem because they make it practically " +"impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are " +"genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." +msgstr "" +"Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. " +"Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que " +"prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la " +"autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking " +"guix challenge}, para más sobre esto." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7677 +msgid "" +"Note that, currently, the differing build results are not kept around, so " +"you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by " +"stashing one of the build results with @code{guix archive --export} " +"(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the " +"two results." +msgstr "" +"Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes " +"no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un " +"error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con " +"@code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una " +"reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7682 +msgid "" +"Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon " +"(@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally " +"instead of offloading builds to remote machines." +msgstr "" +"No intenta delegar construcciones a través del ``hook de construcción'' del " +"daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las " +"construcciones de manera local en vez de delegando construcciones a máquinas " +"remotas." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7689 +msgid "" +"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, " +"@code{--max-silent-time}})." +msgstr "" +"Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-" +"daemon, @code{--max-silent-time}})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7696 +msgid "" +"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, " +"@code{--timeout}})." +msgstr "" +"Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-" +"daemon, @code{--timeout}})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7699 +#, no-wrap +msgid "verbosity, of the command-line tools" +msgstr "" + +# FUZZY +# TODO: (MAAV) Log +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7700 +#, no-wrap +msgid "build logs, verbosity" +msgstr "logs de construcción, nivel de descripción" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7701 +#, no-wrap +msgid "-v @var{level}" +msgstr "-v @var{nivel}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7702 +#, no-wrap +msgid "--verbosity=@var{level}" +msgstr "--verbosity=@var{nivel}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7706 +msgid "" +"Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no " +"output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log " +"output on standard error." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7711 +msgid "" +"Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value " +"@code{0} means to use as many CPU cores as available." +msgstr "" +"Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor " +"especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7717 +msgid "" +"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, " +"@code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent " +"@command{guix-daemon} option." +msgstr "" +"Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. " +"@xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta " +"opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7718 +#, no-wrap +msgid "--debug=@var{level}" +msgstr "--debug=@var{nivel}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7722 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the given verbosity level. @var{level} must be an integer between 0 " +#| "and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more " +#| "may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." +msgid "" +"Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be " +"an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a " +"level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build " +"daemon." +msgstr "" +"Usa el nivel de verborrea proporcionado. @var{nivel} debe ser un entero " +"entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más prolija. Establecer un " +"nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de " +"configuración con el daemon de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7729 +msgid "" +"Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the " +"@code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, " +"and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix " +"derivations)} module." +msgstr "" +"Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al " +"procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y " +"al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix " +"derivations)}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7733 +msgid "" +"In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix " +"build} and other @command{guix} commands that support building honor the " +"@code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." +msgstr "" +"Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, " +"@command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la " +"construcción respetan el contenido de la variable de entorno " +"@code{GUIX_BUILD_OPTIONS}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:7734 +#, no-wrap +msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" +msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:7739 +msgid "" +"Users can define this variable to a list of command line options that will " +"automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} " +"commands that can perform builds, as in the example below:" +msgstr "" +"Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de " +"opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix " +"build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, " +"como en el ejemplo siguiente:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7742 +#, no-wrap +msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" +msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:7746 +msgid "" +"These options are parsed independently, and the result is appended to the " +"parsed command-line options." +msgstr "" +"Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a " +"continuación de las opciones de línea de órdenes." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7752 +#, no-wrap +msgid "package variants" +msgstr "variaciones de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7760 +msgid "" +"Another set of command-line options supported by @command{guix build} and " +"also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These " +"are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for " +"instance, packages built from different source code. This is a convenient " +"way to create customized packages on the fly without having to type in the " +"definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix " +"build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de " +"transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de " +"@dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un " +"código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes " +"personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las " +"variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7763 +#, no-wrap +msgid "--with-source=@var{source}" +msgstr "--with-source=@var{fuente}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7764 +#, no-wrap +msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" +msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7765 +#, no-wrap +msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" +msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7770 +msgid "" +"Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its " +"version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for " +"@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." +msgstr "" +"Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su " +"número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, " +"como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7776 +msgid "" +"When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified " +"on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if " +"@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package " +"is @code{guile}." +msgstr "" +"Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en " +"la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por " +"ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete " +"correspondiente sería @code{guile}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7779 +msgid "" +"Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from " +"@var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." +msgstr "" +"Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de " +"@var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7784 +msgid "" +"This option allows users to try out versions of packages other than the one " +"provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar." +"gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" +msgstr "" +"Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a " +"las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga " +"@file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el " +"paquete @code{ed}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7787 +#, no-wrap +msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" +msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7791 +msgid "" +"As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release " +"candidates:" +msgstr "" +"Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de versiones " +"candidatas para la publicación:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7794 +#, no-wrap +msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" +msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7797 +msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" +msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7801 +#, no-wrap +msgid "" +"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" +"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" +msgstr "" +"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" +"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7803 +#, no-wrap +msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" +msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7808 +msgid "" +"Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. " +"@var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a " +"package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." +msgstr "" +"Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de " +"@var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y " +"@var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o " +"@code{guile@@1.8}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7812 +msgid "" +"For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency " +"on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy " +"version of Guile, @code{guile@@2.0}:" +msgstr "" +"Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su " +"dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la " +"versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7815 +#, no-wrap +msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" +msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:7820 +msgid "" +"This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} " +"and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) " +"get rebuilt against @code{guile@@2.0}." +msgstr "" +"Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que " +"en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} " +"(que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra " +"@code{guile@@2.0}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7823 +msgid "" +"This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme " +"procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." +msgstr "" +"Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} " +"(@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7824 +#, no-wrap +msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" +msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7830 +msgid "" +"This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: " +"instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built " +"and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to " +"@var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." +msgstr "" +"Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez " +"de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se " +"construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían " +"referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información " +"sobre injertos." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7834 +msgid "" +"For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and " +"all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they " +"currently refer to:" +msgstr "" +"Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y " +"todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS " +"que tienen actualmente:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7837 +#, no-wrap +msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" +msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7846 +msgid "" +"This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But " +"there is a caveat: it works if and only if @var{package} and " +"@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a " +"library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be " +"compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with " +"@var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" +msgstr "" +"Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción " +"de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y " +"@var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan " +"una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas " +"bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de " +"alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. " +"¡Úsela con precaución!" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7847 +#, no-wrap +msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" +msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7848 +#, no-wrap +msgid "Git, using the latest commit" +msgstr "Git, usar la última revisión" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7849 +#, no-wrap +msgid "latest commit, building" +msgstr "última revisión, construcción" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7853 +msgid "" +"Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of " +"the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are " +"fetched, recursively." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7856 +msgid "" +"For example, the following command builds the NumPy Python library against " +"the latest commit of the master branch of Python itself:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7860 +#, no-wrap +msgid "" +"guix build python-numpy \\\n" +" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7864 +msgid "" +"This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-" +"commit} (see below)." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:7865 doc/guix.texi:20418 +#, no-wrap +msgid "continuous integration" +msgstr "integración continua" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7871 +msgid "" +"Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result " +"of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to " +"rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more " +"packages. This is particularly useful in the context of continuous " +"integration (CI)." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7875 +msgid "" +"Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed " +"up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up " +"once in a while to save disk space." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7876 +#, no-wrap +msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" +msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7882 +msgid "" +"Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the " +"@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} " +"method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the " +"repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use " +"@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7887 +msgid "" +"For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the " +"latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} " +"(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) " +"against this specific @code{guile-sqlite3} build:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:7890 +#, no-wrap +msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" +msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7892 +#, no-wrap +msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" +msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7896 +msgid "" +"This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from " +"@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid " +"Git commit SHA1 identifier." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:7903 +msgid "" +"The command-line options presented below are specific to @command{guix " +"build}." +msgstr "" +"Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas " +"de @command{guix build}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7906 +#, no-wrap +msgid "--quiet" +msgstr "--quiet" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7907 +#, no-wrap +msgid "-q" +msgstr "-q" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Log +#. type: table +#: doc/guix.texi:7911 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Build quietly, without displaying the build log. Upon completion, the " +#| "build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved " +#| "using the @option{--log-file} option." +msgid "" +"Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to " +"@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} " +"(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} " +"option." +msgstr "" +"Construye silenciosamente, sin mostrar el log de construcción. Al finalizar, " +"el log de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede " +"recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7912 +#, no-wrap +msgid "--file=@var{file}" +msgstr "--file=@var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7916 +msgid "" +"Build the package, derivation, or other file-like object that the code " +"within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +msgstr "" +"Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el " +"código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7919 +msgid "" +"As an example, @var{file} might contain a package definition like this " +"(@pxref{Defining Packages}):" +msgstr "" +"Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta " +"(@pxref{Defining Packages}):" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7927 +msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." +msgstr "Construye el paquete o derivación al que @var{expr} evaulua." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7931 +msgid "" +"For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, " +"which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." +msgstr "" +"Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) " +"guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la " +"versión 1.8 de Guile." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7935 +msgid "" +"Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as " +"a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "" +"De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se " +"usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} " +"(@pxref{G-Expressions})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7939 +msgid "" +"Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure " +"(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a " +"monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." +msgstr "" +"Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico " +"sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una " +"derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de " +"@code{run-with-store}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7940 +#, no-wrap +msgid "--source" +msgstr "--source" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:7941 +#, no-wrap +msgid "-S" +msgstr "-S" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7944 +msgid "" +"Build the source derivations of the packages, rather than the packages " +"themselves." +msgstr "" +"Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los " +"paquetes mismos." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7948 +msgid "" +"For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/" +"store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." +msgstr "" +"Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/" +"@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:7952 +msgid "" +"The returned source tarball is the result of applying any patches and code " +"snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y " +"fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete " +"(@pxref{Defining Packages})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7953 +#, no-wrap +msgid "--sources" +msgstr "--sources" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:7960 +msgid "" +"Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their " +"dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of " +"all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to " +"eventually build them even without network access. It is an extension of " +"the @code{--source} option and can accept one of the following optional " +"argument values:" +msgstr "" +"Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus " +"dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de " +"todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, " +"permitiendole construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una " +"extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes " +"valores opcionales como parámetro:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7962 doc/guix.texi:9322 +#, no-wrap +msgid "package" +msgstr "package" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:7965 +msgid "" +"This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as " +"the @code{--source} option." +msgstr "" +"Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma " +"manera que la opción @code{--source}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7966 doc/guix.texi:13751 +#, no-wrap +msgid "all" +msgstr "all" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7969 +msgid "" +"Build the source derivations of all packages, including any source that " +"might be listed as @code{inputs}. This is the default value." +msgstr "" +"Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo " +"cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). " +"Este es el valor predeterminado." + +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:7975 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build --sources tzdata\n" +"The following derivations will be built:\n" +" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" +msgstr "" +"$ guix build --sources tzdata\n" +"The following derivations will be built:\n" +" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:7977 +#, no-wrap +msgid "transitive" +msgstr "transitive" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7981 +msgid "" +"Build the source derivations of all packages, as well of all transitive " +"inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source " +"for later offline building." +msgstr "" +"Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas " +"las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, " +"para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin " +"conexión a la red." + +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:7992 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build --sources=transitive tzdata\n" +"The following derivations will be built:\n" +" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"$ guix build --sources=transitive tzdata\n" +"The following derivations will be built:\n" +" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n" +" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n" +"@dots{}\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:8005 +msgid "" +"The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be " +"confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information " +"on cross-compilation." +msgstr "" +"La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe " +"confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante " +"para información sobre compilación cruzada." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8012 +msgid "" +"An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate " +"different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} " +"on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an " +"@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-" +"bit environment." +msgstr "" +"Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden " +"emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar @code{--system=i686-" +"linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o @code{--system=armhf-linux} en un " +"sistema @code{aarch64-linux} le permite construir paquetes en un entorno de " +"32-bits completo." + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Chipset +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:8017 +msgid "" +"Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on " +"@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not " +"allow for this functionality, notably the ThunderX." +msgstr "" +"La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está habilitada " +"incondicionalmente en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados " +"procesadores aarch64 no permiten esta funcionalidad, notablemente el " +"ThunderX." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8023 +msgid "" +"Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is " +"enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), " +"you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is " +"installed." +msgstr "" +"De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y " +"@code{binfmt_misc} está habilitada (@pxref{Virtualization Services, " +"@code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema " +"para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8027 +msgid "" +"Builds for a system other than that of the machine you are using can also be " +"offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon " +"Offload Setup}, for more information on offloading." +msgstr "" +"Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa pueden " +"delegarse también a una máquina remota de la arquitectura correcta. " +"@xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8035 +#, no-wrap +msgid "--check" +msgstr "--check" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:8035 +msgid "build-check" +msgstr "build-check" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8036 +#, no-wrap +msgid "determinism, checking" +msgstr "determinismo, comprobación" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8037 +#, no-wrap +msgid "reproducibility, checking" +msgstr "reproducibilidad, comprobación" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8041 +msgid "" +"Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the " +"store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." +msgstr "" +"Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el " +"almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son " +"idénticos bit-a-bit." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8046 +msgid "" +"This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes " +"are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package " +"is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background " +"information and tools." +msgstr "" +"Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas " +"son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de " +"un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más " +"información de referencia y herramientas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8051 +#, no-wrap +msgid "--repair" +msgstr "--repair" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8052 +#, no-wrap +msgid "repairing store items" +msgstr "reparar elementos del almacén" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8056 +msgid "" +"Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-" +"downloading or rebuilding them." +msgstr "" +"Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, " +"volviendo a descargarlos o reconstruyendolos." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8058 +msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." +msgstr "" +"Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8059 +#, no-wrap +msgid "--derivations" +msgstr "--derivations" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8060 doc/guix.texi:24353 +#, no-wrap +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8063 +msgid "" +"Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." +msgstr "" +"Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes " +"proporcionados." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8066 +#, no-wrap +msgid "GC roots, adding" +msgstr "GC, añadir raíces" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8067 +#, no-wrap +msgid "garbage collector roots, adding" +msgstr "raíces del recolector de basura, añadir" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8070 doc/guix.texi:24384 +msgid "" +"Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage " +"collector root." +msgstr "" +"Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra " +"como una raíz del recolector de basura." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8076 +msgid "" +"Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are " +"protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that " +"option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon " +"as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "" +"Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} " +"se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se elimine. " +"Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección " +"de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix " +"gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8077 +#, no-wrap +msgid "--log-file" +msgstr "--log-file" + +# FUZZY +# TODO: (MAAV) Log +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8078 +#, no-wrap +msgid "build logs, access" +msgstr "logs de construcción, acceso" + +# FUZZY +# TODO: (MAAV) Log +#. type: table +#: doc/guix.texi:8082 +msgid "" +"Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-" +"derivation}, or raise an error if build logs are missing." +msgstr "" +"Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para el " +"@var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se " +"encuentran los log de construcción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8085 +msgid "" +"This works regardless of how packages or derivations are specified. For " +"instance, the following invocations are equivalent:" +msgstr "" +"Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o " +"derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8091 +#, no-wrap +msgid "" +"guix build --log-file `guix build -d guile`\n" +"guix build --log-file `guix build guile`\n" +"guix build --log-file guile\n" +"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" +msgstr "" +"guix build --log-file `guix build -d guile`\n" +"guix build --log-file `guix build guile`\n" +"guix build --log-file guile\n" +"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8096 +msgid "" +"If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is " +"passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute " +"servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)" +msgstr "" +"Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione " +"@code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los " +"servidores de sustituciones (como se especificaron con @code{--substitute-" +"urls})." + +# FUZZY +# TODO: (MAAV) Log +#. type: table +#: doc/guix.texi:8099 +msgid "" +"So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but " +"you are actually on an @code{x86_64} machine:" +msgstr "" +"Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de " +"GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8103 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n" +"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n" +msgstr "" +"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n" +"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n" + +# FUZZY +# TODO: (MAAV) Log +#. type: table +#: doc/guix.texi:8106 +msgid "You can freely access a huge library of build logs!" +msgstr "" +"¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8111 +#, no-wrap +msgid "build failures, debugging" +msgstr "fallos de construcción, depuración" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8117 +msgid "" +"When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably " +"find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it " +"succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an " +"environment as close as possible to the one the build daemon uses." +msgstr "" +"Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), " +"probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la " +"construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene " +"que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar " +"como sea posible al que el daemon de construcción usa." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8122 +msgid "" +"To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or " +"@option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build " +"tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} " +"(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." +msgstr "" +"Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} " +"o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la " +"construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con " +"@code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8128 +msgid "" +"From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the " +"@file{environment-variables} file, which contains all the environment " +"variable definitions that were in place when the build failed. So let's say " +"you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session " +"would look like this:" +msgstr "" +"De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la " +"construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que " +"contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando " +"la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la " +"construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8135 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build foo -K\n" +"@dots{} @i{build fails}\n" +"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n" +"$ source ./environment-variables\n" +"$ cd foo-1.2\n" +msgstr "" +"$ guix build foo -K\n" +"@dots{} @i{build fails}\n" +"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n" +"$ source ./environment-variables\n" +"$ cd foo-1.2\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8139 +msgid "" +"Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and " +"troubleshoot your build process." +msgstr "" +"Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los " +"errores en su proceso de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8145 +msgid "" +"Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run " +"them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen " +"because the daemon runs builds in containers where, unlike in our " +"environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, " +"etc. (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "" +"A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las " +"ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede " +"suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al " +"contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está " +"disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8148 +msgid "" +"In such cases, you may need to run inspect the build process from within a " +"container similar to the one the build daemon creates:" +msgstr "" +"En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde " +"un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8156 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build -K foo\n" +"@dots{}\n" +"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n" +"$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n" +"[env]# source ./environment-variables\n" +"[env]# cd foo-1.2\n" +msgstr "" +"$ guix build -K foo\n" +"@dots{}\n" +"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n" +"$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n" +"[env]# source ./environment-variables\n" +"[env]# cd foo-1.2\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8165 +msgid "" +"Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new " +"shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc " +"strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the " +"container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-" +"grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted " +"packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." +msgstr "" +"Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell " +"nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-" +"hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al " +"contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La " +"opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo " +"entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más " +"información sobre los injertos)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8168 +msgid "" +"To get closer to a container like that used by the build daemon, we can " +"remove @file{/bin/sh}:" +msgstr "" +"Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, " +"podemos eliminar @file{/bin/sh}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8171 +#, no-wrap +msgid "[env]# rm /bin/sh\n" +msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8175 +msgid "" +"(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away " +"container created by @command{guix environment}.)" +msgstr "" +"(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y " +"tirar creado por @command{guix environment})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8178 +msgid "" +"The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can " +"run:" +msgstr "" +"La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero " +"podemos ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8181 +#, no-wrap +msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" +msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8186 +msgid "" +"In this way, not only you will have reproduced the environment variables the " +"daemon uses, you will also be running the build process in a container " +"similar to the one the daemon uses." +msgstr "" +"De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el " +"daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un " +"contenedor similar al usado por el daemon." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:8189 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix edit}" +msgstr "Invocación de @command{guix edit}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:8191 +#, no-wrap +msgid "guix edit" +msgstr "guix edit" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8192 +#, no-wrap +msgid "package definition, editing" +msgstr "definición de paquete, edición" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8197 +msgid "" +"So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command " +"facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the " +"source file containing the definition of the specified packages. For " +"instance:" +msgstr "" +"¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix edit} " +"facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al " +"fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. " +"Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8200 +#, no-wrap +msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" +msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8206 +msgid "" +"launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} " +"environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." +msgstr "" +"lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} o en " +"@code{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8212 +msgid "" +"If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have " +"created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package " +"Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, " +"you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in " +"the store." +msgstr "" +"Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from " +"Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} " +"(@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. " +"En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente " +"para paquetes actualmente en el almacén." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:8215 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix download}" +msgstr "Invocación de @command{guix download}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:8217 +#, no-wrap +msgid "guix download" +msgstr "guix download" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8218 +#, no-wrap +msgid "downloading package sources" +msgstr "descargando las fuentes de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8225 +msgid "" +"When writing a package definition, developers typically need to download a " +"source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package " +"definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool " +"helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the " +"store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." +msgstr "" +"Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras " +"típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su " +"hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete " +"(@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda " +"con esta tarea: descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al " +"almacén e imprime tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash " +"SHA256." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8232 +msgid "" +"The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: " +"when the developer eventually tries to build the newly defined package with " +"@command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded " +"again because it is already in the store. It is also a convenient way to " +"temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking " +"guix gc})." +msgstr "" +"El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho de " +"banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido " +"con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse " +"de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de " +"conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado " +"(@pxref{Invoking guix gc})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8240 +msgid "" +"The @command{guix download} command supports the same URIs as used in " +"package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. " +"@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile " +"bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are " +"not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install " +"the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more " +"information." +msgstr "" +"La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las " +"definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las " +"URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile " +"con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está " +"disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the " +"GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más " +"información." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8245 +msgid "" +"@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the " +"certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the " +"@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), " +"unless @option{--no-check-certificate} is used." +msgstr "" +"@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS " +"cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de " +"entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use " +"@option{--no-check-certificate}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8247 doc/guix.texi:9564 +msgid "The following options are available:" +msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8249 doc/guix.texi:8288 +#, no-wrap +msgid "--format=@var{fmt}" +msgstr "--format=@var{fmt}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8250 doc/guix.texi:8289 +#, no-wrap +msgid "-f @var{fmt}" +msgstr "-f @var{fmt}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8253 +msgid "" +"Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information " +"on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." +msgstr "" +"Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más " +"información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix " +"hash}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8254 +#, no-wrap +msgid "--no-check-certificate" +msgstr "--no-check-certificate" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8256 +msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." +msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8260 +msgid "" +"When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are " +"communicating with the authentic server responsible for the given URL, which " +"makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." +msgstr "" +"Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de " +"que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que " +"le hace vulnerables a ataques de intercepción (``man-in-the-middle'')." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8261 +#, no-wrap +msgid "--output=@var{file}" +msgstr "--output=@var{fichero}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8262 +#, no-wrap +msgid "-o @var{file}" +msgstr "-o @var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8265 +msgid "" +"Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." +msgstr "" +"Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al " +"almacén." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:8268 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix hash}" +msgstr "Invocación de @command{guix hash}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:8270 +#, no-wrap +msgid "guix hash" +msgstr "guix hash" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8275 +msgid "" +"The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is " +"primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it " +"computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the " +"definition of a package (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es " +"principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a " +"la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede " +"usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8280 +#, no-wrap +msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n" +msgstr "guix hash @var{opciones} @var{fichero}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8285 +msgid "" +"When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the " +"hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the " +"following options:" +msgstr "" +"Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el " +"hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene " +"las siguientes opciones:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8291 +msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." +msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8294 +msgid "" +"Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} " +"(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." +msgstr "" +"Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, " +"@code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8298 +msgid "" +"If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will " +"output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the " +"definitions of packages." +msgstr "" +"Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} " +"mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en " +"las definiciones de paquetes." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8302 +msgid "Compute the hash on @var{file} recursively." +msgstr "Calcula el hash de @var{fichero} recursivamente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8311 +msgid "" +"In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, " +"including its children if it is a directory. Some of the metadata of " +"@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a " +"regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is " +"executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash " +"(@pxref{Invoking guix archive})." +msgstr "" +"Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{fichero}, " +"incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de " +"@var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{fichero} es " +"un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{fichero} es " +"ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el " +"hash (@pxref{Invoking guix archive})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8312 +#, no-wrap +msgid "--exclude-vcs" +msgstr "--exclude-vcs" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8313 +#, no-wrap +msgid "-x" +msgstr "-x" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8316 +msgid "" +"When combined with @option{--recursive}, exclude version control system " +"directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)" +msgstr "" +"Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del " +"sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8321 +msgid "" +"As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, " +"which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin " +"Reference}):" +msgstr "" +"Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, " +"lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin " +"Reference}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8326 +#, no-wrap +msgid "" +"$ git clone http://example.org/foo.git\n" +"$ cd foo\n" +"$ guix hash -rx .\n" +msgstr "" +"$ git clone http://example.org/foo.git\n" +"$ cd foo\n" +"$ guix hash -rx .\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8330 doc/guix.texi:8335 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix import}" +msgstr "Invocación de @command{guix import}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8332 +#, no-wrap +msgid "importing packages" +msgstr "importar paquetes" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8333 +#, no-wrap +msgid "package import" +msgstr "importación de un paquete" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8334 +#, no-wrap +msgid "package conversion" +msgstr "conversión de un paquete" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8342 +msgid "" +"The @command{guix import} command is useful for people who would like to add " +"a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate " +"demand. The command knows of a few repositories from which it can " +"``import'' package metadata. The result is a package definition, or a " +"template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "" +"La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete " +"a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La " +"orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de " +"paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de " +"ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8347 +#, no-wrap +msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" +msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8353 +msgid "" +"@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, " +"and @var{options} specifies a package identifier and other options specific " +"to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:" +msgstr "" +"@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos " +"del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras " +"opciones específicas del @var{importador}. Actualmente, los ``importadores'' " +"disponibles son:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8355 doc/guix.texi:8855 +#, no-wrap +msgid "gnu" +msgstr "gnu" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8359 +msgid "" +"Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the " +"latest version of that GNU package, including the hash of its source " +"tarball, and its canonical synopsis and description." +msgstr "" +"Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una " +"plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de " +"su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8362 +msgid "" +"Additional information such as the package dependencies and its license " +"needs to be figured out manually." +msgstr "" +"Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben " +"ser deducidas manualmente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8365 +msgid "" +"For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}" +"Hello:" +msgstr "" +"Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para " +"GNU@tie{}Hello." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8368 +#, no-wrap +msgid "guix import gnu hello\n" +msgstr "guix import gnu hello\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8598 doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8677 +msgid "Specific command-line options are:" +msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:9004 +#, no-wrap +msgid "--key-download=@var{policy}" +msgstr "--key-download=@var{política}" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8377 +msgid "" +"As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP " +"keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, " +"@code{--key-download}}." +msgstr "" +"Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las " +"claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. " +"@xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8379 doc/guix.texi:8380 doc/guix.texi:8873 +#, no-wrap +msgid "pypi" +msgstr "pypi" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8387 +msgid "" +"Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package " +"Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available " +"at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, " +"including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended " +"to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip " +"Python wheels and gather data from them." +msgstr "" +"Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de " +"paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con " +"formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye " +"toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para " +"una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad " +"@command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos " +"wheel de Python y obtener datos de ellos." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8390 +msgid "" +"The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python " +"package:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Python " +"@code{itsdangerous}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8393 +#, no-wrap +msgid "guix import pypi itsdangerous\n" +msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8401 doc/guix.texi:8426 doc/guix.texi:8621 doc/guix.texi:8662 +#: doc/guix.texi:8709 +msgid "" +"Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and " +"generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." +msgstr "" +"Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado " +"recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes " +"que no estén todavía en Guix." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8403 doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8875 +#, no-wrap +msgid "gem" +msgstr "gem" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8413 +msgid "" +"Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is " +"taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} " +"and includes most relevant information, including runtime dependencies. " +"There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between " +"synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. " +"Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native " +"extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." +msgstr "" +"Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La " +"información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en " +"@code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las " +"dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, " +"no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por " +"lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los " +"detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones " +"nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8415 +msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby " +"@code{rails}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8418 +#, no-wrap +msgid "guix import gem rails\n" +msgstr "guix import gem rails\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8428 doc/guix.texi:8871 +#, no-wrap +msgid "cpan" +msgstr "cpan" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8429 +#, no-wrap +msgid "CPAN" +msgstr "CPAN" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8437 +msgid "" +"Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. " +"Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through " +"@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most " +"relevant information, such as module dependencies. License information " +"should be checked closely. If Perl is available in the store, then the " +"@code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list " +"of dependencies." +msgstr "" +"Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La " +"información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través " +"del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la " +"información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La " +"información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está " +"disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar " +"los módulos básicos de la lista de dependencias." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8440 +msgid "" +"The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl " +"module:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl @code{Acme::" +"Boolean}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8443 +#, no-wrap +msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" +msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8867 +#, no-wrap +msgid "cran" +msgstr "cran" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8446 +#, no-wrap +msgid "CRAN" +msgstr "CRAN" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8447 +#, no-wrap +msgid "Bioconductor" +msgstr "Bioconductor" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8451 +msgid "" +"Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central " +"repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and " +"graphical environment}." +msgstr "" +"Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el " +"repositorio central para el @uref{http://r-project.org, entorno estadístico " +"y gráfico GNU@tie{}R}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8453 +msgid "" +"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package." +msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8456 +msgid "" +"The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{Cairo}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8459 +#, no-wrap +msgid "guix import cran Cairo\n" +msgstr "guix import cran Cairo\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8464 +msgid "" +"When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency " +"graph of the given upstream package recursively and generate package " +"expressions for all those packages that are not yet in Guix." +msgstr "" +"Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de " +"dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará " +"expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix." + +# FUZZY +# MAAV (TODO): High-throughput +#. type: table +#: doc/guix.texi:8469 +msgid "" +"When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from " +"@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R " +"packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic " +"data in bioinformatics." +msgstr "" +"Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de " +"@uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de " +"paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal " +"en bioinformática." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8472 +msgid "" +"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package " +"published on the web interface of the Bioconductor SVN repository." +msgstr "" +"La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete " +"publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8475 +msgid "" +"The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R " +"@code{GenomicRanges}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8478 +#, no-wrap +msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" +msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8480 +#, no-wrap +msgid "texlive" +msgstr "texlive" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8481 +#, no-wrap +msgid "TeX Live" +msgstr "Tex Live" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8482 +#, no-wrap +msgid "CTAN" +msgstr "CTAN" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8486 +msgid "" +"Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive " +"TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www." +"tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." +msgstr "" +"Importa metadatos desde @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red " +"de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug." +"org/texlive/, distribución TeX Live}." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8491 +msgid "" +"Information about the package is obtained through the XML API provided by " +"CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex " +"Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned " +"archives." +msgstr "" +"La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por " +"CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del " +"proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8494 +msgid "" +"The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX " +"package:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8497 +#, no-wrap +msgid "guix import texlive fontspec\n" +msgstr "guix import texlive fontspec\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8503 +msgid "" +"When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not " +"from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in " +"the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under " +"the same root." +msgstr "" +"Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se descarga " +"del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el " +"repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la " +"misma raíz." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8507 +msgid "" +"The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN " +"while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN " +"mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8510 +#, no-wrap +msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" +msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8513 +#, no-wrap +msgid "JSON, import" +msgstr "JSON, importación" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8516 +msgid "" +"Import package metadata from a local JSON file. Consider the following " +"example package definition in JSON format:" +msgstr "" +"Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere el " +"siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8529 +#, no-wrap +msgid "" +"@{\n" +" \"name\": \"hello\",\n" +" \"version\": \"2.10\",\n" +" \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n" +" \"build-system\": \"gnu\",\n" +" \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n" +" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n" +" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n" +" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n" +" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n" +"@}\n" +msgstr "" +"@{\n" +" \"name\": \"hello\",\n" +" \"version\": \"2.10\",\n" +" \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n" +" \"build-system\": \"gnu\",\n" +" \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n" +" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n" +" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n" +" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n" +" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n" +"@}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8535 +msgid "" +"The field names are the same as for the @code{} record " +"(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as " +"JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or " +"@code{guile@@2.0}." +msgstr "" +"Los nombres de los campos son los mismos que para el registro " +"@code{} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros " +"paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de " +"paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8538 +msgid "" +"The importer also supports a more explicit source definition using the " +"common fields for @code{} records:" +msgstr "" +"El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando " +"los campos comunes de los registros @code{}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8551 +#, no-wrap +msgid "" +"@{\n" +" @dots{}\n" +" \"source\": @{\n" +" \"method\": \"url-fetch\",\n" +" \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n" +" \"sha256\": @{\n" +" \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n" +" @}\n" +" @}\n" +" @dots{}\n" +"@}\n" +msgstr "" +"@{\n" +" @dots{}\n" +" \"source\": @{\n" +" \"method\": \"url-fetch\",\n" +" \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n" +" \"sha256\": @{\n" +" \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n" +" @}\n" +" @}\n" +" @dots{}\n" +"@}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8555 +msgid "" +"The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and " +"outputs a package expression:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON @code{hello." +"json} y devuelve una expresión de ``package'':" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8558 +#, no-wrap +msgid "guix import json hello.json\n" +msgstr "guix import json hello.json\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8560 +#, no-wrap +msgid "nix" +msgstr "nix" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8569 +msgid "" +"Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos." +"org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-" +"instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package " +"definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language " +"and Bash code. This command only imports the high-level package structure " +"that is written in the Nix language. It normally includes all the basic " +"fields of a package definition." +msgstr "" +"Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{http://" +"nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden " +"@command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las " +"definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla " +"de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura " +"de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos " +"los campos básicos de una definición de paquete." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8572 +msgid "" +"When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by " +"their canonical upstream variant." +msgstr "" +"Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se " +"substituyen por la variante canónica oficial." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8574 +msgid "Usually, you will first need to do:" +msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8577 +#, no-wrap +msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n" +msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8581 +msgid "" +"so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database." +msgstr "" +"de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8585 +msgid "" +"As an example, the command below imports the package definition of " +"LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound " +"to the @code{libreoffice} top-level attribute):" +msgstr "" +"Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de " +"LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al " +"atributo de nivel superior @code{libreoffice}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8588 +#, no-wrap +msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" +msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591 doc/guix.texi:8879 +#, no-wrap +msgid "hackage" +msgstr "hackage" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8596 +msgid "" +"Import metadata from the Haskell community's central package archive " +"@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from " +"Cabal files and includes all the relevant information, including package " +"dependencies." +msgstr "" +"Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad " +"Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se " +"obtiene de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, " +"incluyendo las dependencias del paquete." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8600 +#, no-wrap +msgid "--stdin" +msgstr "--stdin" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8601 +#, no-wrap +msgid "-s" +msgstr "-s" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8603 doc/guix.texi:8650 +#, no-wrap +msgid "--no-test-dependencies" +msgstr "--no-test-dependencies" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8603 +msgid "Read a Cabal file from standard input." +msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8604 doc/guix.texi:8651 +#, no-wrap +msgid "-t" +msgstr "-t" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8606 +#, no-wrap +msgid "--cabal-environment=@var{alist}" +msgstr "--cabal-environment=@var{alist}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8606 doc/guix.texi:8653 +msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." +msgstr "" +"No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de " +"pruebas." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8607 +#, no-wrap +msgid "-e @var{alist}" +msgstr "-e @var{alist}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8616 +msgid "" +"@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal " +"conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, " +"@code{impl} and a string representing the name of a flag. The value " +"associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or " +"@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the " +"Cabal file format definition. The default value associated with the keys " +"@code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and " +"@samp{ghc}, respectively." +msgstr "" +"@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que " +"los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, " +"@code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la " +"condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo " +"@code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las " +"claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} " +"y @samp{ghc}, respectivamente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8626 +msgid "" +"The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} " +"Haskell package without including test dependencies and specifying the value " +"of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete " +"Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y " +"especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8629 +#, no-wrap +msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" +msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8633 +msgid "" +"A specific package version may optionally be specified by following the " +"package name by an at-sign and a version number as in the following example:" +msgstr "" +"Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete " +"añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el " +"siguiente ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8636 +#, no-wrap +msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" +msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8638 doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:8881 +#, no-wrap +msgid "stackage" +msgstr "stackage" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8646 +msgid "" +"The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It " +"takes a package name, looks up the package version included in a long-term " +"support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the " +"@code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you " +"to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." +msgstr "" +"El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de " +"@code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete " +"incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) " +"@uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} " +"para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una " +"publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8653 +#, no-wrap +msgid "--lts-version=@var{version}" +msgstr "--lts-version=@var{versión}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8654 +#, no-wrap +msgid "-l @var{version}" +msgstr "-l @var{versión}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8657 +msgid "" +"@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest " +"release is used." +msgstr "" +"@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa " +"la última publicación." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8666 +msgid "" +"The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package " +"included in the LTS Stackage release version 7.18:" +msgstr "" +"La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell @code{HTTP} " +"incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8669 +#, no-wrap +msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" +msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8671 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8865 +#, no-wrap +msgid "elpa" +msgstr "elpa" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8675 +msgid "" +"Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository " +"(@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "" +"Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp " +"(ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8679 +#, no-wrap +msgid "--archive=@var{repo}" +msgstr "--archive=@var{repo}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8680 +#, no-wrap +msgid "-a @var{repo}" +msgstr "-a @var{repo}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8684 +msgid "" +"@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the " +"information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" +msgstr "" +"@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la " +"información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores " +"son:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:8688 +msgid "" +"@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} " +"identifier. This is the default." +msgstr "" +"@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador " +"@code{gnu}. Es el predeterminado." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:8694 +msgid "" +"Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained " +"in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or " +"similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA " +"package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "" +"Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que " +"contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-" +"keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package " +"Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:8698 +msgid "" +"@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the " +"@code{melpa-stable} identifier." +msgstr "" +"@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el " +"identificador @code{melpa-stable}." + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:8702 +msgid "" +"@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} " +"identifier." +msgstr "" +"@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador " +"@code{melpa}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8883 +#, no-wrap +msgid "crate" +msgstr "crate" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8715 +msgid "" +"Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://" +"crates.io, crates.io}." +msgstr "" +"Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates." +"io, crates.io}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8716 +#, no-wrap +msgid "opam" +msgstr "opam" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8717 +#, no-wrap +msgid "OPAM" +msgstr "OPAM" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:8718 +#, no-wrap +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8721 +msgid "" +"Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package " +"repository used by the OCaml community." +msgstr "" +"Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml." +"org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8726 +msgid "" +"The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be " +"useful to have more importers for other package formats, and your help is " +"welcome here (@pxref{Contributing})." +msgstr "" +"La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil " +"tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es " +"bienvenida aquí (@pxref{Contributing})." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:8728 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix refresh}" +msgstr "Invocación de @command{guix refresh}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:8730 +#, no-wrap +msgid "guix refresh" +msgstr "guix refresh" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8735 +msgid "" +"The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of " +"the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided " +"by the distribution that are outdated compared to the latest upstream " +"version, like this:" +msgstr "" +"La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la " +"distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete " +"proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última " +"versión oficial, de esta manera:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:8740 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix refresh\n" +"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n" +"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" +msgstr "" +"$ guix refresh\n" +"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n" +"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8744 +msgid "" +"Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning " +"is emitted for packages that lack an updater:" +msgstr "" +"De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en " +"cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas +#. type: example +#: doc/guix.texi:8749 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" +"gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n" +"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n" +msgstr "" +"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" +"gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n" +"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n" + +# FUZZY +# MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :( +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8758 +msgid "" +"@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and " +"determines the highest version number of the releases therein. The command " +"knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, " +"etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many " +"packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new " +"upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so " +"feel free to get in touch with us to add a new method!" +msgstr "" +"@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete " +"y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. " +"La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, " +"paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. " +"Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para " +"determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el " +"mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactarnos para añadir un " +"método nuevo!" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8763 +msgid "" +"Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8771 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix refresh --recursive coreutils\n" +"gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n" +"gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n" +"gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n" +"gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8779 +msgid "" +"Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and " +"@command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the " +"@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to " +"that effect:" +msgstr "" +"A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y " +"@command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los " +"actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las " +"definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8786 +#, no-wrap +msgid "" +"(define-public network-manager\n" +" (package\n" +" (name \"network-manager\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" +msgstr "" +"(define-public network-manager\n" +" (package\n" +" (name \"network-manager\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8798 +msgid "" +"When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update " +"the version numbers and source tarball hashes of those package recipes " +"(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's " +"latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating " +"the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and " +"finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is " +"missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically " +"retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is " +"added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an " +"error." +msgstr "" +"Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de " +"la distribución para actualizar los números de versión y hash de los " +"archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining " +"Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de " +"fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación " +"del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y " +"finalmente con el cálculo de su hash. Cuando la clave pública usada para " +"firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, " +"se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves " +"públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la " +"usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8800 +msgid "The following options are supported:" +msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8808 doc/guix.texi:9466 +msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" +msgstr "" +"Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en " +"este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8811 +#, no-wrap +msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" +msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8815 +msgid "" +"This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the " +"packages.)" +msgstr "" +"Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc " +"``final'' (esencialmente todos los paquetes)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8816 +#, no-wrap +msgid "--update" +msgstr "--update" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8817 +#, no-wrap +msgid "-u" +msgstr "-u" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8821 +msgid "" +"Update distribution source files (package recipes) in place. This is " +"usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix " +"Before It Is Installed}):" +msgstr "" +"Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su " +"lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de " +"fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8824 +#, no-wrap +msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" +msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8827 +msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." +msgstr "" +"@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de " +"paquetes." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8828 +#, no-wrap +msgid "--select=[@var{subset}]" +msgstr "--select=[@var{subconjunto}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8829 +#, no-wrap +msgid "-s @var{subset}" +msgstr "-s @var{subconjunto}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8832 +msgid "" +"Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-" +"core}." +msgstr "" +"Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o " +"bien @code{non-core}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8839 +msgid "" +"The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the " +"distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. " +"This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of " +"these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. " +"Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or " +"bandwidth used to achieve the upgrade." +msgstr "" +"El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo " +"de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo " +"demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar " +"uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos " +"los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las " +"usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la " +"actualización." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8843 +msgid "" +"The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is " +"typically useful in cases where an update of the core packages would be " +"inconvenient." +msgstr "" +"El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es " +"típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no " +"sería conveniente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8848 +msgid "" +"Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to " +"check if any packages of the user manifest can be updated." +msgstr "" +"Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil para " +"comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8849 +#, no-wrap +msgid "--type=@var{updater}" +msgstr "--type=@var{actualizador}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8850 +#, no-wrap +msgid "-t @var{updater}" +msgstr "-t @var{actualizador}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8853 +msgid "" +"Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list " +"of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" +msgstr "" +"Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser " +"una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, " +"@var{actualizador} puede ser:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8857 +#, no-wrap +msgid "gnome" +msgstr "gnome" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8857 +msgid "the updater for GNU packages;" +msgstr "el actualizador de paquetes GNU;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8859 +#, no-wrap +msgid "kde" +msgstr "kde" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8859 +msgid "the updater for GNOME packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8861 +msgid "the updater for KDE packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes KDE;" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8861 +#, no-wrap +msgid "xorg" +msgstr "xorg" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8863 +#, no-wrap +msgid "kernel.org" +msgstr "kernel.org" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8863 +msgid "the updater for X.org packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes X.org;" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8865 +msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" +msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8867 +msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA};" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8869 +#, no-wrap +msgid "bioconductor" +msgstr "bioconductor" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8869 +msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" +msgstr "" +"el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8871 +msgid "" +"the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R " +"packages;" +msgstr "" +"el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, " +"Bioconductor};" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8873 +msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://www.cpan.org/, CPAN};" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8875 +msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8877 +#, no-wrap +msgid "github" +msgstr "github" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8877 +msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8879 +msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8881 +msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." +msgstr "" +"el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8883 +msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." +msgstr "" +"el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8885 +#, no-wrap +msgid "launchpad" +msgstr "launchpad" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8885 +msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8887 +msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8891 +msgid "" +"For instance, the following command only checks for updates of Emacs " +"packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" +msgstr "" +"Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de " +"paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes " +"CRAN:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:8896 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix refresh --type=elpa,cran\n" +"gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n" +"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" +msgstr "" +"$ guix refresh --type=elpa,cran\n" +"gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n" +"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8902 +msgid "" +"In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, " +"as in this example:" +msgstr "" +"Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, " +"como en este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8905 +#, no-wrap +msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" +msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8911 +msgid "" +"The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} " +"packages. The @code{--select} option would have no effect in this case." +msgstr "" +"La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y " +"@code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8916 +msgid "" +"When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to " +"know which packages would be affected by the upgrade and should be checked " +"for compatibility. For this the following option may be used when passing " +"@command{guix refresh} one or more package names:" +msgstr "" +"Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente " +"conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su " +"compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede " +"usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix " +"refresh}:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8919 +#, no-wrap +msgid "--list-updaters" +msgstr "--list-updaters" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8920 +#, no-wrap +msgid "-L" +msgstr "-L" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8922 +msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)" +msgstr "" +"Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa " +"@option{--type})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8925 +msgid "" +"For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, " +"display the fraction of packages covered by all these updaters." +msgstr "" +"Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final " +"muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8926 +#, no-wrap +msgid "--list-dependent" +msgstr "--list-dependent" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:8927 doc/guix.texi:9143 +#, no-wrap +msgid "-l" +msgstr "-l" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8930 +msgid "" +"List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result " +"of upgrading one or more packages." +msgstr "" +"Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una " +"reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes." + +# TODO: Check +#. type: table +#: doc/guix.texi:8934 +msgid "" +"@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix " +"graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a " +"package." +msgstr "" +"@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix " +"graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que " +"dependen de un paquete." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8940 +msgid "" +"Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} " +"the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More " +"rebuilds might be required under some circumstances." +msgstr "" +"Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente " +"@emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una " +"actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas " +"circunstancias." + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas +#. type: example +#: doc/guix.texi:8945 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix refresh --list-dependent flex\n" +"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n" +"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" +msgstr "" +"$ guix refresh --list-dependent flex\n" +"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n" +"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8949 +msgid "" +"The command above lists a set of packages that could be built to check for " +"compatibility with an upgraded @code{flex} package." +msgstr "" +"La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido " +"para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete " +"@code{flex}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8952 +#, no-wrap +msgid "--list-transitive" +msgstr "--list-transitive" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8954 +msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." +msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8959 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix refresh --list-transitive flex\n" +"flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n" +"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8965 +msgid "" +"The command above lists a set of packages which, when changed, would cause " +"@code{flex} to be rebuilt." +msgstr "" +"La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, " +"causarían la reconstrucción de @code{flex}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8967 +msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" +msgstr "" +"Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de " +"GnuPG:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8970 +#, no-wrap +msgid "--gpg=@var{command}" +msgstr "--gpg=@var{orden}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8973 +msgid "" +"Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for " +"in @code{$PATH}." +msgstr "" +"Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en " +"@code{PATH}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:8974 +#, no-wrap +msgid "--keyring=@var{file}" +msgstr "--keyring=@var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8980 +msgid "" +"Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the " +"@dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} " +"and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files " +"(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, " +"for information on a tool to manipulate keybox files)." +msgstr "" +"Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. " +"@var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox " +"normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy " +"Guard (GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, " +"@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información " +"sobre una herramienta para manipular ficheros keybox)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8986 +msgid "" +"When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/" +"guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. " +"OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys " +"are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)" +msgstr "" +"Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/" +"upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de " +"proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este " +"anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves " +"también (véase @option{--key-download} a continuación)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8989 +msgid "" +"You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using " +"commands like this one:" +msgstr "" +"Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un " +"fichero keybox usando órdenes como esta:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8992 +#, no-wrap +msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" +msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8995 +msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" +msgstr "" +"Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:8999 +#, no-wrap +msgid "" +"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" +" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" +msgstr "" +"gpg --no-default-keyring --keyring mianillo.kbx \\\n" +" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9003 +msgid "" +"@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU " +"Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." +msgstr "" +"@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU " +"Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de " +"GPG." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9007 +msgid "" +"Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" +msgstr "" +"Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede " +"ser una de:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9009 doc/guix.texi:15912 +#, no-wrap +msgid "always" +msgstr "always" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9012 +msgid "" +"Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to " +"the user's GnuPG keyring." +msgstr "" +"Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y " +"las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9013 doc/guix.texi:15914 +#, no-wrap +msgid "never" +msgstr "never" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9015 +msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." +msgstr "" +"Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga " +"el error." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9016 +#, no-wrap +msgid "interactive" +msgstr "interactive" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9019 +msgid "" +"When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the " +"user whether to download it or not. This is the default behavior." +msgstr "" +"Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, " +"pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento " +"predeterminado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9021 +#, no-wrap +msgid "--key-server=@var{host}" +msgstr "--key-server=@var{dirección}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9023 +msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." +msgstr "" +"Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una " +"clave pública." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9036 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/" +#| "v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g. " +#| "when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any " +#| "further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, " +#| "and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than " +#| "this. Authentication with GitHub through the use of an API token " +#| "alleviates these limits. To use an API token, set the environment " +#| "variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://" +#| "github.com/settings/tokens} or otherwise." +msgid "" +"The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, " +"GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when " +"refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further " +"API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full " +"refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. " +"Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these " +"limits. To use an API token, set the environment variable " +"@code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/" +"settings/tokens} or otherwise." +msgstr "" +"El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, " +"API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa " +"repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub acabará " +"por rechazar las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se " +"permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización " +"completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La " +"identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API " +"(token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la " +"variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado " +"por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9039 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix lint}" +msgstr "Invocación de @command{guix lint}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:9041 +#, no-wrap +msgid "guix lint" +msgstr "guix lint" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9042 +#, no-wrap +msgid "package, checking for errors" +msgstr "paquete, comprobación de errores" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9048 +msgid "" +"The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid " +"common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a " +"given set of packages in order to find common mistakes in their " +"definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} " +"for a complete list):" +msgstr "" +"La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de " +"paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un " +"número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para " +"encontrar errores comunes en sus definiciones. Los @dfn{comprobadores} " +"disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9054 +msgid "" +"Validate certain typographical and stylistic rules about package " +"descriptions and synopses." +msgstr "" +"Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis " +"de cada paquete." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9055 +#, no-wrap +msgid "inputs-should-be-native" +msgstr "inputs-should-be-native" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9057 +msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." +msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9060 +#, no-wrap +msgid "mirror-url" +msgstr "mirror-url" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9061 +#, no-wrap +msgid "github-url" +msgstr "github-url" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9062 +#, no-wrap +msgid "source-file-name" +msgstr "source-file-name" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9069 +msgid "" +"Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are " +"invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the " +"@code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub " +"URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a " +"version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} " +"(@pxref{origin Reference})." +msgstr "" +"Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no " +"sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la " +"URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL " +"GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, " +"por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin " +"un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9070 +#, no-wrap +msgid "source-unstable-tarball" +msgstr "source-unstable-tarball" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9074 +msgid "" +"Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is " +"autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's " +"autogenerated tarballs are sometimes regenerated." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9075 +#, no-wrap +msgid "cve" +msgstr "cve" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:25293 +#, no-wrap +msgid "security vulnerabilities" +msgstr "vulnerabilidades de seguridad" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9077 +#, no-wrap +msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" +msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9082 +msgid "" +"Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and " +"Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd." +"nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}." +msgstr "" +"Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de " +"vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado " +"@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publicadas por el NIST de " +"EEUU}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9084 +msgid "" +"To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" +msgstr "" +"Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas " +"como:" + +#. type: indicateurl{#1} +#: doc/guix.texi:9088 +msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" +msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" + +#. type: indicateurl{#1} +#: doc/guix.texi:9090 +msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" +msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9095 +msgid "" +"where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., " +"@code{CVE-2015-7554}." +msgstr "" +"donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, " +"@code{CVE-2015-7554}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9100 +msgid "" +"Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist." +"gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the " +"package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this " +"example:" +msgstr "" +"Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del " +"paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, " +"plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando difieren del " +"nombre o versión que usa Guix, como en este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9108 +#, no-wrap +msgid "" +"(package\n" +" (name \"grub\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n" +" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n" +" (cpe-version . \"2.3\")))\n" +msgstr "" +"(package\n" +" (name \"grub\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" ;; CPE llama a este paquete \"grub2\".\n" +" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n" +" (cpe-version . \"2.3\")))\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9115 +msgid "" +"Some entries in the CVE database do not specify which version of a package " +"they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers " +"who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in " +"this example:" +msgstr "" +"Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del " +"paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para " +"siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y " +"verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9125 +#, no-wrap +msgid "" +"(package\n" +" (name \"t1lib\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n" +" (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n" +" \"CVE-2011-1553\"\n" +" \"CVE-2011-1554\"\n" +" \"CVE-2011-5244\")))))\n" +msgstr "" +"(package\n" +" (name \"t1lib\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" ;; Estas alertas de CVE no aplican y pueden ignorarse\n" +" ;; con seguridad.\n" +" (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n" +" \"CVE-2011-1553\"\n" +" \"CVE-2011-1554\"\n" +" \"CVE-2011-5244\")))))\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9127 +#, no-wrap +msgid "formatting" +msgstr "formatting" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9130 +msgid "" +"Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use " +"of tabulations, etc." +msgstr "" +"Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco " +"al final de las líneas, uso de tabuladores, etc." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9136 +#, no-wrap +msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" +msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9140 +msgid "" +"If no package is given on the command line, then all packages are checked. " +"The @var{options} may be zero or more of the following:" +msgstr "" +"Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los " +"paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las " +"siguientes:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9142 +#, no-wrap +msgid "--list-checkers" +msgstr "--list-checkers" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9146 +msgid "" +"List and describe all the available checkers that will be run on packages " +"and exit." +msgstr "" +"Enumera y describe todos los comprobadores disponibles que se ejecutarán " +"sobre los paquetes y finaliza." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9147 +#, no-wrap +msgid "--checkers" +msgstr "--checkers" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9148 +#, no-wrap +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9151 +msgid "" +"Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names " +"returned by @code{--list-checkers}." +msgstr "" +"Habilita únicamente los comprobadores especificados en una lista separada " +"por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9155 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix size}" +msgstr "Invocación de @command{guix size}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9157 +#, no-wrap +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9158 +#, no-wrap +msgid "package size" +msgstr "tamaño del paquete" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:9160 +#, no-wrap +msgid "guix size" +msgstr "guix size" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9167 +msgid "" +"The @command{guix size} command helps package developers profile the disk " +"usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional " +"dependency added to a package, or the impact of using a single output for a " +"package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple " +"Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can " +"highlight." +msgstr "" +"La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a " +"perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el " +"impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el " +"impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido " +"fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas " +"típicos que @command{guix size} puede resaltar." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9172 +msgid "" +"The command can be passed one or more package specifications such as " +"@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. " +"Consider this example:" +msgstr "" +"Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como " +"@code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. " +"Considere este ejemplo:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:9185 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix size coreutils\n" +"store item total self\n" +"/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n" +"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n" +"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n" +"/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n" +"/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n" +"/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n" +"/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n" +"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n" +"total: 78.9 MiB\n" +msgstr "" +"$ guix size coreutils\n" +"store item total self\n" +"/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n" +"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n" +"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n" +"/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n" +"/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n" +"/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n" +"/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n" +"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n" +"total: 78.9 MiB\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9191 +msgid "" +"The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of " +"Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would " +"be returned by:" +msgstr "" +"Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura " +"transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, " +"recursivamente---como sería devuelto por:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9194 +#, no-wrap +msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" +msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9202 +msgid "" +"Here the output shows three columns next to store items. The first column, " +"labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the " +"store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. " +"The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The " +"last column shows the ratio of the size of the item itself to the space " +"occupied by all the items listed here." +msgstr "" +"Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La " +"primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) " +"de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado " +"al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada " +"``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la " +"relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por " +"todos los elementos enumerados." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9208 +msgid "" +"In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}" +"MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. " +"(That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is " +"not a problem @i{per se} because they are always available on the system " +"anyway.)" +msgstr "" +"En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya " +"mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de " +"ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción " +"grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están " +"disponibles en el sistema de todas maneras)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9217 +msgid "" +"When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the " +"store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the " +"@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix " +"build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information " +"on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its " +"dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms " +"--apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "" +"Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el " +"almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante " +"@emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build " +"@var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre " +"injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su " +"tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} " +"(@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9222 +msgid "" +"When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} " +"reports information based on the available substitutes " +"(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of " +"store items that are not even on disk, only available remotely." +msgstr "" +"Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, " +"@command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles " +"(@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco " +"incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente " +"disponibles de forma remota." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9224 +msgid "You can also specify several package names:" +msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:9234 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix size coreutils grep sed bash\n" +"store item total self\n" +"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n" +"/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n" +"/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n" +"/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n" +"@dots{}\n" +"total: 102.3 MiB\n" +msgstr "" +"$ guix size coreutils grep sed bash\n" +"store item total self\n" +"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n" +"/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n" +"/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n" +"/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n" +"@dots{}\n" +"total: 102.3 MiB\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9240 +msgid "" +"In this example we see that the combination of the four packages takes " +"102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure " +"since they have a lot of dependencies in common." +msgstr "" +"En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma " +"102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada " +"clausura, ya que tienen muchas dependencias en común." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9242 +msgid "The available options are:" +msgstr "Las opciones disponibles son:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9248 +msgid "" +"Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, " +"the same option for @code{guix build}}." +msgstr "" +"Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-" +"urls, la misma opción en @code{guix build}}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9249 +#, no-wrap +msgid "--sort=@var{key}" +msgstr "--sort=@var{clave}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9251 +msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" +msgstr "" +"Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9253 +#, no-wrap +msgid "self" +msgstr "self" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9255 +msgid "the size of each item (the default);" +msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9257 +msgid "the total size of the item's closure." +msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9259 +#, no-wrap +msgid "--map-file=@var{file}" +msgstr "--map-file=@var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9261 +msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}." +msgstr "" +"Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{fichero}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9263 +msgid "For the example above, the map looks like this:" +msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9266 +msgid "" +"@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced " +"by @command{guix size}}" +msgstr "" +"@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils " +"producido por @command{guix size}}" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:9271 +msgid "" +"This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-" +"charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search " +"path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to " +"load it." +msgstr "" +"Esta opción necesita que la biblioteca @uref{http://wingolog.org/software/" +"guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de " +"búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce " +"un error al intentar cargarla." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9275 +msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}." +msgstr "" +"Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9279 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix graph}" +msgstr "Invocación de @command{guix graph}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9281 +#, no-wrap +msgid "DAG" +msgstr "GAD (DAG en Inglés)" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:9282 +#, no-wrap +msgid "guix graph" +msgstr "guix graph" + +# TODO (MAAV): chord diagram -> diagrama de acorde? +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9296 +msgid "" +"Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed " +"acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model " +"of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual " +"representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG " +"representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, " +"Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command " +"of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to " +"display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js." +"org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph " +"database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query " +"language. The general syntax is:" +msgstr "" +"Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un " +"grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil " +"rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden " +"@command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por " +"defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato " +"de entrada de @uref{http://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida " +"puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. " +"También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para " +"mostrar un ``diagrama de acorde'' en un navegador Web, usando la biblioteca " +"@uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un " +"grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas " +"@uref{http://www.opencypher.org/, openCypher}. La sintaxis general es:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9299 +#, no-wrap +msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n" +msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9304 +msgid "" +"For example, the following command generates a PDF file representing the " +"package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time " +"dependencies:" +msgstr "" +"Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa el GAD " +"para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de " +"construcción:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9307 +#, no-wrap +msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" +msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9310 +msgid "The output looks like this:" +msgstr "La salida es algo así:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9312 +msgid "" +"@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" +msgstr "" +"@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9314 +msgid "Nice little graph, no?" +msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9320 +msgid "" +"But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph " +"of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. " +"It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want " +"to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, " +"allowing you to choose the level of detail:" +msgstr "" +"¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los " +"objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, " +"etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una " +"puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos " +"de grafos, permitiendole seleccionar el nivel de detalle:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9326 +msgid "" +"This is the default type used in the example above. It shows the DAG of " +"package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but " +"filters out many details." +msgstr "" +"Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de " +"objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja " +"fuera muchos detalles." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9327 +#, no-wrap +msgid "reverse-package" +msgstr "reverse-package" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9329 +msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" +msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9332 +#, no-wrap +msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" +msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9337 +msgid "" +"...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml " +"(if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, " +"see @code{reverse-bag} below.)" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9342 +msgid "" +"Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is " +"to know the number of packages that depend on a given package, use " +"@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, " +"@option{--list-dependent}})." +msgstr "" +"Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si " +"todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno " +"determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking " +"guix refresh, @option{--list-dependent}})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9343 +#, no-wrap +msgid "bag-emerged" +msgstr "bag-emerged" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9345 +msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." +msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9347 +msgid "For instance, the following command:" +msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9350 +#, no-wrap +msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" +msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9353 +msgid "...@: yields this bigger graph:" +msgstr "...@: emite este grafo más grande:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9355 +msgid "" +"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU " +"Coreutils}" +msgstr "" +"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de " +"GNU Coreutils}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9358 +msgid "" +"At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-" +"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +msgstr "" +"En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de " +"@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9362 +msgid "" +"Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the " +"@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, " +"for conciseness." +msgstr "" +"Ahora bien, fijese que las dependencias de estas entradas implícitas---es " +"decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} " +"(@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida " +"concisa." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9363 +#, no-wrap +msgid "bag" +msgstr "bag" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9366 +msgid "" +"Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap " +"dependencies." +msgstr "" +"Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias " +"del lanzamiento inicial." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9367 +#, no-wrap +msgid "bag-with-origins" +msgstr "bag-with-origins" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9369 +msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." +msgstr "" +"Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9370 +#, no-wrap +msgid "reverse-bag" +msgstr "reverse-bag" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9373 +msgid "" +"This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-" +"package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9376 +#, no-wrap +msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" +msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9383 +msgid "" +"...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or " +"indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages " +"@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, " +"whereas @code{reverse-package} would show very few if any." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9389 +msgid "" +"This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations " +"(@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above " +"representation, many additional nodes are visible, including build scripts, " +"patches, Guile modules, etc." +msgstr "" +"Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones " +"(@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las " +"representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo " +"los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9392 +msgid "" +"For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name " +"instead of a package name, as in:" +msgstr "" +"Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero " +"@file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9395 +#, no-wrap +msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n" +msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuracion.scm`\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9397 +#, no-wrap +msgid "module" +msgstr "module" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9401 +msgid "" +"This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For " +"example, the following command shows the graph for the package module that " +"defines the @code{guile} package:" +msgstr "" +"Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). " +"Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes " +"que define el paquete @code{guile}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9404 +#, no-wrap +msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n" +msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > grafo-del-modulo.pdf\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9409 +msgid "" +"All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The " +"following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" +msgstr "" +"Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la " +"construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en " +"tiempo de ejecución}:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9414 +msgid "" +"This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by " +"@command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "" +"Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo " +"devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9417 +msgid "" +"If the given package output is not available in the store, @command{guix " +"graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." +msgstr "" +"Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, " +"@command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde " +"las sustituciones." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9421 +msgid "" +"Here you can also pass a store file name instead of a package name. For " +"example, the command below produces the reference graph of your profile " +"(which can be big!):" +msgstr "" +"Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en vez de " +"un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de " +"referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9424 +#, no-wrap +msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" +msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9426 +#, no-wrap +msgid "referrers" +msgstr "referrers" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9429 +msgid "" +"This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by " +"@command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "" +"Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo " +"devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9435 +msgid "" +"This relies exclusively on local information from your store. For instance, " +"let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your " +"machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted " +"at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." +msgstr "" +"Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos " +"que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su " +"máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya " +"raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9438 +msgid "" +"It can help determine what is preventing a store item from being garbage " +"collected." +msgstr "" +"Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea " +"recolectado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9442 +msgid "The available options are the following:" +msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9448 +msgid "" +"Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the " +"values listed above." +msgstr "" +"Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de " +"los valores enumerados previamente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9449 +#, no-wrap +msgid "--list-types" +msgstr "--list-types" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9451 +msgid "List the supported graph types." +msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9452 +#, no-wrap +msgid "--backend=@var{backend}" +msgstr "--backend=@var{motor}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9453 +#, no-wrap +msgid "-b @var{backend}" +msgstr "-b @var{motor}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9455 +msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." +msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9456 +#, no-wrap +msgid "--list-backends" +msgstr "--list-backends" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9458 +msgid "List the supported graph backends." +msgstr "Enumera los motores de grafos implementados." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9460 +msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." +msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9469 +#, no-wrap +msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" +msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9474 +msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." +msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9477 +msgid "" +"The package dependency graph is largely architecture-independent, but there " +"are some architecture-dependent bits that this option allows you to " +"visualize." +msgstr "" +"El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la " +"arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura " +"que esta opción le permite visualizar." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9482 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix publish}" +msgstr "Invocación de @command{guix publish}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:9484 +#, no-wrap +msgid "guix publish" +msgstr "guix publish" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9488 +msgid "" +"The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share " +"their store with others, who can then use it as a substitute server " +"(@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir " +"fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de " +"sustituciones (@pxref{Substitutes})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9494 +msgid "" +"When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows " +"anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that " +"any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the " +"HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm." +msgstr "" +"Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite " +"a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de " +"él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como " +"si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible " +"con Hydra, el software detrás de la granja de construcción " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9500 +msgid "" +"For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their " +"authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix " +"publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the " +"system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option " +"makes it drop root privileges early on." +msgstr "" +"Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras " +"comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que " +"@command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente " +"legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la " +"opción @code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea " +"posible." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9504 +msgid "" +"The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is " +"launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " +"archive})." +msgstr "" +"El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix " +"publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " +"archive})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9509 +#, no-wrap +msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" +msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9513 +msgid "" +"Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn " +"an HTTP server on port 8080:" +msgstr "" +"La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional " +"lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9516 +#, no-wrap +msgid "guix publish\n" +msgstr "guix publish\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9520 +msgid "" +"Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix " +"archive}), the daemon may download substitutes from it:" +msgstr "" +"Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking guix " +"archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9523 +#, no-wrap +msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" +msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9532 +msgid "" +"By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it " +"serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no " +"setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, " +"we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the " +"archives before they are sent to clients---see below for details. The " +"@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server " +"provides (@pxref{Invoking guix weather})." +msgstr "" +"Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es " +"necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita " +"configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se " +"proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción " +"@option{--cache}, que habilita el almacenamiento en caché de los archivos " +"antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. " +"La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo " +"que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9539 +msgid "" +"As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror " +"for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin " +"Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on " +"@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar." +"gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} " +"format, @pxref{Invoking guix hash}):" +msgstr "" +"Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por " +"contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen " +"referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que " +"@command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL " +"devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 " +"proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking " +"guix hash})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9542 +#, no-wrap +msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" +msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9546 +msgid "" +"Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other " +"cases, they return 404 (``Not Found'')." +msgstr "" +"Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se encuentran en " +"el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')." + +# TODO: (MAAV) Log +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9547 +#, no-wrap +msgid "build logs, publication" +msgstr "logs de construcción, publicación" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9549 +msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" +msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9552 +#, no-wrap +msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" +msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9562 +msgid "" +"When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as " +"is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs " +"return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/" +"or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-" +"daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can " +"automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression." +msgstr "" +"Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los " +"log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking " +"guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, " +"con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-" +"Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @code{--log-" +"compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido " +"automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9566 +#, no-wrap +msgid "--port=@var{port}" +msgstr "--port=@var{puerto}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9567 +#, no-wrap +msgid "-p @var{port}" +msgstr "-p @var{puerto}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9569 +msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." +msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9570 doc/guix.texi:20505 +#, no-wrap +msgid "--listen=@var{host}" +msgstr "--listen=@var{dirección}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9573 +msgid "" +"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept " +"connections from any interface." +msgstr "" +"Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento " +"predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9578 +msgid "" +"Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server " +"socket is open and the signing key has been read." +msgstr "" +"Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---" +"es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma " +"haya sido leída." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9579 +#, no-wrap +msgid "--compression[=@var{level}]" +msgstr "--compression[=@var{nivel}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9580 +#, no-wrap +msgid "-C [@var{level}]" +msgstr "-C [@var{nivel}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9585 +msgid "" +"Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, " +"disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip " +"compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). " +"The default is 3." +msgstr "" +"Comprime los datos con el @var{nivel} dado. Cuando el @var{nivel} es cero, " +"deshabilita la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de " +"compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de " +"CPU). El valor predeterminado es 3." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:9594 +msgid "" +"Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the " +"compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that " +"runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low " +"compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or " +"to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it " +"allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to " +"its responses." +msgstr "" +"A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los " +"flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la " +"carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena " +"idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} " +"detrás de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--" +"cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la " +"cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9595 +#, no-wrap +msgid "--cache=@var{directory}" +msgstr "--cache=@var{directorio}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9596 +#, no-wrap +msgid "-c @var{directory}" +msgstr "-c @var{directorio}" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:9599 +msgid "" +"Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and " +"only serve archives that are in cache." +msgstr "" +"Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en " +"@var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9607 +msgid "" +"When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. " +"This can reduce the available bandwidth, especially when compression is " +"enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default " +"mode is that the length of archives is not known in advance, so " +"@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to " +"its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of " +"data being downloaded." +msgstr "" +"Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. " +"Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la " +"compresión está habilitada, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra " +"desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se " +"conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir " +"la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez " +"previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9615 +msgid "" +"Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store " +"item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background " +"process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and " +"compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in " +"@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from " +"the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." +msgstr "" +"De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de " +"un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) devuelve 404 e " +"inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular " +"su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está " +"alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán " +"un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la " +"caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda " +"posible." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9619 +msgid "" +"The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one " +"thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--" +"workers} below." +msgstr "" +"El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se " +"crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase " +"@option{--workers} a continuación." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9622 +msgid "" +"When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when " +"they have expired." +msgstr "" +"Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran " +"automáticamente cuando hayan expirado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9623 +#, no-wrap +msgid "--workers=@var{N}" +msgstr "--workers=@var{N}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9626 +msgid "" +"When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker " +"threads to ``bake'' archives." +msgstr "" +"Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de " +"trabajo para ``cocinar'' archivos." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9627 +#, no-wrap +msgid "--ttl=@var{ttl}" +msgstr "--ttl=@var{ttl}" + +# FUZZY +# TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés? +#. type: table +#: doc/guix.texi:9631 +msgid "" +"Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live " +"(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 " +"days, @code{1m} means 1 month, and so on." +msgstr "" +"Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida " +"(TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa " +"5 días, @code{1m} significa un mes, etc." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:9636 +msgid "" +"This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for " +"@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee " +"that the store items it provides will indeed remain available for as long as " +"@var{ttl}." +msgstr "" +"Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en " +"la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no " +"garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho " +"permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9640 +msgid "" +"Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not " +"been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in " +"the store, may be deleted." +msgstr "" +"Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no " +"hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en " +"el almacén pueden ser borradas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9641 +#, no-wrap +msgid "--nar-path=@var{path}" +msgstr "--nar-path=@var{ruta}" + +# TODO: Comprobar +#. type: table +#: doc/guix.texi:9644 +msgid "" +"Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking " +"guix archive, normalized archives})." +msgstr "" +"Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos " +"``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9648 +msgid "" +"By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-" +"coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to " +"@var{path}." +msgstr "" +"Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/" +"gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/" +"nar} por @var{ruta}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9649 +#, no-wrap +msgid "--public-key=@var{file}" +msgstr "--public-key=@var{fichero}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9650 +#, no-wrap +msgid "--private-key=@var{file}" +msgstr "--private-key=@var{fichero}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9653 +msgid "" +"Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the " +"store items being published." +msgstr "" +"Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y privada " +"usadas para firmar los elementos del almacén publicados." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9660 +msgid "" +"The files must correspond to the same key pair (the private key is used for " +"signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). " +"They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by " +"@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By " +"default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key." +"sec} are used." +msgstr "" +"Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se " +"usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos " +"de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S " +"como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking " +"guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y " +"@file{/etc/guix/signing-key.sec}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9661 +#, no-wrap +msgid "--repl[=@var{port}]" +msgstr "--repl[=@var{puerto}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9662 +#, no-wrap +msgid "-r [@var{port}]" +msgstr "-r [@var{puerto}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9666 +msgid "" +"Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference " +"Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for " +"debugging a running @command{guix publish} server." +msgstr "" +"Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile " +"Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa " +"principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en " +"ejecución." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9672 +msgid "" +"Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just " +"instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the " +"@code{services} field of the @code{operating-system} declaration " +"(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." +msgstr "" +"Habilitar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una " +"línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en " +"el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo " +"@code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-" +"publish-service-type}})" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): foreign distro +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9675 +msgid "" +"If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these " +"instructions:”" +msgstr "" +"Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas " +"instrucciones:" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:9679 +msgid "If your host distro uses the systemd init system:" +msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9684 +#, no-wrap +msgid "" +"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" +" /etc/systemd/system/\n" +"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" +msgstr "" +"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" +" /etc/systemd/system/\n" +"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9692 +#, no-wrap +msgid "" +"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" +"# start guix-publish\n" +msgstr "" +"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" +"# start guix-publish\n" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:9696 +msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." +msgstr "" +"En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su " +"distribución." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9699 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix challenge}" +msgstr "Invocación de @command{guix challenge}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9702 +#, no-wrap +msgid "verifiable builds" +msgstr "construcciones verificables" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:9703 +#, no-wrap +msgid "guix challenge" +msgstr "guix challenge" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9704 +#, no-wrap +msgid "challenge" +msgstr "reto (challenge)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9709 +msgid "" +"Do the binaries provided by this server really correspond to the source code " +"it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the " +"questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." +msgstr "" +"¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código " +"fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un " +"paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} " +"intenta responder." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9717 +msgid "" +"The former is obviously an important question: Before using a substitute " +"server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides " +"the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what " +"enables the former: If package builds are deterministic, then independent " +"builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a " +"server provides a binary different from the one obtained locally, it may be " +"either corrupt or malicious." +msgstr "" +"La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor " +"de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber " +"@emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto " +"@emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es " +"lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son " +"deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo " +"resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al " +"obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones " +"perniciosas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9726 +msgid "" +"We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the " +"hash of all the inputs of the process that built the file or directory---" +"compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming " +"deterministic build processes, one store file name should map to exactly one " +"build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a " +"single mapping by comparing the build outputs of several independent builds " +"of any given store item." +msgstr "" +"Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en @file{/gnu/" +"store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el fichero " +"o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. " +"(@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un " +"nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de " +"construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una " +"asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias " +"construcciones independientes de cualquier elemento del almacén " +"proporcionado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9728 +msgid "The command output looks like this:" +msgstr "La salida de la orden muestra algo así:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: smallexample +#: doc/guix.texi:9745 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n" +"updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n" +"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n" +"/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n" +" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n" +" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n" +"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" +" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n" +" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n" +"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" +" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n" +" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n" +"updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n" +"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n" +"/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n" +" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n" +" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n" +"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" +" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n" +" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n" +"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" +" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n" +" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n" +" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n" +"\n" + +#. type: smallexample +#: doc/guix.texi:9747 +#, no-wrap +msgid "" +"@dots{}\n" +"\n" +msgstr "" +"@dots{}\n" +"\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: smallexample +#: doc/guix.texi:9752 +#, no-wrap +msgid "" +"6,406 store items were analyzed:\n" +" - 4,749 (74.1%) were identical\n" +" - 525 (8.2%) differed\n" +" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n" +msgstr "" +"6,406 store items were analyzed:\n" +" - 4,749 (74.1%) were identical\n" +" - 525 (8.2%) differed\n" +" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9760 +msgid "" +"In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine " +"the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were " +"downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute " +"servers. It then reports those store items for which the servers obtained a " +"result different from the local build." +msgstr "" +"En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para " +"determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición " +"a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de " +"sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez " +"hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores " +"obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9761 +#, no-wrap +msgid "non-determinism, in package builds" +msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9772 +msgid "" +"As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. " +"Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, " +"except in the case of Git. This might indicate that the build process of " +"Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of " +"various things that Guix does not fully control, in spite of building " +"packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources " +"of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the " +"inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. " +"See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." +msgstr "" +"Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta " +"diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las " +"construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el " +"proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su " +"salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, " +"aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados " +"(@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la " +"adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la " +"inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas " +"por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} " +"para más información." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9775 +msgid "" +"To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along " +"these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" +msgstr "" +"Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, podemos hacer algo " +"parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9780 +#, no-wrap +msgid "" +"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" +" | guix archive -x /tmp/git\n" +"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" +msgstr "" +"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" +" | guix archive -x /tmp/git\n" +"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9789 +msgid "" +"This command shows the difference between the files resulting from the local " +"build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-" +"SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, " +"Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for " +"text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://" +"diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for " +"all kinds of files." +msgstr "" +"Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la " +"construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging " +"Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} " +"funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando ficheros binarios difieren, " +"una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una " +"herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de " +"ficheros." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9797 +msgid "" +"Once you have done that work, you can tell whether the differences are due " +"to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard " +"to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify " +"substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, " +"but a large part of the free software community. In the meantime, " +"@command{guix challenge} is one tool to help address the problem." +msgstr "" +"Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son " +"debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor " +"con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de " +"indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de " +"sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, " +"sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, " +"@command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el " +"problema." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9801 +msgid "" +"If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the " +"same build result as you did with:" +msgstr "" +"Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si " +"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones " +"obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9804 +#, no-wrap +msgid "$ guix challenge @var{package}\n" +msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9809 +msgid "" +"where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or " +"@code{glibc:debug}." +msgstr "" +"donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} " +"o @code{glibc:debug}." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9814 +#, no-wrap +msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" +msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9821 +msgid "" +"When a difference is found between the hash of a locally-built item and that " +"of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different " +"servers, the command displays it as in the example above and its exit code " +"is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)" +msgstr "" +"Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido " +"localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las " +"sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como " +"en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores no-cero de la " +"salida denominan otros tipos de error)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9823 +msgid "The one option that matters is:" +msgstr "La única opción de importancia es:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9829 +msgid "" +"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs " +"to compare to." +msgstr "" +"Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de " +"sustituciones con las que realizar la comparación." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9831 +#, no-wrap +msgid "-v" +msgstr "-v" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9834 +msgid "" +"Show details about matches (identical contents) in addition to information " +"about mismatches." +msgstr "" +"Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de " +"información sobre las discrepancias." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9838 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix copy}" +msgstr "Invocación de @command{guix copy}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9840 +#, no-wrap +msgid "copy, of store items, over SSH" +msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9841 +#, no-wrap +msgid "SSH, copy of store items" +msgstr "SSH, copiar elementos del almacén" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9842 +#, no-wrap +msgid "sharing store items across machines" +msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9843 +#, no-wrap +msgid "transferring store items across machines" +msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9850 +msgid "" +"The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine " +"to that of another machine over a secure shell (SSH) " +"connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was " +"found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following " +"command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all " +"their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" +msgstr "" +"La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al " +"de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden " +"únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. " +"@xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia " +"el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus " +"dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9854 +#, no-wrap +msgid "" +"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" +" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n" +msgstr "" +"guix copy --to=@var{usuaria}@@@var{dirección} \\\n" +" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9858 +msgid "" +"If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they " +"are not actually sent." +msgstr "" +"Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en " +"@var{dirección}, no se envían realmente." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9861 +msgid "" +"The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from " +"@var{host}, assuming they are available there:" +msgstr "" +"La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de " +"@var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9864 +#, no-wrap +msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" +msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí? +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9869 +msgid "" +"The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is " +"compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/." +"ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." +msgstr "" +"La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible " +"con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/" +"config}, y usa el agente SSH para la identificación." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9875 +msgid "" +"The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote " +"machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are " +"retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own " +"daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item " +"authentication." +msgstr "" +"La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la " +"máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para " +"firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo " +"que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para " +"más información sobre la verificación de elementos del almacén." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9880 +#, no-wrap +msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" +msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9883 +msgid "You must always specify one of the following options:" +msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9885 +#, no-wrap +msgid "--to=@var{spec}" +msgstr "--to=@var{spec}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:9886 +#, no-wrap +msgid "--from=@var{spec}" +msgstr "--from=@var{spec}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9890 +msgid "" +"Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec " +"such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or " +"@code{charlie@@example.org:2222}." +msgstr "" +"Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} " +"debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, " +"@code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9894 +msgid "" +"The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store " +"items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." +msgstr "" +"Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, " +"como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9898 +msgid "" +"When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, " +"unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported " +"(@pxref{Common Build Options})." +msgstr "" +"Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si " +"es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones " +"comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9901 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix container}" +msgstr "Invocación de @command{guix container}" + +#. type: command{#1} +#: doc/guix.texi:9903 +#, no-wrap +msgid "guix container" +msgstr "guix container" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:9907 +msgid "" +"As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is " +"subject to radical change in the future." +msgstr "" +"En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz " +"está sujeta a cambios radicales en el futuro." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9914 +msgid "" +"The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running " +"within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically " +"created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix " +"environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix " +"system}) commands." +msgstr "" +"El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en " +"ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un " +"``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix " +"environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system " +"container} (@pxref{Invoking guix system})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9919 +#, no-wrap +msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" +msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9923 +msgid "" +"@var{action} specifies the operation to perform with a container, and " +"@var{options} specifies the context-specific arguments for the action." +msgstr "" +"@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y " +"@var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la " +"acción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9925 +msgid "The following actions are available:" +msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:9927 +#, no-wrap +msgid "exec" +msgstr "exec" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9929 +msgid "Execute a command within the context of a running container." +msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9931 +msgid "The syntax is:" +msgstr "La sintaxis es:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9934 +#, no-wrap +msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" +msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9940 +msgid "" +"@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} " +"specifies an executable file name within the root file system of the " +"container. @var{arguments} are the additional options that will be passed " +"to @var{program}." +msgstr "" +"@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. " +"@var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del " +"sistema de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones " +"adicionales que se pasarán a @var{programa}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9944 +msgid "" +"The following command launches an interactive login shell inside a Guix " +"system container, started by @command{guix system container}, and whose " +"process ID is 9001:" +msgstr "" +"La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro " +"de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, " +"y cuyo ID de proceso es 9001:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9947 +#, no-wrap +msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" +msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:9951 +msgid "" +"Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It " +"must be PID 1 of the container or one of its child processes." +msgstr "" +"Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe " +"ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:9955 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix weather}" +msgstr "Invocación de @command{guix weather}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9964 +msgid "" +"Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up " +"building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix " +"weather} command reports on substitute availability on the specified servers " +"so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes " +"be useful info as a user, but it is primarily useful to people running " +"@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +msgstr "" +"De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones " +"disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma " +"(@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la " +"disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que " +"pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una " +"información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes " +"ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9965 +#, no-wrap +msgid "statistics, for substitutes" +msgstr "estadísticas, para sustituciones" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9966 +#, no-wrap +msgid "availability of substitutes" +msgstr "disponibilidad de sustituciones" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9967 +#, no-wrap +msgid "substitute availability" +msgstr "disponibilidad de sustituciones" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9968 +#, no-wrap +msgid "weather, substitute availability" +msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9970 +msgid "Here's a sample run:" +msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:9982 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" +"computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n" +"looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n" +"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n" +"https://guix.example.org\n" +" 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n" +" 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n" +" 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n" +" 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n" +" 33.5 requests per second\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" +"computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n" +"looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n" +"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n" +"https://guix.example.org\n" +" 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n" +" 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n" +" 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n" +" 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n" +" 33.5 requests per second\n" +"\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:9992 +#, no-wrap +msgid "" +" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" +" 867 queued builds\n" +" x86_64-linux: 518 (59.7%)\n" +" i686-linux: 221 (25.5%)\n" +" aarch64-linux: 128 (14.8%)\n" +" build rate: 23.41 builds per hour\n" +" x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n" +" i686-linux: 6.03 builds per hour\n" +" aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n" +msgstr "" +" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" +" 867 queued builds\n" +" x86_64-linux: 518 (59.7%)\n" +" i686-linux: 221 (25.5%)\n" +" aarch64-linux: 128 (14.8%)\n" +" build rate: 23.41 builds per hour\n" +" x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n" +" i686-linux: 6.03 builds per hour\n" +" aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:9994 +#, no-wrap +msgid "continuous integration, statistics" +msgstr "integración continua, estadísticas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10005 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which " +#| "substitutes are available on the server---regardless of whether " +#| "substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing " +#| "key is authorized. It also reports the size of the compressed archives " +#| "(``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items " +#| "occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the " +#| "server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) " +#| "statistics, if the server supports it." +msgid "" +"As you can see, it reports the fraction of all the packages for which " +"substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes " +"are enabled, and regardless of whether this server's signing key is " +"authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') " +"provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the " +"store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. " +"The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server " +"supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, " +"@command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on " +"the server (see below)." +msgstr "" +"Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales " +"hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las " +"sustituciones estén habilitadas, e independientemente de si la clave de " +"firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los " +"archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que " +"los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo " +"que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La " +"segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el " +"servidor lo permite." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10011 +msgid "" +"To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data " +"(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix " +"challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous " +"since the command only gathers statistics and cannot install those " +"substitutes." +msgstr "" +"Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) " +"(@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como " +"@command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual " +"es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede " +"instalar esas sustituciones." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10014 +msgid "" +"Among other things, it is possible to query specific system types and " +"specific package sets. The available options are listed below." +msgstr "" +"Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y " +"conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a " +"continuación." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10020 +msgid "" +"@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. " +"When this option is omitted, the default set of substitute servers is " +"queried." +msgstr "" +"@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de " +"sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto " +"predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10026 +msgid "" +"Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This " +"option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query " +"substitutes for several system types." +msgstr "" +"Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-" +"linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} " +"consultará las sustituciones para varios tipos de sistema." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10032 +msgid "" +"Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those " +"specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with " +"the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " +"package})." +msgstr "" +"En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta " +"únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener " +"un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix " +"package} (@pxref{Invoking guix package})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10033 +#, no-wrap +msgid "--coverage[=@var{count}]" +msgstr "--coverage[=@var{numero}]" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:10034 +#, no-wrap +msgid "-c [@var{count}]" +msgstr "-c [@var{numero}]" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10040 +msgid "" +"Report on substitute coverage for packages: list packages with at least " +"@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are " +"unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} " +"depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, " +"even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks " +"like this:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10054 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n" +"computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n" +"looking for 9,343 store items on https://ci.guix.info...\n" +"updating substitutes from 'https://ci.guix.info'... 100.0%\n" +"https://ci.guix.info\n" +" 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n" +"@dots{}\n" +"2502 packages are missing from 'https://ci.guix.info' for 'x86_64-linux', among which:\n" +" 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n" +" 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n" +" 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n" +" @dots{}\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10059 +msgid "" +"What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 " +"packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; " +"likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10063 +msgid "" +"If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, " +"you'll probably want to have a closer look at these packages: they may " +"simply fail to build." +msgstr "" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:10066 +#, no-wrap +msgid "Invoking @command{guix processes}" +msgstr "Invocación de @command{guix processes}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10074 +msgid "" +"The @command{guix processes} command can be useful to developers and system " +"administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it " +"lists the current sessions (connections to the daemon), as well as " +"information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when " +"@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP " +"endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it " +"returns:" +msgstr "" +"La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y " +"administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en " +"granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al " +"daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las " +"sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--" +"listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. " +"A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:10080 +#, no-wrap +msgid "" +"$ sudo guix processes\n" +"SessionPID: 19002\n" +"ClientPID: 19090\n" +"ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n" +"\n" +msgstr "" +"$ sudo guix processes\n" +"SessionPID: 19002\n" +"ClientPID: 19090\n" +"ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n" +"\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:10084 +#, no-wrap +msgid "" +"SessionPID: 19402\n" +"ClientPID: 19367\n" +"ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n" +"\n" +msgstr "" +"SessionPID: 19402\n" +"ClientPID: 19367\n" +"ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n" +"\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:10094 +#, no-wrap +msgid "" +"SessionPID: 19444\n" +"ClientPID: 19419\n" +"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" +"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n" +"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n" +"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n" +"ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" +"ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" +"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" +msgstr "" +"SessionPID: 19444\n" +"ClientPID: 19419\n" +"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" +"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n" +"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n" +"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n" +"ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" +"ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" +"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10101 +msgid "" +"In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: " +"@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass " +"continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the " +"@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the " +"@command{guix-daemon} sub-process of this particular session." +msgstr "" +"En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: " +"@command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de " +"integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se " +"muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} " +"proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en " +"particular." + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10108 +msgid "" +"The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by " +"this session, which corresponds to store items being built or substituted " +"(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is " +"not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we " +"understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon " +"Offload Setup})." +msgstr "" +"El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados " +"actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en " +"construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando " +"@command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el " +"campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están " +"siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})." + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10113 +msgid "" +"The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} " +"command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, " +"recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the " +"command line and PID of the client that triggered the build of a Perl " +"package:" +msgstr "" +"La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden " +"@command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection " +"Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la " +"siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició " +"la construcción de un paquete Perl:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix +#. type: example +#: doc/guix.texi:10119 +#, no-wrap +msgid "" +"$ sudo guix processes | \\\n" +" recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n" +"ClientPID: 19419\n" +"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" +msgstr "" +"$ sudo guix processes | \\\n" +" recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n" +"ClientPID: 19419\n" +"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10125 +#, no-wrap +msgid "system configuration" +msgstr "configuración del sistema" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10131 +msgid "" +"The Guix System Distribution supports a consistent whole-system " +"configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global " +"system configuration---such as the available system services, timezone and " +"locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a " +"@dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." +msgstr "" +"La Distribución de Sistema Guix permite un mecanismo de configuración del " +"sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos " +"de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la " +"zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---" +"se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede " +"ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10141 +msgid "" +"One of the advantages of putting all the system configuration under the " +"control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes " +"it possible to roll back to a previous system instantiation, should " +"something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage " +"is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across " +"different machines, or at different points in time, without having to resort " +"to additional administration tools layered on top of the own tools of the " +"system." +msgstr "" +"Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el " +"control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, " +"y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que " +"haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que " +"hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas " +"diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de " +"administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10146 +msgid "" +"This section describes this mechanism. First we focus on the system " +"administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and " +"instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance " +"to support new system services." +msgstr "" +"Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de " +"vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e " +"instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este " +"mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10174 +msgid "" +"The operating system is configured by providing an @code{operating-system} " +"declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} " +"command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default " +"system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot " +"loader looks like this:" +msgstr "" +"El sistema operativo se configura proporcionando una declaración " +"@code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden " +"@command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración " +"simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre " +"predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser " +"como sigue:" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:10175 +#, no-wrap +msgid "operating-system" +msgstr "operating-system" + +#. type: include +#: doc/guix.texi:10177 +#, no-wrap +msgid "os-config-bare-bones.texi" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10184 +msgid "" +"This example should be self-describing. Some of the fields defined above, " +"such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such " +"as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they " +"get a default value." +msgstr "" +"Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos " +"anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. " +"Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso " +"obtienen un valor por defecto." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10189 +msgid "" +"Below we discuss the effect of some of the most important fields " +"(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available " +"fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using " +"@command{guix system}." +msgstr "" +"Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más " +"importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de " +"todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo " +"usando @command{guix system}." + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:10190 +#, no-wrap +msgid "Bootloader" +msgstr "Cargador de arranque" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10192 +#, no-wrap +msgid "legacy boot, on Intel machines" +msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10193 +#, no-wrap +msgid "BIOS boot, on Intel machines" +msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10194 +#, no-wrap +msgid "UEFI boot" +msgstr "arranque UEFI" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10195 +#, no-wrap +msgid "EFI boot" +msgstr "arranque EFI" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10201 +msgid "" +"The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot " +"your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS " +"mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead " +"on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that " +"case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" +msgstr "" +"El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar " +"su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el " +"``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más " +"recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) " +"para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo " +"parecido a esto:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10206 +#, no-wrap +msgid "" +"(bootloader-configuration\n" +" (bootloader grub-efi-bootloader)\n" +" (target \"/boot/efi\"))\n" +msgstr "" +"(bootloader-configuration\n" +" (bootloader grub-efi-bootloader)\n" +" (target \"/boot/efi\"))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10210 +msgid "" +"@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available " +"configuration options." +msgstr "" +"@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de " +"configuración disponibles." + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:10211 +#, no-wrap +msgid "Globally-Visible Packages" +msgstr "Paquetes visibles globalmente" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:10213 +#, no-wrap +msgid "%base-packages" +msgstr "%base-packages" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10226 +msgid "" +"The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on " +"the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} " +"environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking " +"guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools " +"one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU " +"Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text " +"editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds " +"GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module " +"(@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be " +"used to add a specific output of a package:" +msgstr "" +"El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente " +"en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable " +"de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria " +"(@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} " +"proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de " +"administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de " +"red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, " +"etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo " +"@code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis " +"@code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica " +"de un paquete:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:10230 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu packages))\n" +"(use-modules (gnu packages dns))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu packages))\n" +"(use-modules (gnu packages dns))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:10235 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (packages (cons (list bind \"utils\")\n" +" %base-packages)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (packages (cons (list bind \"utils\")\n" +" %base-packages)))\n" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:10237 +#, no-wrap +msgid "specification->package" +msgstr "specification->package" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10246 +msgid "" +"Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the " +"advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be " +"diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one " +"needs to know which module defines which package, and to augment the " +"@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the " +"@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, " +"which returns the best package for a given name or name and version:" +msgstr "" +"Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, " +"tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores " +"tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin " +"definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo " +"define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-" +"modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento " +"@code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve " +"el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:10249 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu packages))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu packages))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:10255 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (packages (append (map specification->package\n" +" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n" +" %base-packages)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (packages (append (map specification->package\n" +" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n" +" %base-packages)))\n" + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:10257 +#, no-wrap +msgid "System Services" +msgstr "Servicios del sistema" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10259 doc/guix.texi:23612 doc/guix.texi:24600 +#, no-wrap +msgid "services" +msgstr "services" + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:10260 +#, no-wrap +msgid "%base-services" +msgstr "%base-services" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10270 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made " +#| "available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-" +#| "system} declaration above specifies that, in addition to the basic " +#| "services, we want the @command{lshd} secure shell daemon listening on " +#| "port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Under the " +#| "hood, @code{lsh-service} arranges so that @code{lshd} is started with the " +#| "right command-line options, possibly with supporting configuration files " +#| "generated as needed (@pxref{Defining Services})." +msgid "" +"The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available " +"when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} " +"declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want " +"the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking " +"Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-" +"service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right " +"command-line options, possibly with supporting configuration files generated " +"as needed (@pxref{Defining Services})." +msgstr "" +"El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles " +"cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración " +"@code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios " +"básicos, queremos que el daemon de shell seguro @command{lshd} escuche en el " +"puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). En su " +"implementación, @code{lsh-service} prepara todo para que @code{lshd} se " +"inicie con las opciones adecuadas, posiblemente generando bajo demanda " +"ficheros de configuración (@pxref{Defining Services})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10271 +#, no-wrap +msgid "customization, of services" +msgstr "personalización, de servicios" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:10272 +#, no-wrap +msgid "modify-services" +msgstr "modify-services" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10276 +msgid "" +"Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to " +"customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service " +"Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." +msgstr "" +"De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, " +"puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} " +"(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10281 +msgid "" +"For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the " +"console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, " +"@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your " +"operating system declaration:" +msgstr "" +"Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty " +"(el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @var{%base-services} " +"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir " +"lo siguiente en su declaración de sistema operativo:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:10294 +#, no-wrap +msgid "" +"(define %my-services\n" +" ;; My very own list of services.\n" +" (modify-services %base-services\n" +" (guix-service-type config =>\n" +" (guix-configuration\n" +" (inherit config)\n" +" (use-substitutes? #f)\n" +" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" +" (mingetty-service-type config =>\n" +" (mingetty-configuration\n" +" (inherit config)))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define %mis-servicios\n" +" ;; Mi propia lista de servicios\n" +" (modify-services %base-services\n" +" (guix-service-type config =>\n" +" (guix-configuration\n" +" (inherit config)\n" +" (use-substitutes? #f)\n" +" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" +" (mingetty-service-type config =>\n" +" (mingetty-configuration\n" +" (inherit config)))))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:10298 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services %my-services))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services %mis-servicios))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10309 +msgid "" +"This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the " +"@code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-" +"service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this " +"is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be " +"bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write " +"the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In " +"particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration " +"which has the same values as the old configuration, but with a few " +"modifications." +msgstr "" +"Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---" +"de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de " +"@code{mingetty-service-type} en la lista @var{%base-services}. Observe cómo " +"se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador " +"@code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de " +"manera que evalue a la configuración deseada. En particular, fíjese como se " +"usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos " +"valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10316 +msgid "" +"The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root " +"partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of " +"these desktop environments to use at the log-in screen by pressing " +"@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like " +"this:" +msgstr "" +"La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de " +"raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden " +"escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio " +"de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, " +"podría ser así:" + +#. type: include +#: doc/guix.texi:10318 +#, no-wrap +msgid "os-config-desktop.texi" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10323 +msgid "" +"A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of " +"full-blown desktop environments would look like this:" +msgstr "" +"Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez " +"de entornos de escritorio completos podría ser así:" + +#. type: include +#: doc/guix.texi:10325 +#, no-wrap +msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10331 +msgid "" +"This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, " +"@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as " +"returned by the @command{blkid} command." +msgstr "" +"Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su UUID " +"@code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, " +"como el devuelto por la orden @command{blkid}." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10335 +msgid "" +"@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by " +"@var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background " +"information about the @code{nss-certs} package that is used here." +msgstr "" +"@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados " +"por @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información " +"sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10342 +msgid "" +"Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you " +"want to remove services from there, you can do so using the procedures for " +"list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile " +"Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list " +"that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi " +"service:" +msgstr "" +"De nuevo, @var{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de " +"servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando " +"procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and " +"Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la " +"siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en " +"@var{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10347 +#, no-wrap +msgid "" +"(remove (lambda (service)\n" +" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n" +" %desktop-services)\n" +msgstr "" +"(remove (lambda (service)\n" +" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n" +" %desktop-services)\n" + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:10349 +#, no-wrap +msgid "Instantiating the System" +msgstr "Instanciación del sistema" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10356 +msgid "" +"Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-" +"system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-" +"config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the " +"default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "" +"Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el " +"fichero @file{my-conf-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-" +"conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la " +"entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10364 +msgid "" +"The normal way to change the system configuration is by updating this file " +"and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to " +"touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state " +"such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must " +"avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you " +"from rolling back to previous versions of your system, should you ever need " +"to." +msgstr "" +"La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar " +"este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se " +"deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen " +"el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De " +"hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que " +"también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de " +"necesitarlo." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10365 +#, no-wrap +msgid "roll-back, of the operating system" +msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10375 +msgid "" +"Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, " +"a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or " +"deleting previous generations. Old system generations get an entry in the " +"bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong " +"with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-" +"generations} command lists the system generations available on disk. It is " +"also possible to roll back the system via the commands @command{guix system " +"roll-back} and @command{guix system switch-generation}." +msgstr "" +"Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system " +"reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar " +"o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada " +"en el menú del cargador de arranque, permitiendole arrancarlas en caso de " +"que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La " +"orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del " +"sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión " +"previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix " +"system switch-generation}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10381 +msgid "" +"Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify " +"previous generations, you must take care when the current generation is not " +"the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the " +"operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "" +"Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las " +"generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es " +"la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), " +"ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior " +"(@pxref{Invoking guix system})." + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:10382 +#, no-wrap +msgid "The Programming Interface" +msgstr "La interfaz programática" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10387 +msgid "" +"At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is " +"instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" +msgstr "" +"A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se " +"instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10388 +#, no-wrap +msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" +msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10391 +msgid "" +"Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object " +"(@pxref{Derivations})." +msgstr "" +"Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-" +"system} (@pxref{Derivations})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10395 +msgid "" +"The output of the derivation is a single directory that refers to all the " +"packages, configuration files, and other supporting files needed to " +"instantiate @var{os}." +msgstr "" +"La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a " +"todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares " +"necesarios para instanciar @var{so}." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10400 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with " +#| "@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts " +#| "of GuixSD. Make sure to visit it!" +msgid "" +"This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with " +"@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of " +"Guix System. Make sure to visit it!" +msgstr "" +"Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto " +"con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los " +"entresijos de GuixSD. ¡Asegurese de echarle un vistazo!" + +#. type: section +#: doc/guix.texi:10403 +#, no-wrap +msgid "@code{operating-system} Reference" +msgstr "Referencia de @code{operating-system}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10408 +msgid "" +"This section summarizes all the options available in @code{operating-system} " +"declarations (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "" +"Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de " +"@code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10409 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} operating-system" +msgstr "{Tipo de datos} operating-system" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10413 +msgid "" +"This is the data type representing an operating system configuration. By " +"that, we mean all the global system configuration, not per-user " +"configuration (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema " +"operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, " +"no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the " +"Configuration System})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10415 +#, no-wrap +msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})" +msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10419 +msgid "" +"The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently " +"only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be " +"possible to use the GNU@tie{}Hurd.}." +msgstr "" +"El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo " +"usado@footnote{Actualmente únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. " +"En el futuro será posible usar GNU@tie{}Hurd.}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10420 +#, no-wrap +msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10423 +msgid "" +"List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the " +"command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." +msgstr "" +"Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a " +"pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, " +"@code{(\"console=ttyS0\")}." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10424 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:23842 +#, no-wrap +msgid "bootloader" +msgstr "bootloader" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10426 +msgid "" +"The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." +msgstr "" +"El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. " +"@xref{Bootloader Configuration}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10427 doc/guix.texi:13573 doc/guix.texi:23892 +#, no-wrap +msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10431 +msgid "" +"This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be " +"either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually " +"US English), or a @code{} record." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10436 +msgid "" +"This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For " +"instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if " +"your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device " +"(@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:10443 +msgid "" +"This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor " +"that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, " +"for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X " +"Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X " +"Window System." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10445 +#, no-wrap +msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" +msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10446 doc/guix.texi:23649 doc/guix.texi:23752 +#: doc/guix.texi:23987 +#, no-wrap +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10447 doc/guix.texi:23650 doc/guix.texi:23753 +#, no-wrap +msgid "initial RAM disk" +msgstr "disco inicial de RAM" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10450 +msgid "" +"The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial " +"RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." +msgstr "" +"La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco " +"inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10451 +#, no-wrap +msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" +msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10455 +msgid "" +"A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This " +"field is provided to support low-level customization and should rarely be " +"needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." +msgstr "" +"Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo Linux. " +"Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no " +"debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10456 +#, no-wrap +msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})" +msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10457 +#, no-wrap +msgid "firmware" +msgstr "firmware" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10459 +msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." +msgstr "" +"Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del " +"sistema operativo." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10464 +msgid "" +"The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi " +"devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, " +"respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported " +"hardware." +msgstr "" +"El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi " +"basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-" +"open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más " +"información sobre hardware soportado." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10465 +#, no-wrap +msgid "host-name" +msgstr "host-name" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10467 +msgid "The host name." +msgstr "El nombre de la máquina." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10468 +#, no-wrap +msgid "hosts-file" +msgstr "hosts-file" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10469 +#, no-wrap +msgid "hosts file" +msgstr "el fichero hosts" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10474 +msgid "" +"A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as " +"@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and " +"@var{host-name}." +msgstr "" +"Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}) para " +"ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C " +"Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas " +"para @code{localhost} y @var{host-name}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10475 +#, no-wrap +msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})" + +# TODO (MAAV): Comprobar. +#. type: table +#: doc/guix.texi:10477 +msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." +msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10478 +#, no-wrap +msgid "file-systems" +msgstr "file-systems" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10480 +msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." +msgstr "Una lista de sistemas de ficheros. @xref{File Systems}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10481 +#, no-wrap +msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})" + +# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10482 +#, no-wrap +msgid "swap devices" +msgstr "dispositivos de intercambio" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10489 +msgid "" +"A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap " +"space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. " +"It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, " +"provided that the necessary device mapping and file system are also " +"specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}." +msgstr "" +"Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros a usar como " +"``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C " +"Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/" +"fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en " +"un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la " +"traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped " +"Devices} y @ref{File Systems}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10490 +#, no-wrap +msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" +msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:10491 +#, no-wrap +msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})" +msgstr "@code{groups} (predeterminados: @var{%base-groups})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10493 +msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." +msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10496 +msgid "" +"If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' " +"account with UID@tie{}0 is automatically added." +msgstr "" +"Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}" +"0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10497 +#, no-wrap +msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" +msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10501 +msgid "" +"A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-" +"like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home " +"directory of newly-created user accounts." +msgstr "" +"Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero " +"(@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los ficheros de " +"esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se " +"creen." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10503 +msgid "For instance, a valid value may look like this:" +msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10509 +#, no-wrap +msgid "" +"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" +" (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n" +" \"(use-modules (ice-9 readline))\n" +" (activate-readline)\")))\n" +msgstr "" +"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hola\\n\"))\n" +" (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n" +" \"(use-modules (ice-9 readline))\n" +" (activate-readline)\")))\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10511 +#, no-wrap +msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})" +msgstr "@code{issue} (predeterminado: @var{%default-issue})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10514 +msgid "" +"A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is " +"displayed when users log in on a text console." +msgstr "" +"Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que se " +"muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10515 +#, no-wrap +msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})" +msgstr "@code{packages} (predeterminados: @var{%base-packages})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10518 +msgid "" +"The set of packages installed in the global profile, which is accessible at " +"@file{/run/current-system/profile}." +msgstr "" +"El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en " +"@file{/run/current-system/profile}." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10522 +msgid "" +"The default set includes core utilities and it is good practice to install " +"non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "" +"El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena " +"práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias " +"(@pxref{Invoking guix package})." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10523 +#, no-wrap +msgid "timezone" +msgstr "timezone" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10525 +msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." +msgstr "" +"Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris" +"\"}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10529 +msgid "" +"You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string " +"corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes " +"@command{guix system} to fail." +msgstr "" +"Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona " +"horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca " +"un fallo en @command{guix system}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10530 +#, no-wrap +msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" +msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10533 +msgid "" +"The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C " +"Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." +msgstr "" +"El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, " +"The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10534 +#, no-wrap +msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})" +msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @var{%default-locale-definitions})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10537 +msgid "" +"The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run " +"time. @xref{Locales}." +msgstr "" +"La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada " +"en tiempo de ejecución. @xref{Locales}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10538 +#, no-wrap +msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" +msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10542 +msgid "" +"The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to " +"build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility " +"considerations that justify this option." +msgstr "" +"La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y " +"herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. " +"@xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta " +"opción." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10543 +#, no-wrap +msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})" +msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @var{%default-nss})" + +# FUZZY +# TODO: Comprobar libc +#. type: table +#: doc/guix.texi:10547 +msgid "" +"Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." +msgstr "" +"Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto " +"@code{}. @xref{Name Service Switch}, para detalles." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10548 +#, no-wrap +msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})" +msgstr "considera" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10550 +msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." +msgstr "" +"Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. " +"@xref{Services}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10551 +#, no-wrap +msgid "essential services" +msgstr "servicios esenciales" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10552 +#, no-wrap +msgid "@code{essential-services} (default: ...)" +msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10557 +msgid "" +"The list of ``essential services''---i.e., things like instances of " +"@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service " +"Reference}), which are derived from the operating system definition itself. " +"As a user you should @emph{never} need to touch this field." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10558 +#, no-wrap +msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" +msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10559 +#, no-wrap +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +# FUZZY +# TODO: Comprobar PAM +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10560 +#, no-wrap +msgid "pluggable authentication modules" +msgstr "módulos de verificación conectables" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10563 +msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." +msgstr "" +"Servicios de los @dfn{módulos de verificación conectables} (PAM) de Linux." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10564 +#, no-wrap +msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})" +msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @var{%setuid-programs})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10567 +msgid "" +"List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid " +"Programs}." +msgstr "" +"Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas " +"setuid. @xref{Setuid Programs}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10568 +#, no-wrap +msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})" +msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @var{%sudoers-specification})" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10569 +#, no-wrap +msgid "sudoers file" +msgstr "fichero sudoers" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10572 +msgid "" +"The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-" +"Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." +msgstr "" +"El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero (@pxref{G-" +"Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10577 +msgid "" +"This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what " +"they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is " +"that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use " +"@code{sudo}." +msgstr "" +"Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo " +"que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento " +"predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo " +"@code{wheel} pueden usar @code{sudo}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10588 +msgid "" +"The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-" +"systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the " +"Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-" +"system} form, like this:" +msgstr "" +"La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en el " +"campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo " +"(@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se " +"declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10594 +#, no-wrap +msgid "" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (device \"/dev/sda3\")\n" +" (type \"ext4\"))\n" +msgstr "" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (device \"/dev/sda3\")\n" +" (type \"ext4\"))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10598 +msgid "" +"As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example " +"above---while others can be omitted. These are described below." +msgstr "" +"Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos " +"mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se " +"describen a continuación." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10599 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} file-system" +msgstr "{Tipo de datos} file-system" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10602 +msgid "" +"Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the " +"following members:" +msgstr "" +"Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. " +"Contienen los siguientes campos:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10604 doc/guix.texi:10790 +#, no-wrap +msgid "type" +msgstr "type" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10607 +msgid "" +"This is a string specifying the type of the file system---e.g., " +"@code{\"ext4\"}." +msgstr "" +"Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de ficheros---por " +"ejemplo, @code{\"ext4\"}." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10608 +#, no-wrap +msgid "mount-point" +msgstr "mount-point" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10610 +msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." +msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10611 +#, no-wrap +msgid "device" +msgstr "device" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10621 +msgid "" +"This names the ``source'' of the file system. It can be one of three " +"things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/" +"dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without " +"having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is " +"tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve " +"the same result, this is not recommended: These special device nodes are " +"created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is " +"mounted.}." +msgstr "" +"Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres " +"opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de " +"ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen " +"una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre " +"de dispositivo actual@footnote{Fijese que, aunque es tentador usa @file{/dev/" +"disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo " +"resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se " +"crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo " +"sea montado.}." + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:10622 +#, no-wrap +msgid "file-system-label" +msgstr "file-system-label" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10627 +msgid "" +"File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, " +"UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain " +"strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as " +"shown by the @command{e2label} command:" +msgstr "" +"Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del " +"procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de " +"@code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se " +"proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia " +"mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10633 +#, no-wrap +msgid "" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (type \"ext4\")\n" +" (device (file-system-label \"my-home\")))\n" +msgstr "" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (type \"ext4\")\n" +" (device (file-system-label \"mi-home\")))\n" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:10635 +#, no-wrap +msgid "uuid" +msgstr "uuid" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10643 +msgid "" +"UUIDs are converted from their string representation (as shown by the " +"@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The " +"@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools." +"ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the " +"ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' " +"found in FAT file systems, for instance.}, like this:" +msgstr "" +"Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se " +"muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma " +"@code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se " +"define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este " +"es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y " +"otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, " +"por ejemplo.}, como sigue:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10649 +#, no-wrap +msgid "" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (type \"ext4\")\n" +" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" +msgstr "" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (type \"ext4\")\n" +" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10657 +msgid "" +"When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped " +"Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device " +"name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so " +"that the system knows that mounting the file system depends on having the " +"corresponding device mapping established." +msgstr "" +"Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido " +"(@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer " +"referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/" +"mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el " +"montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la traducción " +"de dispositivos correspondiente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10658 +#, no-wrap +msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10663 +msgid "" +"This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include " +"@code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to " +"special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-" +"exec} (disallow program execution.)" +msgstr "" +"Una lista de símbolos que denotan opciones del montaje. Las opciones " +"reconocidas incluyen @code{read-only} (modo de sólo lectura), @code{bind-" +"mount} (montaje enlazado), @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros " +"especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid) y @code{no-" +"exec} (prohibición de la ejecución de programas)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10664 +#, no-wrap +msgid "@code{options} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10666 +msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options." +msgstr "" +"Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10667 +#, no-wrap +msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:10672 +msgid "" +"This value indicates whether to automatically mount the file system when the " +"system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry " +"in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not " +"automatically mounted." +msgstr "" +"Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros automáticamente al " +"iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de " +"ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la " +"orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10673 +#, no-wrap +msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10678 +msgid "" +"This Boolean value indicates whether the file system is needed when " +"booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial " +"RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the " +"root file system." +msgstr "" +"Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para el " +"arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el " +"disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el " +"sistema de ficheros raíz." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10679 +#, no-wrap +msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10682 +msgid "" +"This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for " +"errors before being mounted." +msgstr "" +"Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar en " +"busca de errores antes de montarse." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10683 +#, no-wrap +msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10685 +msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." +msgstr "" +"Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10686 +#, no-wrap +msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10690 +msgid "" +"This is a list of @code{} or @code{} objects " +"representing file systems that must be mounted or mapped devices that must " +"be opened before (and unmounted or closed after) this one." +msgstr "" +"Una lista de objetos @code{} o @code{} que " +"representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos " +"traducidos que deben abrirse antes (y desmontarse o cerrarse después) que el " +"declarado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10694 +msgid "" +"As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a " +"dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." +msgstr "" +"Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/" +"cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/" +"cgroup/memory}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10697 +msgid "" +"Another example is a file system that depends on a mapped device, for " +"example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "" +"Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo " +"traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10702 +msgid "" +"The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables " +"útiles." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10703 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems" +msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10708 +msgid "" +"These are essential file systems that are required on normal systems, such " +"as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see " +"below.) Operating system declarations should always contain at least these." +msgstr "" +"Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas " +"normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y @var{%immutable-store} " +"(véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben " +"contener siempre estos al menos." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10710 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system" +msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10716 +msgid "" +"This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports " +"@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions " +"(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). " +"Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." +msgstr "" +"El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la " +"creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones " +"similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como " +"@command{xterm}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10718 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system" +msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10722 +msgid "" +"This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory " +"sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, " +"The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "" +"Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para " +"permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/" +"O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10724 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %immutable-store" +msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10729 +msgid "" +"This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, " +"making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents " +"against accidental modification by software running as @code{root} or by " +"system administrators." +msgstr "" +"Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/" +"gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias " +"incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por " +"software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del " +"sistema." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10732 +msgid "" +"The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-" +"write in its own ``name space.''" +msgstr "" +"El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/" +"store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10734 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system" +msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10738 +msgid "" +"The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary " +"executable file types to be delegated to user space. This requires the " +"@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." +msgstr "" +"El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de " +"tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. " +"Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10740 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system" +msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10744 +msgid "" +"The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and " +"unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} " +"kernel module to be loaded." +msgstr "" +"El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin " +"privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria " +"FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10749 +#, no-wrap +msgid "device mapping" +msgstr "traducción de dispositivos" + +# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10750 +#, no-wrap +msgid "mapped devices" +msgstr "dispositivos traducidos" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10768 +msgid "" +"The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such " +"as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually " +"in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows " +"through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between " +"the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down " +"to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations " +"on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file " +"systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, " +"hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption " +"device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads " +"are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any " +"device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a " +"new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} " +"several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that " +"behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM " +"logical volumes." +msgstr "" +"El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un " +"dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede " +"@dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, " +"con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de " +"ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un " +"``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a " +"@emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un fichero a " +"operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa " +"dispositivos traducidos, como sistemas de ficheros, usando el mecanismo " +"genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd " +"Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos " +"para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, " +"y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta " +"noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son " +"@dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por " +"ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros " +"dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta " +"como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los " +"volúmenes lógicos LVM." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10771 +msgid "" +"Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as " +"follows; for examples, see below." +msgstr "" +"Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma " +"@code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10772 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} mapped-device" +msgstr "{Tipo de datos} mapped-device" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10775 +msgid "" +"Objects of this type represent device mappings that will be made when the " +"system boots up." +msgstr "" +"Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán " +"a cabo cuando el sistema arranque." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10781 +msgid "" +"This is either a string specifying the name of the block device to be " +"mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several " +"devices need to be assembled for creating a new one." +msgstr "" +"Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de " +"bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas " +"cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10782 doc/guix.texi:23867 +#, no-wrap +msgid "target" +msgstr "target" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10789 +msgid "" +"This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel " +"mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, " +"specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/" +"mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-" +"mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given." +msgstr "" +"Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para " +"traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-" +"device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del " +"dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de " +"tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como " +"@code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10793 +msgid "" +"This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how " +"@var{source} is mapped to @var{target}." +msgstr "" +"Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo " +"@var{source} se traduce a @var{target}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10796 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping" +msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10800 +msgid "" +"This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} " +"command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-" +"crypt} Linux kernel module." +msgstr "" +"Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden " +"@command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo " +"@code{dm-crypt} del núcleo Linux." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10802 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping" +msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:10807 +msgid "" +"This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} " +"command from the package with the same name. It requires a Linux kernel " +"module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} " +"for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." +msgstr "" +"Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden " +"@code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del " +"núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, " +"RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10809 +#, no-wrap +msgid "disk encryption" +msgstr "cifrado de disco" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10810 +#, no-wrap +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10818 +msgid "" +"The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/" +"dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/" +"cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk " +"encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the " +"@code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/" +"dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/" +"cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un " +"mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/" +"home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración " +"@code{file-system} (@pxref{File Systems})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10824 +#, no-wrap +msgid "" +"(mapped-device\n" +" (source \"/dev/sda3\")\n" +" (target \"home\")\n" +" (type luks-device-mapping))\n" +msgstr "" +"(mapped-device\n" +" (source \"/dev/sda3\")\n" +" (target \"home\")\n" +" (type luks-device-mapping))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10829 +msgid "" +"Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the " +"LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" +msgstr "" +"De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, " +"puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo " +"fuente con una orden así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10832 +#, no-wrap +msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" +msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10835 +msgid "and use it as follows:" +msgstr "y usarlo como sigue:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10841 +#, no-wrap +msgid "" +"(mapped-device\n" +" (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n" +" (target \"home\")\n" +" (type luks-device-mapping))\n" +msgstr "" +"(mapped-device\n" +" (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n" +" (target \"home\")\n" +" (type luks-device-mapping))\n" + +# FUZZY +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10843 +#, no-wrap +msgid "swap encryption" +msgstr "cifrado del intercambio" + +# TODO: Comprobar traducción. +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10849 +msgid "" +"It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain " +"sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file " +"system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file " +"is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for " +"Installation,,Disk Partitioning}, for an example." +msgstr "" +"También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio " +"de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo " +"es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un " +"dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for " +"Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10852 +msgid "" +"A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} " +"may be declared as follows:" +msgstr "" +"Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/" +"dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10858 +#, no-wrap +msgid "" +"(mapped-device\n" +" (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n" +" (target \"/dev/md0\")\n" +" (type raid-device-mapping))\n" +msgstr "" +"(mapped-device\n" +" (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n" +" (target \"/dev/md0\")\n" +" (type raid-device-mapping))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10865 +msgid "" +"The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a " +"@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID " +"level need not be given; it is chosen during the initial creation and " +"formatting of the RAID device and is determined automatically later." +msgstr "" +"El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo " +"@code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). " +"Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la " +"creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina " +"automáticamente." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10870 +#, no-wrap +msgid "users" +msgstr "usuarias" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10871 +#, no-wrap +msgid "accounts" +msgstr "cuentas" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10872 +#, no-wrap +msgid "user accounts" +msgstr "cuentas de usuaria" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10876 +msgid "" +"User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-" +"system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and " +"@code{user-group} forms:" +msgstr "" +"Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la " +"declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas " +"@code{user-account} y @code{user-group}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10887 +#, no-wrap +msgid "" +"(user-account\n" +" (name \"alice\")\n" +" (group \"users\")\n" +" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n" +" \"audio\" ;sound card\n" +" \"video\" ;video devices such as webcams\n" +" \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n" +" (comment \"Bob's sister\")\n" +" (home-directory \"/home/alice\"))\n" +msgstr "" +"(user-account\n" +" (name \"alicia\")\n" +" (group \"users\")\n" +" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;permite usar sudo, etc.\n" +" \"audio\" ;tarjeta de sonido\n" +" \"video\" ;dispositivos de vídeo como cámaras\n" +" \"cdrom\")) ;el veterano CD-ROM\n" +" (comment \"hermana de Roberto\")\n" +" (home-directory \"/home/alicia\"))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10896 +msgid "" +"When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the " +"system ensures that only the user accounts and groups specified in the " +"@code{operating-system} declaration exist, and with the specified " +"properties. Thus, account or group creations or modifications made by " +"directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon " +"reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as " +"declared." +msgstr "" +"Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system " +"reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria " +"y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y " +"con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de " +"cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como " +"@command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto " +"asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10897 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} user-account" +msgstr "{Tipo de datos} user-account" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10900 +msgid "" +"Objects of this type represent user accounts. The following members may be " +"specified:" +msgstr "" +"Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros " +"pueden ser especificados:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10904 +msgid "The name of the user account." +msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria." + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:10905 doc/guix.texi:23603 +#, no-wrap +msgid "group" +msgstr "group" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10906 doc/guix.texi:10973 +#, no-wrap +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10909 +msgid "" +"This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this " +"account belongs to." +msgstr "" +"Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de " +"usuarias al que esta cuenta pertenece." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10910 +#, no-wrap +msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10913 +msgid "" +"Optionally, this can be defined as a list of group names that this account " +"belongs to." +msgstr "" +"Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los " +"que esta cuenta pertenece." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10914 +#, no-wrap +msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10918 +msgid "" +"This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the " +"latter case, a number is automatically chosen by the system when the account " +"is created." +msgstr "" +"Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el " +"último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando " +"la cuenta es creada." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10919 +#, no-wrap +msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10921 +msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." +msgstr "" +"Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10922 +#, no-wrap +msgid "home-directory" +msgstr "home-directory" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10924 +msgid "This is the name of the home directory for the account." +msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10925 +#, no-wrap +msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10928 +msgid "" +"Indicates whether the home directory of this account should be created if it " +"does not exist yet." +msgstr "" +"Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no " +"existe todavía." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10929 +#, no-wrap +msgid "@code{shell} (default: Bash)" +msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10932 +msgid "" +"This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the " +"shell (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "" +"Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que " +"será usado como shell (@pxref{G-Expressions})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10933 doc/guix.texi:10991 +#, no-wrap +msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10937 +msgid "" +"This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. " +"System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical " +"login managers do not list them." +msgstr "" +"Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las " +"cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los " +"gestores gráficos de inicio no las enumeran." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:10939 +#, no-wrap +msgid "password, for user accounts" +msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:10939 +msgid "user-account-password" +msgstr "user-account-password" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10940 doc/guix.texi:10995 +#, no-wrap +msgid "@code{password} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10946 +msgid "" +"You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords " +"as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change " +"it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course " +"preserved across reboot and reconfiguration." +msgstr "" +"Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña " +"de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar " +"a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas " +"con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicios y " +"reconfiguraciones." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10950 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this " +#| "field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, " +#| "libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on " +#| "password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference " +#| "Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." +msgid "" +"If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this " +"field must contain the encrypted password, as a string. You can use the " +"@code{crypt} procedure for this purpose:" +msgstr "" +"Si usted @emph{de verdad} quiere tener una contraseña prefijada para una " +"cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una " +"cadena. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más " +"información sobre cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU " +"Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento " +"@code{crypt} de Guile." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10955 +#, no-wrap +msgid "" +"(user-account\n" +" (name \"charlie\")\n" +" (group \"users\")\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10958 +#, no-wrap +msgid "" +" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" +" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" +msgstr "" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:10964 +msgid "" +"The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/" +"store}, readable by all the users, so this method must be used with care." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10969 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this " +#| "field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, " +#| "libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on " +#| "password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference " +#| "Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." +msgid "" +"@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for " +"more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU " +"Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." +msgstr "" +"Si usted @emph{de verdad} quiere tener una contraseña prefijada para una " +"cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una " +"cadena. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más " +"información sobre cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU " +"Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento " +"@code{crypt} de Guile." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10975 +msgid "User group declarations are even simpler:" +msgstr "Las declaraciones de grupos son más simples incluso:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10978 +#, no-wrap +msgid "(user-group (name \"students\"))\n" +msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10980 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} user-group" +msgstr "{Tipo de datos} user-group" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:10982 +msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" +msgstr "" +"Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10986 +msgid "The name of the group." +msgstr "En nombre del grupo." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:10987 +#, no-wrap +msgid "@code{id} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10990 +msgid "" +"The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is " +"automatically allocated when the group is created." +msgstr "" +"El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es " +"reservado automáticamente cuando se crea el grupo." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10994 +msgid "" +"This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. " +"System groups have low numerical IDs." +msgstr "" +"Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los " +"grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10998 +msgid "" +"What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless " +"@code{#f}, this field specifies the password of the group." +msgstr "" +"¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, " +"aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la " +"contraseña del grupo." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11004 +msgid "" +"For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" +msgstr "" +"Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de " +"usuarias básicos que se puede esperar:" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11005 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %base-groups" +msgstr "{Variable Scheme} %base-groups" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11010 +msgid "" +"This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to " +"be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', " +"and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices " +"such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." +msgstr "" +"Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los " +"paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como " +"``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el " +"acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11012 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts" +msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11015 +msgid "" +"This is the list of basic system accounts that programs may expect to find " +"on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." +msgstr "" +"Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden " +"esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11018 +msgid "" +"Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case " +"and is automatically added whether or not it is specified." +msgstr "" +"Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y " +"se añade automáticamente esté o no especificada." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11024 +#, no-wrap +msgid "keymap" +msgstr "mapa del teclas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11032 +msgid "" +"To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the " +"operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, " +"when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC " +"keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ " +"layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers " +"might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize " +"the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11033 +#, no-wrap +msgid "keyboard layout, definition" +msgstr "distribución de teclado, definición" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11035 +msgid "" +"There are three components that will want to know about your keyboard layout:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:11042 +msgid "" +"The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use " +"(@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful " +"if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of " +"your encrypted root partition using the right layout." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:11047 +msgid "" +"The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the " +"console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, " +"@code{keyboard-layout}})." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:11051 +msgid "" +"The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of " +"the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11055 +msgid "" +"Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it " +"allows you to share the same keyboard layout for all three components." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11056 +#, no-wrap +msgid "XKB, keyboard layouts" +msgstr "XKB, distribuciones de teclado" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11064 +msgid "" +"Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-" +"layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard " +"extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language " +"code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant " +"name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of " +"additional options. In most cases the layout name is all you care about. " +"Here are a few example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11069 +#, no-wrap +msgid "" +";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" +";; \"pc105\" keyboard model.\n" +"(keyboard-layout \"de\")\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11072 +#, no-wrap +msgid "" +";; The bépo variant of the French layout.\n" +"(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11075 +#, no-wrap +msgid "" +";; The Catalan layout.\n" +"(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11082 +#, no-wrap +msgid "" +";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" +";; \"Caps Lock\" key is used as an additional \"Ctrl\" key,\n" +";; and the \"Menu\" key is used as a \"Compose\" key to enter\n" +";; accented letters.\n" +"(keyboard-layout \"latam\"\n" +" #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11085 +#, no-wrap +msgid "" +";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" +"(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11090 +#, no-wrap +msgid "" +";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" +";; dead keys to enter accented characters. This is for an\n" +";; Apple MacBook keyboard.\n" +"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11094 +msgid "" +"See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} " +"package for a complete list of supported layouts, variants, and models." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11095 +#, no-wrap +msgid "keyboard layout, configuration" +msgstr "distribución de teclado, configuración" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11099 +msgid "" +"Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout " +"your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system " +"configuration would look like:" +msgstr "" + +#. type: findex +#: doc/guix.texi:11100 +#, no-wrap +msgid "set-xorg-configuration" +msgstr "set-xorg-configuration" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:11104 +#, no-wrap +msgid "" +";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" +";; and for Xorg.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:11116 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;for the console\n" +" (bootloader (bootloader-configuration\n" +" (bootloader grub-efi-bootloader)\n" +" (target \"/boot/efi\")\n" +" (keyboard-layout keyboard-layout))) ;for GRUB\n" +" (services (cons (set-xorg-configuration\n" +" (xorg-configuration ;for Xorg\n" +" (keyboard-layout keyboard-layout)))\n" +" %desktop-services)))\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11123 +msgid "" +"In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the " +"@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer " +"to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure " +"communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, " +"by default GDM." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11126 +msgid "" +"We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your " +"system when it starts, but you can also adjust it at run time:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:11131 +msgid "" +"If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry " +"where you can select one or more keyboard layouts." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:11136 +msgid "" +"Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) " +"allows you to change the current layout. For example, this is how you would " +"change the layout to US Dvorak:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11139 +#, no-wrap +msgid "setxkbmap us dvorak\n" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:11146 +msgid "" +"The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the " +"Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the " +"XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads " +"the French bépo layout:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11149 +#, no-wrap +msgid "loadkeys fr-bepo\n" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11155 +#, no-wrap +msgid "locale" +msgstr "localización" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11162 +msgid "" +"A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and " +"region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}). Each locale has a name that typically has the form " +"@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU." +"utf8} designates the locale for the French language, with cultural " +"conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." +msgstr "" +"Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y " +"región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library " +"Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene " +"la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por " +"ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, " +"con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11163 +#, no-wrap +msgid "locale definition" +msgstr "definición de localización" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11167 +msgid "" +"Usually, you will want to specify the default locale for the machine using " +"the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration " +"(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." +msgstr "" +"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la " +"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-" +"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11176 +msgid "" +"The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} " +"known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e." +"g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. " +"Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-" +"definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, " +"if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set " +"of locale definitions includes some widely used locales, but not all the " +"available locales, in order to save space." +msgstr "" +"La localización seleccionada es automáticamente añadida a las " +"@dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, " +"con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que " +"@code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de " +"localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-" +"definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la " +"codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El " +"conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas " +"localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para " +"ahorrar espacio." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11179 +msgid "" +"For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that " +"field may be:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, " +"el valor de dicho campo puede ser:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11184 +#, no-wrap +msgid "" +"(cons (locale-definition\n" +" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n" +" %default-locale-definitions)\n" +msgstr "" +"(cons (locale-definition\n" +" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n" +" %default-locale-definitions)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11188 +msgid "" +"Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list " +"only the locales that are actually used, as in:" +msgstr "" +"De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-" +"definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente " +"usadas, como en:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11193 +#, no-wrap +msgid "" +"(list (locale-definition\n" +" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n" +" (charset \"EUC-JP\")))\n" +msgstr "" +"(list (locale-definition\n" +" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n" +" (charset \"EUC-JP\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11202 +msgid "" +"The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/" +"locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default " +"location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. " +"This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable " +"(@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})." +msgstr "" +"Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/" +"current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es " +"la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de " +"localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno " +"@code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale " +"packages})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11205 +msgid "" +"The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system " +"locale)} module. Details are given below." +msgstr "" +"La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu " +"system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11206 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} locale-definition" +msgstr "{Tipo de datos} locale-definition" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11208 +msgid "This is the data type of a locale definition." +msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11214 +msgid "" +"The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library " +"Reference Manual}, for more information on locale names." +msgstr "" +"El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library " +"Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11218 +msgid "" +"The name of the source for that locale. This is typically the " +"@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." +msgstr "" +"El nombre de la fuente para dicha localización. Esto típicamente es la parte " +"@code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11219 +#, no-wrap +msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" +msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11223 +msgid "" +"The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana." +"org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." +msgstr "" +"La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha " +"localización, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, como se " +"define por IANA}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11227 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions" +msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11231 +msgid "" +"A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the " +"@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." +msgstr "" +"Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor " +"predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones " +"@code{operating-system}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11232 +#, no-wrap +msgid "locale name" +msgstr "nombre de localización" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11233 +#, no-wrap +msgid "normalized codeset in locale names" +msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11239 +msgid "" +"These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that " +"follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized " +"codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it " +"has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." +msgstr "" +"Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} " +"para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized " +"software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). " +"Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, " +"@code{uk_UA.UTF-8}." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:11241 +#, no-wrap +msgid "Locale Data Compatibility Considerations" +msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11243 +#, no-wrap +msgid "incompatibility, of locale data" +msgstr "incompatibilidad, de datos de localización" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11250 +msgid "" +"@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to " +"specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale " +"declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', " +"you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is " +"occasionally incompatible from one libc version to another." +msgstr "" +"Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-" +"libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para " +"compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system " +"Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, " +"sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente " +"incompatible de una versión de libc a otra." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11262 +msgid "" +"For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read " +"locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} " +"instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions " +"2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale " +"data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked " +"against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc " +"2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to " +"@code{setlocale} may fail, but programs will not abort." +msgstr "" +"Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer " +"datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa " +"@emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización " +"incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc " +"simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es " +"un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede " +"leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 " +"(específicamente, los datos @code{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto " +"las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no " +"abortarán." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11267 +msgid "" +"The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can " +"choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be " +"using a libc version different from the one the system administrator used to " +"build the system-wide locale data." +msgstr "" +"El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden " +"elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden " +"estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del " +"sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el " +"sistema." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11271 +msgid "" +"Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and " +"define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, " +"@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." +msgstr "" +"Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios " +"datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente " +"(@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de " +"localizaciones})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11278 +msgid "" +"Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-" +"system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the " +"system, so that all the programs can access it---this is especially crucial " +"on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several " +"libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" +msgstr "" +"No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en " +"@file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de " +"libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas " +"puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema " +"multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios " +"paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11281 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-package-modules base)\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-package-modules base)\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11285 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11290 +msgid "" +"This example would lead to a system containing locale definitions for both " +"libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/" +"locale}." +msgstr "" +"Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización " +"tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/" +"current-system/locale}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11295 +#, no-wrap +msgid "system services" +msgstr "servicios del sistema" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11301 +msgid "" +"An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is " +"listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the " +"Configuration System}). System services are typically daemons launched when " +"the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring " +"network access." +msgstr "" +"Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-" +"system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración " +"(@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema " +"típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones " +"necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GuixSD has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service " +#| "Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd " +#| "(@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} " +#| "command allows you to list the available services, show their status, " +#| "start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump " +#| "Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" +msgid "" +"Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), " +"but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd " +"Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to " +"list the available services, show their status, start and stop them, or do " +"other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd " +"Manual}). For example:" +msgstr "" +"GuixSD tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service " +"Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd " +"(@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden " +"@command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su " +"estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas " +"(@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11311 +#, no-wrap +msgid "# herd status\n" +msgstr "# herd status\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11316 +msgid "" +"The above command, run as @code{root}, lists the currently defined " +"services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given " +"service and its associated actions:" +msgstr "" +"La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios " +"actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del " +"servicio proporcionado y sus acciones asociadas:" + +# FUZZY +# MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios. +#. type: example +#: doc/guix.texi:11320 +#, no-wrap +msgid "" +"# herd doc nscd\n" +"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n" +"\n" +msgstr "" +"# herd doc nscd\n" +"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n" +"\n" + +# FUZZY +# MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios. +#. type: example +#: doc/guix.texi:11323 +#, no-wrap +msgid "" +"# herd doc nscd action invalidate\n" +"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" +msgstr "" +"# herd doc nscd action invalidate\n" +"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11328 +msgid "" +"The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have " +"the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd " +"service and restart the Xorg display server:" +msgstr "" +"Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} " +"tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, " +"respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd " +"y reinician el servidor gráfico Xorg:" + +# FUZZY +# MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd +#. type: example +#: doc/guix.texi:11335 +#, no-wrap +msgid "" +"# herd stop nscd\n" +"Service nscd has been stopped.\n" +"# herd restart xorg-server\n" +"Service xorg-server has been stopped.\n" +"Service xorg-server has been started.\n" +msgstr "" +"# herd stop nscd\n" +"Service nscd has been stopped.\n" +"# herd restart xorg-server\n" +"Service xorg-server has been stopped.\n" +"Service xorg-server has been started.\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11340 +msgid "" +"The following sections document the available services, starting with the " +"core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." +msgstr "" +"Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando " +"con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración " +"@code{operating-system}." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17948 doc/guix.texi:17949 +#, no-wrap +msgid "LDAP Services" +msgstr "Servicios LDAP" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:11369 +msgid "LDAP services." +msgstr "Servicios LDAP." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11377 +msgid "" +"The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic " +"services that one expects from the system. The services exported by this " +"module are listed below." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los " +"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por " +"este módulo se enumeran a continuación." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11378 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %base-services" +msgstr "{Variable Scheme} %base-services" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11384 +msgid "" +"This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and " +"Services}, for more information on service objects) one would expect from " +"the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name " +"service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." +msgstr "" +"Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types " +"and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se " +"pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) " +"en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), " +"el gestor de dispositivos udev, y más." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11389 +msgid "" +"This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-" +"system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to " +"append services to @var{%base-services}, like this:" +msgstr "" +"Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las " +"declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se " +"personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @var{%base-" +"services}, de esta forma:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11394 +#, no-wrap +msgid "" +"(append (list (service avahi-service-type)\n" +" (service openssh-service-type))\n" +" %base-services)\n" +msgstr "" +"(append (list (service avahi-service-type)\n" +" (service openssh-service-type))\n" +" %base-services)\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11397 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11400 +msgid "" +"This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; " +"an instance of it is part of @code{%base-services}." +msgstr "" +"El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; una " +"instancia suya es parte de @code{%base-services}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11404 +msgid "" +"The value associated with @code{special-files-service-type} services must be " +"a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the " +"second element is its target. By default it is:" +msgstr "" +"El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser " +"una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y el " +"segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:" + +#. type: file{#1} +#: doc/guix.texi:11405 +#, no-wrap +msgid "/bin/sh" +msgstr "/bin/sh" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11406 +#, no-wrap +msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" +msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11409 +#, no-wrap +msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n" +msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n" + +#. type: file{#1} +#: doc/guix.texi:11411 +#, no-wrap +msgid "/usr/bin/env" +msgstr "/usr/bin/env" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11412 +#, no-wrap +msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" +msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11415 +msgid "" +"If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change " +"it to:" +msgstr "" +"Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar " +"su valor por:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11419 +#, no-wrap +msgid "" +"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n" +" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n" +msgstr "" +"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n" +" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11426 +msgid "" +"Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-" +"services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, " +"@code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is " +"@i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)" +msgstr "" +"Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} " +"para personalizar el conjunto de ficheros especiales (@pxref{Service " +"Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un " +"fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a " +"continuación)." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11428 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{fichero} @var{destino}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11430 +msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." +msgstr "Usa @var{destino} como el ``fichero especial'' @var{fichero}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11434 +msgid "" +"For example, adding the following lines to the @code{services} field of your " +"operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" +msgstr "" +"Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de " +"su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un " +"enlace simbólico:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11438 +#, no-wrap +msgid "" +"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" +" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" +msgstr "" +"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" +" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11441 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11443 +msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11445 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11449 +msgid "" +"Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among other " +"things." +msgstr "" +"Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con " +"@var{config}, un objeto @code{}, que especifica el " +"mensaje del día, entre otras cosas." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11451 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} login-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11453 +msgid "This is the data type representing the configuration of login." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al " +"sistema." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:11456 +#, no-wrap +msgid "motd" +msgstr "motd" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11457 +#, no-wrap +msgid "message of the day" +msgstr "mensaje del día" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11459 +msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." +msgstr "Un objeto tipo-fichero que contiene el ``mensaje del día''." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11460 doc/guix.texi:13392 +#, no-wrap +msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11463 +msgid "" +"Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when " +"the 'root' account has just been created." +msgstr "" +"Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan " +"ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11467 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11471 +msgid "" +"Return a service to run mingetty according to @var{config}, a " +"@code{} object, which specifies the tty to run, " +"among other things." +msgstr "" +"Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un " +"objeto @code{}, que especifica el tty a ejecutar " +"entre otras cosas." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11473 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} mingetty-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11476 +msgid "" +"This is the data type representing the configuration of Mingetty, which " +"provides the default implementation of virtual console log-in." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el " +"cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en " +"las consolas virtuales." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:11479 doc/guix.texi:11515 +#, no-wrap +msgid "tty" +msgstr "tty" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11481 +msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." +msgstr "" +"El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, " +"@code{\"tty1\"}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11482 doc/guix.texi:11544 doc/guix.texi:11703 +#, no-wrap +msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:11486 +msgid "" +"When true, this field must be a string denoting the user name under which " +"the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and " +"password must be entered to log in." +msgstr "" +"Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de " +"usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es " +"@code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para " +"ingresar en el sistema." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11487 +#, no-wrap +msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11491 +msgid "" +"This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is " +"used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the " +"name of the log-in program." +msgstr "" +"Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de " +"ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una " +"expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11492 +#, no-wrap +msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11495 +msgid "" +"When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will " +"have to press a key before the log-in shell is launched." +msgstr "" +"Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá " +"presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11496 +#, no-wrap +msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" +msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11498 +msgid "The Mingetty package to use." +msgstr "El paquete Mingetty usado." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11502 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}" +msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11506 +msgid "" +"Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." +msgstr "" +"Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un " +"objeto @code{}, que especifica el tty a ejecutar entre " +"otras cosas.<" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11508 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} agetty-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11512 +msgid "" +"This is the data type representing the configuration of agetty, which " +"implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man " +"page for more information." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que " +"implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la " +"página de manual @code{agetty(8)} para más información." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11519 +msgid "" +"The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., " +"@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable " +"default serial port used by the kernel Linux." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11523 +msgid "" +"For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel " +"command line, agetty will extract the device name of the serial port from it " +"and use that." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11527 +msgid "" +"If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in " +"the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial " +"port from it and use that." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11531 +msgid "" +"In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate " +"etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11532 +#, no-wrap +msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11535 +msgid "" +"A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in " +"descending order." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11536 +#, no-wrap +msgid "@code{term} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11539 +msgid "" +"A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11540 +#, no-wrap +msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11543 +msgid "" +"When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection " +"is disabled." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11547 doc/guix.texi:11706 +msgid "" +"When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in " +"automatically without prompting for their login name or password." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11548 +#, no-wrap +msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11550 +msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11551 +#, no-wrap +msgid "@code{host} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11554 +msgid "" +"This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written " +"into the @file{/var/run/utmpx} file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11555 +#, no-wrap +msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11559 +msgid "" +"When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an " +"@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified " +"in @var{login-program}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11560 +#, no-wrap +msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11562 +msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11563 +#, no-wrap +msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11566 +msgid "" +"When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not " +"be displayed before presenting the login prompt." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11567 +#, no-wrap +msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11570 +msgid "" +"This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending " +"anything else. It can be used to initialize a modem." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11571 +#, no-wrap +msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11574 +msgid "" +"When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the " +"login prompt." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11575 +#, no-wrap +msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" +msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11579 +msgid "" +"This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, " +"in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool " +"suite." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11580 +#, no-wrap +msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11584 +msgid "" +"Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as " +"arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the " +"default value chosen by agetty is @code{'auto}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11585 +#, no-wrap +msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11588 +msgid "" +"When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from " +"the status messages produced by certain types of modems." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11589 +#, no-wrap +msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11593 +msgid "" +"When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be " +"used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11594 +#, no-wrap +msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11597 +msgid "" +"When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/" +"issue} file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11599 +#, no-wrap +msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11604 +msgid "" +"This option accepts a string containing options that are passed to the login " +"program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious " +"user could try to enter a login name containing embedded options that could " +"be parsed by the login program." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11605 +#, no-wrap +msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11609 +msgid "" +"When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. " +"This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by " +"lazily spawning shells." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11610 +#, no-wrap +msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11613 +msgid "" +"Change root to the specified directory. This option accepts a directory " +"path as a string." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11614 +#, no-wrap +msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11617 +msgid "" +"Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the " +"specified terminal." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11618 +#, no-wrap +msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11622 +msgid "" +"When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates " +"from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11623 +#, no-wrap +msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11626 +msgid "" +"When set to an integer value, terminate if no user name could be read within " +"@var{timeout} seconds." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11627 +#, no-wrap +msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11633 +msgid "" +"When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only " +"terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase " +"letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-" +"lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11634 +#, no-wrap +msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11639 +msgid "" +"When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return " +"or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. " +"This is typically used with the @var{init-string} option." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11640 +#, no-wrap +msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11643 +msgid "" +"When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11644 +#, no-wrap +msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11647 +msgid "" +"By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, " +"no hostname will be shown at all." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11648 +#, no-wrap +msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11652 +msgid "" +"By default, the hostname is only printed until the first dot. When this " +"option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by " +"@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11653 +#, no-wrap +msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11656 +msgid "" +"This option accepts a string of additional characters that should be " +"interpreted as backspace when the user types their login name." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11657 +#, no-wrap +msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11661 +msgid "" +"This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all " +"previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types " +"their login name." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11662 +#, no-wrap +msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11665 +msgid "" +"This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to " +"before login." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11666 +#, no-wrap +msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11669 +msgid "" +"This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before " +"opening the tty and displaying the login prompt." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11670 +#, no-wrap +msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11673 +msgid "" +"This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the " +"@command{login} program." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11674 doc/guix.texi:11905 doc/guix.texi:12592 +#: doc/guix.texi:18928 +#, no-wrap +msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11677 +msgid "" +"This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary " +"command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11681 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11685 +msgid "" +"Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/" +"kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} " +"object, which specifies the tty to run, among other things." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11687 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} kmscon-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11690 +msgid "" +"This is the data type representing the configuration of Kmscon, which " +"implements virtual console log-in." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que " +"implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:11693 +#, no-wrap +msgid "virtual-terminal" +msgstr "virtual-terminal" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11695 +msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." +msgstr "" +"El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, " +"@code{\"tty1\"}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11696 +#, no-wrap +msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" +msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11699 +msgid "" +"A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program " +"is @command{login} from the Shadow tool suite." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11700 +#, no-wrap +msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" +msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11702 +msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11707 +#, no-wrap +msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" +msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11709 +msgid "Whether to use hardware acceleration." +msgstr "Determina si se usará aceleración hardware." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11710 +#, no-wrap +msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" +msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11712 +msgid "The Kmscon package to use." +msgstr "El paquete Kmscon usado." + +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11716 +#, no-wrap +msgid "name service cache daemon" +msgstr "daemon de caché del servicio de nombres" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11717 +#, no-wrap +msgid "nscd" +msgstr "nscd" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11718 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service [@var{configuración}] [#:glibc glibc] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11723 +msgid "" +"[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache " +"daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} " +"object. @xref{Name Service Switch}, for an example." +msgstr "" +"[#:name-services '()]\n" +"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de " +"nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto " +"@code{}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11725 +msgid "" +"For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following " +"actions:" +msgstr "" +"Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes " +"acciones:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11727 +#, no-wrap +msgid "invalidate" +msgstr "invalidate" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11728 +#, no-wrap +msgid "cache invalidation, nscd" +msgstr "invalidación de caché, nscd" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11729 +#, no-wrap +msgid "nscd, cache invalidation" +msgstr "nscd, invalidación de caché" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11731 +msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" +msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11734 +#, no-wrap +msgid "herd invalidate nscd hosts\n" +msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11738 +msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." +msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11739 +#, no-wrap +msgid "statistics" +msgstr "statistics" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11742 +msgid "" +"Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage " +"and caches." +msgstr "" +"Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y " +"la caché." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11746 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration" +msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11750 +msgid "" +"This is the default @code{} value (see below) used by " +"@code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-" +"caches}; see below." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11752 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} nscd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11755 +msgid "" +"This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) " +"configuration." +msgstr "" +"Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del " +"servicio de nombres (nscd)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11758 +#, no-wrap +msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11761 +msgid "" +"List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the " +"nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11762 +#, no-wrap +msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" +msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11765 +msgid "" +"Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} " +"command." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11766 +#, no-wrap +msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" +msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11769 +msgid "" +"Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when " +"@code{debug-level} is strictly positive." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11770 +#, no-wrap +msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" +msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11773 +msgid "" +"Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more " +"debugging output is logged." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11774 +#, no-wrap +msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})" +msgstr "@code{caches} (predeterminadas: @var{%nscd-default-caches})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11777 +msgid "" +"List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11781 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} nscd-cache" +msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11783 +msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus " +"parámetros." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11786 doc/guix.texi:14952 +#, no-wrap +msgid "database" +msgstr "base de datos" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11791 +msgid "" +"This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid " +"values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, " +"which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, " +"The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:11792 +#, no-wrap +msgid "positive-time-to-live" +msgstr "positive-time-to-live" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:11793 +#, no-wrap +msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" +msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11796 +msgid "" +"A number representing the number of seconds during which a positive or " +"negative lookup result remains in cache." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11797 +#, no-wrap +msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11800 +msgid "" +"Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11804 +msgid "" +"For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag " +"instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them " +"into account." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11805 +#, no-wrap +msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11807 +msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11808 +#, no-wrap +msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11810 +msgid "Whether the cache should be shared among users." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11811 +#, no-wrap +msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" +msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11813 +msgid "Maximum size in bytes of the database cache." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11820 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches" +msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11823 +msgid "" +"List of @code{} objects used by default by @code{nscd-" +"configuration} (see above)." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11829 +msgid "" +"It enables persistent and aggressive caching of service and host name " +"lookups. The latter provides better host name lookup performance, " +"resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---" +"often the result of host name lookups is in local cache, so external name " +"servers do not even need to be queried." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11832 doc/guix.texi:11848 +#, no-wrap +msgid "syslog" +msgstr "syslog" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:11832 +msgid "syslog-configuration-type" +msgstr "syslog-configuration-type" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Log +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:11833 doc/guix.texi:12270 +#, no-wrap +msgid "logging" +msgstr "logging" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11834 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} syslog-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11836 +msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11838 +#, no-wrap +msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" +msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11840 +msgid "The syslog daemon to use." +msgstr "El daemon syslog usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11841 +#, no-wrap +msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" +msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11843 +msgid "The syslog configuration file to use." +msgstr "El fichero de configuración de syslog usado." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:11848 +msgid "syslog-service" +msgstr "syslog-service" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11849 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11851 +msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11854 +msgid "" +"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information " +"on the configuration file syntax." +msgstr "" +"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información " +"sobre la sintaxis del fichero de configuración." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11856 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} guix-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:11860 +msgid "" +"This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-" +"daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-" +"configuration} record as described below." +msgstr "" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:11863 +msgid "guix-configuration-type" +msgstr "guix-configuration-type" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11863 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} guix-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:11866 +msgid "" +"This data type represents the configuration of the Guix build daemon. " +"@xref{Invoking guix-daemon}, for more information." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11868 +#, no-wrap +msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" +msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11870 doc/guix.texi:12090 +msgid "The Guix package to use." +msgstr "El paquete Guix usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11871 +#, no-wrap +msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" +msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11873 +msgid "Name of the group for build user accounts." +msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11874 +#, no-wrap +msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" +msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11876 +msgid "Number of build user accounts to create." +msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11877 +#, no-wrap +msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11882 +msgid "" +"Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---" +"by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en " +"@code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-" +"SERVER}} (@pxref{Substitutes})." + +#. type: vindex +#: doc/guix.texi:11883 +#, no-wrap +msgid "%default-authorized-guix-keys" +msgstr "%default-authorized-guix-keys" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11884 +#, no-wrap +msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})" +msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @var{%default-authorized-guix-keys})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11888 +msgid "" +"The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-" +"valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that " +"of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." +msgstr "" +"La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de archivos, " +"como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix " +"archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} " +"(@pxref{Substitutes})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11889 +#, no-wrap +msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11891 +msgid "Whether to use substitutes." +msgstr "Determina si se usarán sustituciones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11892 +#, no-wrap +msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})" +msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @var{%default-substitute-urls})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11894 +msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." +msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11895 +#, no-wrap +msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" +msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:11896 +#, no-wrap +msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11900 +msgid "" +"The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, " +"respectively, after which a build process times out. A value of zero " +"disables the timeout." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11901 +#, no-wrap +msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})" +msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:11904 +msgid "" +"The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, " +"@code{bzip2}, or @code{none}." +msgstr "" +"El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, " +"o bien @code{bzip2} o @code{none}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11907 +msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." +msgstr "" +"Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11908 +#, no-wrap +msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" +msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11911 +msgid "" +"File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are " +"written." +msgstr "" +"Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error " +"de @command{guix-daemon}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11912 +#, no-wrap +msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11915 +msgid "" +"The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." +msgstr "" +"El proxy HTTP que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y " +"sustituciones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:11916 +#, no-wrap +msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:11918 +msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." +msgstr "" +"Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las " +"construcciones." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11922 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11927 +msgid "" +"Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev " +"rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. " +"The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu " +"services base)} simplify the creation of such rule files." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11929 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{contenido}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11932 +msgid "" +"Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined " +"by the @var{contents} literal." +msgstr "" +"Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} que " +"contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11936 +msgid "" +"In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in " +"the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a " +"USB device with a given product identifier." +msgstr "" +"En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será " +"almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un " +"script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto " +"dado." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11944 +#, no-wrap +msgid "" +"(define %example-udev-rule\n" +" (udev-rule\n" +" \"90-usb-thing.rules\"\n" +" (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n" +" \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n" +" \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n" +msgstr "" +"(define %regla-ejemplo-udev\n" +" (udev-rule\n" +" \"90-usb-cosa.rules\"\n" +" (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n" +" \"ATTR@{product@}==\\\"Ejemplo\\\", \"\n" +" \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11948 +msgid "" +"The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the " +"directory containing all the active udev rules." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11951 +msgid "" +"Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11961 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services\n" +" (modify-services %desktop-services\n" +" (udev-service-type config =>\n" +" (udev-configuration (inherit config)\n" +" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n" +" (list %example-udev-rule))))))))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services\n" +" (modify-services %desktop-services\n" +" (udev-service-type config =>\n" +" (udev-configuration (inherit config)\n" +" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n" +" (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11963 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{fichero}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11966 +msgid "" +"Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within " +"@var{file}, a file-like object." +msgstr "" +"Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las " +"reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:11968 +msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." +msgstr "" +"El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas " +"existente." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11973 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" +" (guix packages) ;for origin\n" +" ;; @dots{})\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix download) ;para url-fetch\n" +" (guix packages) ;para origin\n" +" ;; @dots{})\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:11984 +#, no-wrap +msgid "" +"(define %android-udev-rules\n" +" (file->udev-rule\n" +" \"51-android-udev.rules\"\n" +" (let ((version \"20170910\"))\n" +" (origin\n" +" (method url-fetch)\n" +" (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n" +" \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n" +" (sha256\n" +" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" +msgstr "" +"(define %reglas-android-udev\n" +" (file->udev-rule\n" +" \"51-android-udev.rules\"\n" +" (let ((version \"20170910\"))\n" +" (origin\n" +" (method url-fetch)\n" +" (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n" +" \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n" +" (sha256\n" +" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11993 +msgid "" +"Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in " +"order to extend the udev rules with the definitions found under their " +"@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file-" +">udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package " +"which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." +msgstr "" +"Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en " +"@var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas " +"bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de " +"@var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-" +"rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12002 +msgid "" +"The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package " +"so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root " +"privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which " +"is required for the proper functioning of the rules defined within the " +"@var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it " +"both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} " +"declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-" +"system} record." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} " +"para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos " +"sin privilegios de root. También detalla como crear el grupo " +"@code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las " +"reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear tal " +"grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de " +"la declaración de nuestra cuenta de usuaria @var{user-account}, así como en " +"el campo @var{groups} del registro @var{operating-system}." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12007 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" +" (gnu system shadow) ;for user-group\n" +" ;; @dots{})\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu packages android) ;para android-udev-rules\n" +" (gnu system shadow) ;para user-group\n" +" ;; @dots{})\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12016 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (users (cons (user-acount\n" +" ;; @dots{}\n" +" (supplementary-groups\n" +" '(\"adbusers\" ;for adb\n" +" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n" +" ;; @dots{})))\n" +"\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (users (cons (user-acount\n" +" ;; @dots{}\n" +" (supplementary-groups\n" +" '(\"adbusers\" ;para adb\n" +" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n" +" ;; @dots{})))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12019 +#, no-wrap +msgid "" +" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n" +" %base-groups))\n" +"\n" +msgstr "" +" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n" +" %base-groups))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12021 +#, no-wrap +msgid "" +" ;; @dots{}\n" +"\n" +msgstr "" +" ;; @dots{}\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12029 +#, no-wrap +msgid "" +" (services\n" +" (modify-services %desktop-services\n" +" (udev-service-type\n" +" config =>\n" +" (udev-configuration (inherit config)\n" +" (rules (cons android-udev-rules\n" +" (udev-configuration-rules config))))))))\n" +msgstr "" +" (services\n" +" (modify-services %desktop-services\n" +" (udev-service-type\n" +" config =>\n" +" (udev-configuration (inherit config)\n" +" (rules (cons android-udev-rules\n" +" (udev-configuration-rules config))))))))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12031 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12036 +msgid "" +"Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} " +"when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/" +"hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12038 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file" +msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12042 +msgid "" +"This is the name of the file where some random bytes are saved by " +"@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It " +"defaults to @file{/var/lib/random-seed}." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12044 +#, no-wrap +msgid "mouse" +msgstr "ratón" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12045 +#, no-wrap +msgid "gpm" +msgstr "gpm" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12046 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12051 +msgid "" +"This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose " +"mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM " +"allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and " +"paste text." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12054 +msgid "" +"The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see " +"below). This service is not part of @var{%base-services}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12056 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} gpm-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12058 +msgid "Data type representing the configuration of GPM." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12060 +#, no-wrap +msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" +msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12065 +msgid "" +"Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options " +"instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. " +"@xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12066 +#, no-wrap +msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" +msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12068 +msgid "The GPM package to use." +msgstr "El paquete GPM usado." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:12073 +msgid "guix-publish-service-type" +msgstr "guix-publish-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12073 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12077 +msgid "" +"This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix " +"publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as " +"described below." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12081 +msgid "" +"This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as " +"created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " +"archive}). If that is not the case, the service will fail to start." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12083 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12086 +msgid "" +"Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix " +"publish}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12088 +#, no-wrap +msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" +msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12091 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{80})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12093 +msgid "The TCP port to listen for connections." +msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12094 +#, no-wrap +msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" +msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12097 +msgid "" +"The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} " +"to listen on all the network interfaces." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12102 +msgid "" +"The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use " +"@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best " +"compression ratio at the expense of increased CPU usage." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12103 +#, no-wrap +msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" +msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12106 +msgid "" +"The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, " +"@code{--nar-path}}, for details." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12107 +#, no-wrap +msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12113 +msgid "" +"When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on " +"demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/" +"var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and " +"meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, " +"for more information on the tradeoffs involved." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12114 +#, no-wrap +msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12118 +msgid "" +"When it is an integer, this is the number of worker threads used for " +"caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking " +"guix publish, @option{--workers}}, for more information." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12119 +#, no-wrap +msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12123 +msgid "" +"When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the " +"published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more " +"information." +msgstr "" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:12127 +msgid "rngd-service" +msgstr "rngd-service" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12127 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12132 +msgid "" +"[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} " +"program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy " +"pool. The service will fail if @var{device} does not exist." +msgstr "" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:12135 +msgid "pam-limits-service" +msgstr "pam-limits-service" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12135 +#, no-wrap +msgid "session limits" +msgstr "límites por sesión" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12136 +#, no-wrap +msgid "ulimit" +msgstr "ulimit" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12137 +#, no-wrap +msgid "priority" +msgstr "prioridad" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12138 +#, no-wrap +msgid "realtime" +msgstr "tiempo real" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12139 +#, no-wrap +msgid "jackd" +msgstr "jackd" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12140 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12147 +msgid "" +"Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://" +"linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} " +"module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} " +"values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority " +"limits to user sessions." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12150 +msgid "" +"The following limits definition sets two hard and soft limits for all login " +"sessions of users in the @code{realtime} group:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12156 +#, no-wrap +msgid "" +"(pam-limits-service\n" +" (list\n" +" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n" +" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12162 +msgid "" +"The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged " +"processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address " +"space that can be locked in memory. These settings are commonly used for " +"real-time audio systems." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12167 +#, no-wrap +msgid "cron" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12168 +#, no-wrap +msgid "mcron" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12169 +#, no-wrap +msgid "scheduling jobs" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12176 +msgid "" +"The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}" +"mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, " +"GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix " +"@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in " +"Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the " +"scheduling of jobs and their actions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12184 +msgid "" +"The example below defines an operating system that runs the " +"@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and " +"the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as " +"the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid " +"invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce " +"job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12188 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" +"(use-package-modules base idutils)\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" +"(use-package-modules base idutils)\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12197 +#, no-wrap +msgid "" +"(define updatedb-job\n" +" ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n" +" ;; job's action as a Scheme procedure.\n" +" #~(job '(next-hour '(3))\n" +" (lambda ()\n" +" (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n" +" \"updatedb\"\n" +" \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define trabajo-updatedb\n" +" ;; Ejecuta 'updatedb' a las 3AM cada día. Aquí escribimos\n" +" ;; las acciones del trabajo como un procedimiento Scheme.\n" +" #~(job '(next-hour '(3))\n" +" (lambda ()\n" +" (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n" +" \"updatedb\"\n" +" \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12203 +#, no-wrap +msgid "" +"(define garbage-collector-job\n" +" ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n" +" ;; The job's action is a shell command.\n" +" #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n" +" \"guix gc -F 1G\"))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define trabajo-recolector-basura\n" +" ;; Recolecta basura 5 minutos después de media noche,\n" +" ;; todos los días. La acción del trabajo es una orden\n" +" ;; del shell.\n" +" #~(job \"5 0 * * *\" ;sintaxis de Vixie cron\n" +" \"guix gc -F 1G\"))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12210 +#, no-wrap +msgid "" +"(define idutils-job\n" +" ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n" +" ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n" +" #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n" +" (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n" +" #:user \"charlie\"))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define trabajo-idutils\n" +" ;; Actualiza el índice de la base de datos como \"carlos\" a las\n" +" ;; 12:15 y a las 19:15. Esto se ejecuta desde su directorio.\n" +" #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n" +" (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n" +" #:user \"carlos\"))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12219 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (cons (service mcron-service-type\n" +" (mcron-configuration\n" +" (jobs (list garbage-collector-job\n" +" updatedb-job\n" +" idutils-job))))\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (cons (service mcron-service-type\n" +" (mcron-configuration\n" +" (jobs (list trabajo-recolector-basura\n" +" trabajo-updatedb\n" +" trabajo-idutils))))\n" +" %base-services)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12224 +msgid "" +"@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for " +"more information on mcron job specifications. Below is the reference of the " +"mcron service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12227 +msgid "" +"On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service " +"to visualize the mcron jobs that will be executed next:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12230 +#, no-wrap +msgid "# herd schedule mcron\n" +msgstr "# herd schedule mcron\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12235 +msgid "" +"The example above lists the next five tasks that will be executed, but you " +"can also specify the number of tasks to display:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12238 +#, no-wrap +msgid "# herd schedule mcron 10\n" +msgstr "# herd schedule mcron 10\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12240 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12243 +msgid "" +"This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-" +"configuration} object." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12248 +msgid "" +"This service type can be the target of a service extension that provides it " +"additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other " +"words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs " +"to run." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12250 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} mcron-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12252 +msgid "Data type representing the configuration of mcron." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12254 +#, no-wrap +msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})" +msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12256 +msgid "The mcron package to use." +msgstr "El paquete mcron usado." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:12257 doc/guix.texi:12316 +#, no-wrap +msgid "jobs" +msgstr "jobs" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12261 +msgid "" +"This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds " +"to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, " +"mcron, GNU@tie{}mcron})." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12268 +#, no-wrap +msgid "rottlog" +msgstr "rottlog" + +# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12269 +#, no-wrap +msgid "log rotation" +msgstr "rotación de logs" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12276 +msgid "" +"Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so " +"it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their " +"contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services " +"admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation " +"tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12279 +msgid "" +"The example below defines an operating system that provides log rotation " +"with the default settings, for commonly encountered log files." +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12284 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix) (gnu))\n" +"(use-service-modules admin mcron)\n" +"(use-package-modules base idutils)\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix) (gnu))\n" +"(use-service-modules admin mcron)\n" +"(use-package-modules base idutils)\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12289 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (cons (service rottlog-service-type)\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (cons (service rottlog-service-type)\n" +" %base-services)))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12291 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12294 +msgid "" +"This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-" +"configuration} object." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12297 +msgid "" +"Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see " +"below), thereby augmenting the set of files to be rotated." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12300 +msgid "" +"This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to " +"run the rottlog service." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12302 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} rottlog-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12304 +msgid "Data type representing the configuration of rottlog." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12306 +#, no-wrap +msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" +msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12308 +msgid "The Rottlog package to use." +msgstr "El paquete Rottlog usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12309 +#, no-wrap +msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" +msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12312 +msgid "" +"The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, " +"rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12313 +#, no-wrap +msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" +msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12315 +msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12319 +msgid "" +"This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job " +"specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12322 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} log-rotation" +msgstr "{Tipo de datos} log-rotation" + +# FUZZY +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12324 +msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de log." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12328 +msgid "" +"Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File " +"Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined " +"like this:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12337 +#, no-wrap +msgid "" +"(log-rotation\n" +" (frequency 'daily)\n" +" (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n" +" (options '(\"storedir apache-archives\"\n" +" \"rotate 6\"\n" +" \"notifempty\"\n" +" \"nocompress\")))\n" +msgstr "" +"(log-rotation\n" +" (frequency 'daily)\n" +" (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n" +" (options '(\"storedir apache-archives\"\n" +" \"rotate 6\"\n" +" \"notifempty\"\n" +" \"nocompress\")))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12340 +msgid "The list of fields is as follows:" +msgstr "La lista de campos es como sigue:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12342 +#, no-wrap +msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" +msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12344 +msgid "The log rotation frequency, a symbol." +msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:12345 +#, no-wrap +msgid "files" +msgstr "files" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:12347 +msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." +msgstr "La lista de ficheros o patrones extendidos de fichero a rotar." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12348 +#, no-wrap +msgid "@code{options} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12351 +msgid "" +"The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration " +"parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12352 +#, no-wrap +msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12354 +msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12357 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %default-rotations" +msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12360 +msgid "" +"Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other " +"files." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12362 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %rotated-files" +msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12365 +msgid "" +"The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: " +"@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12372 +msgid "" +"The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure " +"the network interface." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " +"configurar la interfaz de red." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12373 +#, no-wrap +msgid "DHCP, networking service" +msgstr "DHCP, servicio de red" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12374 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12378 +msgid "" +"This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host " +"Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network " +"interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by " +"default." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12380 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type" +msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12384 +msgid "" +"This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of " +"this type, you must supply a @code{}. For example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12390 +#, no-wrap +msgid "" +"(service dhcpd-service-type\n" +" (dhcpd-configuration\n" +" (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n" +" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" +msgstr "" +"(service dhcpd-service-type\n" +" (dhcpd-configuration\n" +" (config-file (local-file \"mi-dhcpd.conf\"))\n" +" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12393 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12395 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12400 doc/guix.texi:12589 doc/guix.texi:16542 +#, no-wrap +msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12400 +msgid "" +"The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to " +"provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. " +"The default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's " +"DHCP server}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12405 +#, no-wrap +msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" +msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12405 +msgid "" +"The configuration file to use. This is required. It will be passed to " +"@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' " +"object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd." +"conf} for details on the configuration file syntax." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12410 +#, no-wrap +msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" +msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12410 +msgid "" +"The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', " +"``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options " +"@code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12413 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12413 +msgid "" +"The run directory to use. At service activation time, this directory will " +"be created if it does not exist." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12416 +#, no-wrap +msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12416 +msgid "" +"The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of " +"@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12422 +msgid "" +"The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for " +"broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be " +"strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the " +"daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; " +"see @code{man dhcpd} for details." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12425 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12428 +msgid "This is the type for statically-configured network interfaces." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12430 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} @var{ip} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12438 +msgid "" +"[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement " +"@code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address " +"@var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If " +"@var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network " +"gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another " +"service before configuring the interface." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12443 +msgid "" +"This procedure can be called several times, one for each network interface " +"of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-" +"networking-service-type} with additional network interfaces to handle." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12445 +msgid "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12450 +#, no-wrap +msgid "" +"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n" +" #:gateway \"192.168.1.2\"\n" +" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n" +msgstr "" +"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n" +" #:gateway \"192.168.1.2\"\n" +" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12453 +#, no-wrap +msgid "wicd" +msgstr "wicd" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12456 +#, no-wrap +msgid "network management" +msgstr "gestión de red" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12457 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12460 +msgid "" +"Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network " +"management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12465 +msgid "" +"This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing " +"several commands to interact with the daemon and configure networking: " +"@command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-" +"cli} and @command{wicd-curses} user interfaces." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12467 +#, no-wrap +msgid "ModemManager" +msgstr "ModemManager" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12469 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12474 +msgid "" +"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/" +"ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a " +"@code{modem-manager-configuration} record." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12477 doc/guix.texi:12499 +msgid "" +"This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." +msgstr "" +"Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop " +"Services})." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12479 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12481 +msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12483 +#, no-wrap +msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" +msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12485 +msgid "The ModemManager package to use." +msgstr "El paquete de ModemManager usado." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12489 +#, no-wrap +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12491 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12496 +msgid "" +"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is " +"a @code{network-manager-configuration} record." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12501 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} network-manager-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12503 +msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12505 +#, no-wrap +msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" +msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12507 +msgid "The NetworkManager package to use." +msgstr "El paquete de NetworkManager usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12508 +#, no-wrap +msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" +msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12511 +msgid "" +"Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the " +"@code{resolv.conf} configuration file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12513 +#, no-wrap +msgid "default" +msgstr "default" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12516 +msgid "" +"NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers " +"provided by currently active connections." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12517 +#, no-wrap +msgid "dnsmasq" +msgstr "dnsmasq" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12521 +msgid "" +"NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using " +"a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update " +"@code{resolv.conf} to point to the local nameserver." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12522 doc/guix.texi:13748 +#, no-wrap +msgid "none" +msgstr "none" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12524 +msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12526 +#, no-wrap +msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12530 +msgid "" +"This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). " +"An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which " +"allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12534 +#, no-wrap +msgid "Connman" +msgstr "Connman" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12535 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} connman-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12538 +msgid "" +"This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a " +"network connection manager." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12541 +msgid "" +"Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12546 +#, no-wrap +msgid "" +"(service connman-service-type\n" +" (connman-configuration\n" +" (disable-vpn? #t)))\n" +msgstr "" +"(service connman-service-type\n" +" (connman-configuration\n" +" (disable-vpn? #t)))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12549 +msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12551 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} connman-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12553 +msgid "Data Type representing the configuration of connman." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12555 +#, no-wrap +msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" +msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12557 +msgid "The connman package to use." +msgstr "El paquete connman usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12558 +#, no-wrap +msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12560 +msgid "When true, disable connman's vpn plugin." +msgstr "Cuando es verdadero, deshabilita el módulo vpn de connman." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12563 +#, no-wrap +msgid "WPA Supplicant" +msgstr "WPA Supplicant" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12564 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12568 +msgid "" +"This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA " +"supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against " +"encrypted WiFi or ethernet networks." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12570 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12572 +msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12574 +msgid "It takes the following parameters:" +msgstr "Toma los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12576 +#, no-wrap +msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" +msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12578 +msgid "The WPA Supplicant package to use." +msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12579 +#, no-wrap +msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12581 +msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." +msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12582 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12584 +msgid "Where to store the PID file." +msgstr "Dónde se almacena el fichero con el PID." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12585 +#, no-wrap +msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12588 +msgid "" +"If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA " +"supplicant will control." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12591 +msgid "Optional configuration file to use." +msgstr "Fichero de configuración opcional usado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12594 +msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." +msgstr "" +"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12597 +#, no-wrap +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12598 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12604 +msgid "" +"This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a " +"packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service " +"supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example " +"configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh " +"port 22 is shown below." +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:12624 +#, no-wrap +msgid "" +"(service iptables-service-type\n" +" (iptables-configuration\n" +" (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n" +":INPUT ACCEPT\n" +":FORWARD ACCEPT\n" +":OUTPUT ACCEPT\n" +"-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n" +"-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n" +"COMMIT\n" +"\"))\n" +" (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n" +":INPUT ACCEPT\n" +":FORWARD ACCEPT\n" +":OUTPUT ACCEPT\n" +"-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n" +"-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n" +"COMMIT\n" +"\"))))\n" +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12627 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} iptables-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12629 +msgid "The data type representing the configuration of iptables." +msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12631 +#, no-wrap +msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" +msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12634 +#, no-wrap +msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" +msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12634 +msgid "" +"The iptables package that provides @code{iptables-restore} and " +"@code{ip6tables-restore}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12638 +#, no-wrap +msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" +msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12638 +msgid "" +"The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. " +"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like " +"objects})." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12642 +msgid "" +"The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. " +"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like " +"objects})." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12645 +#, no-wrap +msgid "NTP (Network Time Protocol), service" +msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12646 +#, no-wrap +msgid "real time clock" +msgstr "reloj de tiempo real" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12647 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12651 +msgid "" +"This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, " +"Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep " +"the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12654 +msgid "" +"The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as " +"described below." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12656 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} ntp-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12658 +msgid "This is the data type for the NTP service configuration." +msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12660 +#, no-wrap +msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" +msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12663 +msgid "" +"This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be " +"synchronized." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12664 doc/guix.texi:12725 +#, no-wrap +msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12667 +msgid "" +"This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial " +"adjustment of more than 1,000 seconds." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12668 +#, no-wrap +msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" +msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12670 +msgid "The NTP package to use." +msgstr "El paquete NTP usado." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12673 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers" +msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12676 +msgid "" +"List of host names used as the default NTP servers. These are servers of " +"the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12678 +#, no-wrap +msgid "OpenNTPD" +msgstr "OpenNTPD" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12679 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type" +msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12683 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as " +"implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will " +"keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12693 +#, no-wrap +msgid "" +"(service\n" +" openntpd-service-type\n" +" (openntpd-configuration\n" +" (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n" +" (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n" +" (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n" +" (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n" +" (allow-large-adjustment? #t)))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12697 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} openntpd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12699 +#, no-wrap +msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" +msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12701 +#, no-wrap +msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" +msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12701 +msgid "The openntpd executable to use." +msgstr "El ejecutable openntpd usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12703 +#, no-wrap +msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12703 +msgid "" +"A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." +msgstr "" +"Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd " +"debe escuchar conexiones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12705 +#, no-wrap +msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12705 +msgid "" +"A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." +msgstr "" +"Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para " +"consultas salientes." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12710 +#, no-wrap +msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})" +msgstr "@code{server} (predeterminadas: @var{%ntp-servers})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12710 +msgid "" +"Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} " +"will listen to each sensor that acutally exists and ignore non-existant " +"ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} " +"for more information." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12712 doc/guix.texi:19821 +#, no-wrap +msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12712 +msgid "" +"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12714 +#, no-wrap +msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12714 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." +msgstr "" +"Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd " +"debe escuchar conexiones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12721 +#, no-wrap +msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12721 +msgid "" +"@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers " +"via TLS. This time information is not used for precision but acts as an " +"authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP " +"man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or " +"hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12725 +msgid "" +"As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames " +"of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to " +"multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from " +"all of them." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12728 +msgid "" +"Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more " +"than 180 seconds." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12731 +#, no-wrap +msgid "inetd" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12732 +#, no-wrap +msgid "{Scheme variable} inetd-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12737 +msgid "" +"This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, " +"GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet " +"sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is " +"made on one of these sockets." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12743 +msgid "" +"The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The " +"following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-" +"in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp " +"traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway " +"@code{hostname}:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12766 +#, no-wrap +msgid "" +"(service\n" +" inetd-service-type\n" +" (inetd-configuration\n" +" (entries (list\n" +" (inetd-entry\n" +" (name \"echo\")\n" +" (socket-type 'stream)\n" +" (protocol \"tcp\")\n" +" (wait? #f)\n" +" (user \"root\"))\n" +" (inetd-entry\n" +" (node \"127.0.0.1\")\n" +" (name \"smtp\")\n" +" (socket-type 'stream)\n" +" (protocol \"tcp\")\n" +" (wait? #f)\n" +" (user \"root\")\n" +" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n" +" (arguments\n" +" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n" +" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n" +msgstr "" +"(service\n" +" inetd-service-type\n" +" (inetd-configuration\n" +" (entries (list\n" +" (inetd-entry\n" +" (name \"echo\")\n" +" (socket-type 'stream)\n" +" (protocol \"tcp\")\n" +" (wait? #f)\n" +" (user \"root\"))\n" +" (inetd-entry\n" +" (node \"127.0.0.1\")\n" +" (name \"smtp\")\n" +" (socket-type 'stream)\n" +" (protocol \"tcp\")\n" +" (wait? #f)\n" +" (user \"root\")\n" +" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n" +" (arguments\n" +" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/ruta/a/la/clave_ssh\"\n" +" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"usuaria@@máquina\")))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12769 +msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12771 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} inetd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12773 +msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12775 +#, no-wrap +msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" +msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12777 +msgid "The @command{inetd} executable to use." +msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12778 doc/guix.texi:19527 +#, no-wrap +msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12781 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by " +"the @code{inetd-entry} constructor." +msgstr "" +"Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la " +"orden @code{patch}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12784 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} inetd-entry" +msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12788 +msgid "" +"Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each " +"entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12790 +#, no-wrap +msgid "@code{node} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12795 +msgid "" +"Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} " +"should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, " +"inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12797 +msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:12797 +#, no-wrap +msgid "socket-type" +msgstr "socket-type" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12800 +msgid "" +"One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or " +"@code{'seqpacket}." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:12800 +#, no-wrap +msgid "protocol" +msgstr "protocol" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12802 +#, no-wrap +msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12802 +msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12805 +msgid "" +"Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening " +"to new service requests." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12810 +#, no-wrap +msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" +msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12810 +msgid "" +"A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as " +"whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, " +"separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group" +"\"} or @code{\"user.group\"}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12813 +msgid "" +"The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if " +"@command{inetd} should use a built-in service." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12818 +msgid "" +"A list strings or file-like objects, which are the server program's " +"arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program " +"itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be " +"@code{'()} or @code{'(\"internal\")}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12822 +#, fuzzy +msgid "" +"@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed " +"discussion of each configuration field." +msgstr "" +"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información " +"sobre la sintaxis del fichero de configuración." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12824 +#, no-wrap +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12825 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:12830 +msgid "" +"This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, " +"Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a " +"@code{} record. By default, the Tor daemon runs as the " +"@code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12833 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} tor-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12835 +#, no-wrap +msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" +msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12840 +msgid "" +"The package that provides the Tor daemon. This package is expected to " +"provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The " +"default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} " +"implementation." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12841 +#, no-wrap +msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" +msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12847 +msgid "" +"The configuration file to use. It will be appended to a default " +"configuration file, and the final configuration file will be passed to " +"@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object " +"(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details " +"on the configuration file syntax." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12848 +#, no-wrap +msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12854 +msgid "" +"The list of @code{} records to use. For any hidden service " +"you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden " +"service will be automatically added to the default configuration file. You " +"may conveniently create @code{} records using the @code{tor-" +"hidden-service} procedure described below." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12855 +#, no-wrap +msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" +msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12862 +msgid "" +"The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must " +"be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by " +"default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., " +"localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain " +"socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by " +"members of the @code{tor} group." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12867 +msgid "" +"If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-" +"socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} " +"to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12870 +#, no-wrap +msgid "hidden service" +msgstr "servicio oculto" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12871 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12874 +msgid "" +"Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing " +"@var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" +msgstr "" +"Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la " +"@var{¶elación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12878 +#, no-wrap +msgid "" +" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" +" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" +msgstr "" +" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" +" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12882 +msgid "" +"In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, " +"and port 80 is mapped to local port 8080." +msgstr "" +"En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 " +"local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12886 +msgid "" +"This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, " +"where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the " +"hidden service." +msgstr "" +"Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, " +"donde el fichero @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} " +"para el servicio oculto." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12889 +msgid "" +"See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the " +"Tor project's documentation} for more information." +msgstr "" +"Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la " +"documentación del proyecto Tor} para más información." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12892 +msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12896 +msgid "" +"You might want an rsync daemon if you have files that you want available so " +"anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12897 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12900 +msgid "" +"This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync daemon, " +"@command{rsync-configuration} record as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:12903 +#, no-wrap +msgid "(service rsync-service-type)\n" +msgstr "(service rsync-service-type)\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12906 +msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12908 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} rsync-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:12910 +msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12912 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12914 +msgid "@code{rsync} package to use." +msgstr "Paquete @code{rsync} usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12915 +#, no-wrap +msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" +msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12919 +msgid "" +"TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port " +"is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the " +"@code{root} user and group." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12920 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12922 +msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12923 +#, no-wrap +msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" +msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12925 +msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12926 +#, no-wrap +msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" +msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12928 +msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12929 +#, no-wrap +msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})" +msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12931 +msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12932 +#, no-wrap +msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})" +msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12934 +msgid "Location of the @command{rsync} shared directory." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12935 +#, no-wrap +msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})" +msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12937 +msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12938 +#, no-wrap +msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12940 +msgid "Read-write permissions to shared directory." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12941 +#, no-wrap +msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12943 +#, fuzzy +msgid "I/O timeout in seconds." +msgstr "--timeout=@var{segundos}" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12944 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})" +msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12946 +msgid "Owner of the @code{rsync} process." +msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12947 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})" +msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12949 +msgid "Group of the @code{rsync} process." +msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12950 +#, no-wrap +msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})" +msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:12953 +msgid "" +"User name or user ID that file transfers to and from that module should take " +"place as when the daemon was run as @code{root}." +msgstr "" +"Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y " +"hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:12954 +#, no-wrap +msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})" +msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:12956 +msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." +msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:12961 +msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." +msgstr "" +"Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12961 doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:24540 +#, no-wrap +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:12962 doc/guix.texi:13001 doc/guix.texi:24541 +#, no-wrap +msgid "SSH server" +msgstr "servidor SSH" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12964 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12973 +msgid "" +"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-" +"passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? " +"#t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-" +"key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program " +"from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must " +"designate a file containing the host key, and readable only by root." +msgstr "" +"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n" +" [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @\n" +" [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @\n" +" [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @\n" +" [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t]\n" +"Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto " +"@var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la " +"clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12979 +msgid "" +"When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the " +"controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets " +"@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend " +"on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, " +"@command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12983 +msgid "" +"When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key " +"upon service activation if they do not exist yet. This may take long and " +"require interaction." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12988 +msgid "" +"When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the " +"randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to " +"create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} " +"(@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12992 +msgid "" +"When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the " +"network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names " +"or addresses." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12996 +msgid "" +"@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty " +"passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:12998 +msgid "The other options should be self-descriptive." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13002 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13006 +msgid "" +"This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell " +"daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} " +"record as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13015 +#, no-wrap +msgid "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration\n" +" (x11-forwarding? #t)\n" +" (permit-root-login 'without-password)\n" +" (authorized-keys\n" +" `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n" +" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" +msgstr "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration\n" +" (x11-forwarding? #t)\n" +" (permit-root-login 'without-password)\n" +" (authorized-keys\n" +" `((\"alicia\" ,(local-file \"alicia.pub\"))\n" +" (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13018 +msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13021 +#, fuzzy +msgid "" +"This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" +msgstr "" +"Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en " +"este ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13026 +#, no-wrap +msgid "" +"(service-extension openssh-service-type\n" +" (const `((\"charlie\"\n" +" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" +msgstr "" +"(service-extension openssh-service-type\n" +" (const `((\"carlos\"\n" +" ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13029 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} openssh-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13031 +msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." +msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13033 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13035 +msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13036 +#, no-wrap +msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" +msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13038 +#, fuzzy +msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." +msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13039 +#, no-wrap +msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13044 +msgid "" +"This field determines whether and when to allow logins as root. If " +"@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If " +"it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but " +"not with password-based authentication." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13045 doc/guix.texi:13206 +#, no-wrap +msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13048 +msgid "" +"When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13209 +#, no-wrap +msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13052 +msgid "" +"When true, users may log in with their password. When false, they have " +"other authentication methods." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13053 +#, no-wrap +msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13056 +msgid "" +"When true, users may log in using public key authentication. When false, " +"users have to use other authentication method." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13059 +msgid "" +"Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is " +"used only by protocol version 2." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13060 +#, no-wrap +msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13064 +msgid "" +"When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in " +"other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13065 +#, no-wrap +msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13067 +msgid "Whether to allow agent forwarding." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13068 +#, no-wrap +msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13070 +msgid "Whether to allow TCP forwarding." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13071 +#, no-wrap +msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13073 +msgid "Whether to allow gateway ports." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13074 +#, no-wrap +msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13077 +msgid "" +"Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via " +"PAM)." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13078 +#, no-wrap +msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13084 +msgid "" +"Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, " +"this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-" +"authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM " +"account and session module processing for all authentication types." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13089 +msgid "" +"Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent " +"role to password authentication, you should disable either @code{challenge-" +"response-authentication?} or @code{password-authentication?}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13090 +#, no-wrap +msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13093 +msgid "" +"Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last " +"user login when a user logs in interactively." +msgstr "" +"Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último " +"ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13094 +#, no-wrap +msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" +msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13096 +msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13100 +msgid "" +"This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem " +"name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem " +"request." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13103 +msgid "" +"The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. " +"Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13108 +#, no-wrap +msgid "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration\n" +" (subsystems\n" +" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" +msgstr "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration\n" +" (subsystems\n" +" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13110 +#, no-wrap +msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13112 +#, fuzzy +msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." +msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13115 +msgid "" +"Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in " +"@code{man sshd_config}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13120 +msgid "" +"This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It " +"is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your " +"shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this " +"variable is set." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13125 +#, no-wrap +msgid "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration\n" +" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" +msgstr "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration\n" +" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13127 +#, no-wrap +msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13128 +#, no-wrap +msgid "authorized keys, SSH" +msgstr "claves autorizadas, SSH" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13129 +#, no-wrap +msgid "SSH authorized keys" +msgstr "SSH, claves autorizadas" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13133 +msgid "" +"This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user " +"name followed by one or more file-like objects that represent SSH public " +"keys. For example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13140 +#, no-wrap +msgid "" +"(openssh-configuration\n" +" (authorized-keys\n" +" `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n" +" (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n" +" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13145 +msgid "" +"registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, " +"@code{chris}, and @code{root}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13148 +msgid "" +"Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13151 +msgid "" +"Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/" +"authorized_keys}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13152 +#, no-wrap +msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" +msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13156 +msgid "" +"This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, " +"@code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man " +"page for @file{sshd_config} for the full list of level names." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13157 doc/guix.texi:18738 +#, no-wrap +msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13162 +msgid "" +"This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. " +"It is especially useful for elaborate configurations that cannot be " +"expressed otherwise. This configuration, for example, would generally " +"disable root logins, but permit them from one specific IP address:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13168 +#, no-wrap +msgid "" +"(openssh-configuration\n" +" (extra-content \"\\\n" +"Match Address 192.168.0.1\n" +" PermitRootLogin yes\"))\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13173 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service [@var{config}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13177 +msgid "" +"Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH " +"daemon} with the given @var{config}, a @code{} " +"object." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13180 +msgid "" +"For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this " +"call to the operating system's @code{services} field:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13184 +#, no-wrap +msgid "" +"(dropbear-service (dropbear-configuration\n" +" (port-number 1234)))\n" +msgstr "" +"(dropbear-service (dropbear-configuration\n" +" (port-number 1234)))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13187 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} dropbear-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13189 +#, fuzzy +msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13191 +#, no-wrap +msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" +msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13193 +msgid "The Dropbear package to use." +msgstr "El paquete de Dropbear usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13194 +#, no-wrap +msgid "@code{port-number} (default: 22)" +msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13196 +msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." +msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13197 +#, no-wrap +msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13199 +#, fuzzy +msgid "Whether to enable syslog output." +msgstr "Determina si se usarán sustituciones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13200 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13202 +#, fuzzy +msgid "File name of the daemon's PID file." +msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13203 +#, no-wrap +msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13205 +msgid "Whether to allow @code{root} logins." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13208 +msgid "Whether to allow empty passwords." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13211 +#, fuzzy +msgid "Whether to enable password-based authentication." +msgstr "Determina si se usará aceleración hardware." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13214 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases" +msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13220 +msgid "" +"This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host " +"Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a " +"entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., " +"@code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 " +"equivalent, @code{::1}." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13224 +#, fuzzy +msgid "" +"This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an " +"@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, " +"@file{/etc/hosts}}):" +msgstr "" +"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la " +"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-" +"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13227 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu) (guix))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu) (guix))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13237 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" (host-name \"mymachine\")\n" +" ;; ...\n" +" (hosts-file\n" +" ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n" +" ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n" +" (plain-file \"hosts\"\n" +" (string-append (local-host-aliases host-name)\n" +" %facebook-host-aliases))))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" (host-name \"micompu\")\n" +" ;; ...\n" +" (hosts-file\n" +" ;; Crea un fichero /etc/hosts file con alias para \"localhost\"\n" +" ;; y \"micompu\", así como los servidores de facebook.\n" +" (plain-file \"hosts\"\n" +" (string-append (local-host-aliases host-name)\n" +" %facebook-host-aliases))))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13241 +msgid "" +"This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, " +"from accessing Facebook." +msgstr "" +"Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, " +"como navegadores Web, el acceso a Facebook." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13244 +msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13245 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type" +msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13250 +msgid "" +"This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-" +"SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' " +"host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}). Its value must be a " +"@code{zero-configuration} record---see below." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13255 +msgid "" +"This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can " +"resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/" +"projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information " +"on host name resolution." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13258 +msgid "" +"Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that " +"commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13260 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} alsa-configuration" +msgid "{Data Type} avahi-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13262 +#, fuzzy +#| msgid "Data type representing the configuration of exim." +msgid "Data type representation the configuration for Avahi." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13265 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" +msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13268 +msgid "" +"If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this " +"machine; otherwise, use the machine's actual host name." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13269 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13272 +msgid "" +"When true, allow host names and services to be published (broadcast) over " +"the network." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13273 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" +msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13277 +msgid "" +"When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP " +"address via mDNS on the local network. To view the host names published on " +"your local network, you can run:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13280 +#, no-wrap +msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13282 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13284 +msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13285 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:13286 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13288 +msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13289 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{domains} (default: @code{()})" +msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13291 +msgid "This is a list of domains to browse." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13294 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13298 +msgid "" +"This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} " +"service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13300 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13304 +msgid "" +"Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer " +"virtual switch which is designed to enable massive network automation " +"through programmatic extension." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13306 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13308 +#, fuzzy +msgid "Package object of the Open vSwitch." +msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13315 +#, no-wrap +msgid "X11" +msgstr "" + +# XXX: Dudas de traducción... +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13316 +#, no-wrap +msgid "X Window System" +msgstr "Sistema de ventanas X" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13317 doc/guix.texi:13533 +#, no-wrap +msgid "login manager" +msgstr "gestor de ingreso en el sistema" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13322 +msgid "" +"Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is " +"provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no " +"@code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the " +"@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13323 +#, no-wrap +msgid "GDM" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13324 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "login manager" +msgid "GNOME, login manager" +msgstr "gestor de ingreso en el sistema" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13328 +msgid "" +"GDM of course allows users to log in into window managers and desktop " +"environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for " +"features such as automatic screen locking." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13329 +#, no-wrap +msgid "window manager" +msgstr "gestor de ventanas" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13334 +msgid "" +"To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example " +"the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it " +"to the @code{packages} field of your operating system definition " +"(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13335 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type" +msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13340 +msgid "" +"This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME " +"Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and " +"handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} " +"(see below.)" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13341 +#, no-wrap +msgid "session types (X11)" +msgstr "tipos de sesión (X11)" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13342 +#, no-wrap +msgid "X11 session types" +msgstr "X11, tipos de sesión" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13348 +msgid "" +"GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in " +"@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to " +"choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, " +"@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the " +"system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in " +"screen." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13352 +msgid "" +"In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/." +"xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X " +"clients." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13354 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} gpm-configuration" +msgid "{Data Type} gdm-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13356 doc/guix.texi:13395 +#, no-wrap +msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:13357 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" +msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13359 +msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13362 +msgid "" +"When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13363 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{shell} (default: Bash)" +msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" +msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13365 +msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13366 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" +msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" +msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13368 doc/guix.texi:13422 doc/guix.texi:13499 +#, fuzzy +#| msgid "configuration file for channels" +msgid "Configuration of the Xorg graphical server." +msgstr "fichero de configuración de canales" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13369 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" +msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})" +msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13371 doc/guix.texi:13514 +msgid "Script to run before starting a X session." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13372 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" +msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" +msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13374 +#, fuzzy +msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." +msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13375 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" +msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" +msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13377 +#, fuzzy +#| msgid "The GPM package to use." +msgid "The GDM package to use." +msgstr "El paquete GPM usado." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13380 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} slim-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type" + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13382 +msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." +msgstr "" +"Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13386 +msgid "" +"Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files " +"and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. " +"It also honors @file{~/.xsession} files." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13388 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} slim-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13390 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-" +"type}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13394 +msgid "Whether to allow logins with empty passwords." +msgstr "" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:13396 +#, no-wrap +msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13398 +msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13401 +msgid "" +"When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-" +"user}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13402 +#, no-wrap +msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" +msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:13403 +#, no-wrap +msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" +msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13405 +msgid "The graphical theme to use and its name." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13406 +#, no-wrap +msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13409 +msgid "" +"If true, this must be the name of the executable to start as the default " +"session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13413 +msgid "" +"If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files " +"in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be " +"used." +msgstr "" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:13418 +msgid "" +"You must install at least one window manager in the system profile or in " +"your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is " +"false, you will be unable to log in." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13497 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" +msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" +msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13423 +#, no-wrap +msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" +msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13425 +msgid "The XAuth package to use." +msgstr "El paquete XAuth usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13426 +#, no-wrap +msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" +msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13429 +msgid "" +"The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13430 +#, no-wrap +msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" +msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13432 +msgid "The sessreg package used in order to register the session." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13433 +#, no-wrap +msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" +msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13435 +msgid "The SLiM package to use." +msgstr "El paquete SLiM usado." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:24007 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %default-theme" +msgstr "{Variable Scheme} %default-theme" + +#. type: defvrx +#: doc/guix.texi:13439 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name" +msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:13441 +msgid "The default SLiM theme and its name." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13444 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} sddm-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13446 +#, fuzzy +msgid "This is the data type representing the sddm service configuration." +msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13448 +#, no-wrap +msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" +msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13451 +msgid "" +"Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or " +"\"wayland\"." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13452 +#, no-wrap +msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" +msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13454 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13455 +#, no-wrap +msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" +msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13457 +msgid "Command to run when halting." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13458 +#, no-wrap +msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" +msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13460 +msgid "Command to run when rebooting." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13461 +#, no-wrap +msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" +msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13463 +msgid "" +"Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13464 +#, no-wrap +msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" +msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13466 +msgid "Directory to look for themes." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13467 +#, no-wrap +msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" +msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13469 +msgid "Directory to look for faces." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13470 +#, no-wrap +msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" +msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13472 +#, fuzzy +msgid "Default PATH to use." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13473 +#, no-wrap +msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)" +msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado 1000)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13475 +msgid "Minimum UID to display in SDDM." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13476 +#, no-wrap +msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)" +msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado 2000)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13478 +msgid "Maximum UID to display in SDDM" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13479 +#, no-wrap +msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" +msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13481 +msgid "Remember last user." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13482 +#, no-wrap +msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" +msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13484 +msgid "Remember last session." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13485 +#, no-wrap +msgid "@code{hide-users} (default \"\")" +msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13487 +msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13488 +#, no-wrap +msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" +msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13490 +msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13491 +#, no-wrap +msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" +msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13493 +msgid "Script to run before starting a wayland session." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13494 +#, no-wrap +msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" +msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13496 +msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13500 +#, no-wrap +msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" +msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13502 +msgid "Path to xauth." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13503 +#, no-wrap +msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" +msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13505 +msgid "Path to Xephyr." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13506 +#, no-wrap +msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" +msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13508 +msgid "Script to run after starting xorg-server." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13509 +#, no-wrap +msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" +msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13511 +msgid "Script to run before stopping xorg-server." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13512 +#, no-wrap +msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" +msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13515 +#, no-wrap +msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" +msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13517 +msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13518 +#, no-wrap +msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" +msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13520 +msgid "Minimum VT to use." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13521 +#, no-wrap +msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" +msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13523 +#, fuzzy +msgid "User to use for auto-login." +msgstr "Grupo usado por Gitolite." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13524 +#, no-wrap +msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" +msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13526 +#, fuzzy +msgid "Desktop file to use for auto-login." +msgstr "Grupo usado por Gitolite." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13527 +#, no-wrap +msgid "@code{relogin?} (default #f)" +msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13529 +msgid "Relogin after logout." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13534 +#, no-wrap +msgid "X11 login" +msgstr "X11, ingreso al sistema" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13535 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config" +msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13538 +msgid "" +"Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of " +"type @code{}." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13543 +#, no-wrap +msgid "" +" (sddm-service (sddm-configuration\n" +" (auto-login-user \"Alice\")\n" +" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" +msgstr "" +" (sddm-service (sddm-configuration\n" +" (auto-login-user \"Alicia\")\n" +" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13546 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "NGINX configuration." +msgid "Xorg, configuration" +msgstr "Configuración de NGINX." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13547 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} tor-configuration" +msgid "{Data Type} xorg-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:13552 +msgid "" +"This data type represents the configuration of the Xorg graphical display " +"server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is " +"started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the " +"configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-" +"configuration} record." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13554 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" +msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" +msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13557 +msgid "" +"This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., " +"@code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13558 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" +msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" +msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13560 +msgid "" +"This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13561 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" +msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13565 +msgid "" +"This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics " +"driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this " +"order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13566 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{options} (default: @code{'()})" +msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13570 +msgid "" +"When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate " +"screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., " +"@code{((1024 768) (640 480))}." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13571 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "keyboard layout" +msgid "keyboard layout, for Xorg" +msgstr "distribución de teclado" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13572 +#, no-wrap +msgid "keymap, for Xorg" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13576 +msgid "" +"If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US " +"English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13580 +msgid "" +"Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the " +"keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for " +"more information on how to specify the keyboard layout." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13581 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" +msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13584 +msgid "" +"This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It " +"is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13585 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" +msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" +msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13587 +#, fuzzy +msgid "This is the package providing the Xorg server." +msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13588 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" +msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" +msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13591 +#, fuzzy +#| msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." +msgid "" +"This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The " +"default is @code{-nolisten tcp}." +msgstr "" +"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13594 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Procedure} xorg-configuration-file @" +msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-configuration-file @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13598 +msgid "" +"[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type " +"@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an record." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13602 +msgid "" +"Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's " +"configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a " +"shorthand to set the Xorg configuration." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13604 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [#:guile] @" +msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [#:guile] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13608 +msgid "" +"Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in " +"@var{config}, are available. The result should be used in place of " +"@code{startx}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13610 +msgid "Usually the X server is started by a login manager." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13613 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13617 +msgid "" +"Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose " +"command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry " +"for it. For example:" +msgstr "" +"Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un " +"salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid " +"y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:13620 +#, no-wrap +msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" +msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13623 +msgid "makes the good ol' XlockMore usable." +msgstr "permite usar el viejo XlockMore." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:13629 +#, no-wrap +msgid "printer support with CUPS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13633 +#, fuzzy +msgid "" +"The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for " +"the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a " +"@code{cups-service} to the operating system definition:" +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los " +"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por " +"este módulo se enumeran a continuación." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13634 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} cups-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:13638 +msgid "" +"The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid " +"CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13640 +#, no-wrap +msgid "(service cups-service-type)\n" +msgstr "(service cups-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13650 +msgid "" +"The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS " +"installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job " +"fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you " +"have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as " +"GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS " +"service will generate a self-signed certificate if needed, for secure " +"connections to the print server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13655 +msgid "" +"Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support " +"for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers " +"@i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like " +"this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:13662 +#, no-wrap +msgid "" +"(service cups-service-type\n" +" (cups-configuration\n" +" (web-interface? #t)\n" +" (extensions\n" +" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n" +msgstr "" +"(service cups-service-type\n" +" (cups-configuration\n" +" (web-interface? #t)\n" +" (extensions\n" +" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13667 +msgid "" +"Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip " +"package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, " +"either in your OS configuration file or as your user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13674 +msgid "" +"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is " +"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the " +"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is " +"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old " +"@code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; " +"see the end for more details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:13685 +#, fuzzy +msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13686 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13688 doc/guix.texi:14445 +msgid "The CUPS package." +msgstr "El paquete CUPS." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13690 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13692 +#, fuzzy +msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." +msgstr "Una descripción más elaborada del paquete." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13694 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13697 +msgid "" +"Configuration of where to write logs, what directories to use for print " +"spools, and related privileged configuration parameters." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13699 +#, fuzzy +msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13700 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13708 +msgid "" +"Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables " +"access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be " +"sent to the standard error file when the scheduler is running in the " +"foreground, or to the system log daemon when run in the background. The " +"value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. " +"The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as " +"in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13710 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13712 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13714 +msgid "Where CUPS should cache data." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13716 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13718 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13721 +msgid "" +"Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler " +"writes." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13727 +msgid "" +"Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to " +"only allow access from the scheduler user (typically root). This is done " +"because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication " +"information that should not be generally known on the system. There is no " +"way to disable this security feature." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13729 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13731 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13739 +msgid "" +"Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables access " +"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to " +"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or " +"to the system log daemon when run in the background. The value " +"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The " +"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in " +"@code{/var/log/cups/%s-error_log}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13741 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13743 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13746 +msgid "" +"Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind " +"strings are:" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13750 +msgid "No errors are fatal." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13753 +msgid "All of the errors below are fatal." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13754 +#, no-wrap +msgid "browse" +msgstr "browse" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13757 +msgid "" +"Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to " +"the DNS-SD daemon." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13758 +#, no-wrap +msgid "config" +msgstr "config" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13760 +#, fuzzy +msgid "Configuration file syntax errors are fatal." +msgstr "fichero de configuración de canales" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13761 +#, no-wrap +msgid "listen" +msgstr "listen" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13764 +msgid "" +"Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or " +"@code{any} addresses." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13765 +#, no-wrap +msgid "log" +msgstr "log" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13767 +msgid "Log file creation or write errors are fatal." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:13768 +#, no-wrap +msgid "permissions" +msgstr "permissions" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:13771 +msgid "" +"Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate " +"and key files with world-read permissions." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13774 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13776 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13779 +msgid "" +"Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer " +"queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13781 doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13887 +#: doc/guix.texi:13899 doc/guix.texi:13905 doc/guix.texi:13921 +#: doc/guix.texi:14009 doc/guix.texi:14103 doc/guix.texi:14419 +#: doc/guix.texi:14432 doc/guix.texi:20054 doc/guix.texi:20068 +#: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:20211 doc/guix.texi:20232 +#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20284 doc/guix.texi:20291 +#: doc/guix.texi:20718 doc/guix.texi:20732 doc/guix.texi:20904 +#: doc/guix.texi:20949 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:21177 +#: doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21350 doc/guix.texi:21361 +#: doc/guix.texi:21611 doc/guix.texi:22253 doc/guix.texi:22262 +#: doc/guix.texi:22270 doc/guix.texi:22278 doc/guix.texi:22294 +#: doc/guix.texi:22310 doc/guix.texi:22318 doc/guix.texi:22326 +#: doc/guix.texi:22335 doc/guix.texi:22344 doc/guix.texi:22360 +#: doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538 +#: doc/guix.texi:22546 doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:22625 +#: doc/guix.texi:22673 doc/guix.texi:22874 doc/guix.texi:22881 +msgid "Defaults to @samp{#f}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13783 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13786 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the group name or ID that will be used when executing external " +"programs." +msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13788 doc/guix.texi:13868 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13790 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13792 +msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13794 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13796 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13804 +msgid "" +"Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables access " +"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to " +"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or " +"to the system log daemon when run in the background. The value " +"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The " +"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in " +"@code{/var/log/cups/%s-page_log}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13806 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13808 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13811 +msgid "" +"Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by " +"clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13813 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13815 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13818 +msgid "" +"Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13820 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13822 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13827 +msgid "" +"Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, " +"backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} " +"or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13829 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{strict}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13831 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13836 +msgid "" +"Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look " +"for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-" +"encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded " +"private keys." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13838 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13840 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13842 +#, fuzzy +msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." +msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13844 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13846 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13849 +msgid "" +"Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration " +"or state files." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13853 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13855 +msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13857 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13859 +msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13861 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13863 +#, no-wrap +msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13866 +msgid "" +"Specifies the user name or ID that is used when running external programs." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13871 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13878 +msgid "" +"Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level " +"logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when " +"configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs " +"when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and " +"any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all " +"requests." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13880 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{actions}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13882 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13885 +msgid "" +"Specifies whether to purge job history data automatically when it is no " +"longer required for quotas." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13889 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13891 +msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13893 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{dnssd}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13895 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13897 +msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13901 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13903 +msgid "Specifies whether shared printers are advertised." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13907 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13912 +msgid "" +"Specifies the security classification of the server. Any valid banner name " +"can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", " +"\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable " +"secure printing functions." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13914 doc/guix.texi:14251 doc/guix.texi:15854 +#: doc/guix.texi:15866 doc/guix.texi:17568 doc/guix.texi:17594 +#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17695 doc/guix.texi:17734 +#: doc/guix.texi:17793 doc/guix.texi:17802 doc/guix.texi:21316 +#: doc/guix.texi:21324 doc/guix.texi:21332 doc/guix.texi:21340 +#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:22096 doc/guix.texi:22104 +#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22220 doc/guix.texi:22245 +#: doc/guix.texi:22376 doc/guix.texi:22384 doc/guix.texi:22392 +#: doc/guix.texi:22400 doc/guix.texi:22408 doc/guix.texi:22416 +#: doc/guix.texi:22439 doc/guix.texi:22447 doc/guix.texi:22499 +#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22562 +#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22607 doc/guix.texi:22614 +#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22681 +#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22742 doc/guix.texi:22749 +#: doc/guix.texi:22756 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22778 +#: doc/guix.texi:22787 doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22804 +#: doc/guix.texi:22811 doc/guix.texi:22818 doc/guix.texi:22889 +#: doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22903 doc/guix.texi:22912 +#: doc/guix.texi:22928 doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22942 +#: doc/guix.texi:22949 doc/guix.texi:22957 doc/guix.texi:22965 +msgid "Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13916 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13919 +msgid "" +"Specifies whether users may override the classification (cover page) of " +"individual print jobs using the @code{job-sheets} option." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13923 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13925 +msgid "Specifies the default type of authentication to use." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13927 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{Basic}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13929 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13931 +msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13933 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{Required}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13935 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13937 +msgid "Specifies the default language to use for text and web content." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13939 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13941 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13946 +msgid "" +"Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses " +"a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no " +"default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or " +"@samp{\"A4\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13948 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13950 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13952 +msgid "Specifies the default access policy to use." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13954 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13956 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13958 +msgid "Specifies whether local printers are shared by default." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13960 doc/guix.texi:14040 doc/guix.texi:14336 +#: doc/guix.texi:19876 doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:20024 +#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20039 doc/guix.texi:20061 +#: doc/guix.texi:20075 doc/guix.texi:20160 doc/guix.texi:20167 +#: doc/guix.texi:20175 doc/guix.texi:20585 doc/guix.texi:20725 +#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20940 +#: doc/guix.texi:20979 doc/guix.texi:20999 doc/guix.texi:21013 +#: doc/guix.texi:21165 doc/guix.texi:22198 doc/guix.texi:22286 +#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22352 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{#t}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13962 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13966 +msgid "" +"Specifies the delay for updating of configuration and state files, in " +"seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, " +"typically within a few milliseconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13968 doc/guix.texi:14016 doc/guix.texi:14025 +#: doc/guix.texi:14046 doc/guix.texi:14343 +msgid "Defaults to @samp{30}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13970 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13976 +msgid "" +"Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-" +"job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will " +"retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the " +"failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13978 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13980 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13988 +msgid "" +"Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can " +"be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 " +"disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer " +"needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half " +"that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit " +"the scheduler to printing a single job at any time." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13990 doc/guix.texi:13998 doc/guix.texi:14053 +#: doc/guix.texi:14169 doc/guix.texi:14183 doc/guix.texi:14190 +#: doc/guix.texi:15296 doc/guix.texi:15312 doc/guix.texi:15958 +#: doc/guix.texi:15970 doc/guix.texi:20601 doc/guix.texi:20926 +#: doc/guix.texi:22191 doc/guix.texi:22491 doc/guix.texi:22665 +msgid "Defaults to @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13992 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13996 +msgid "" +"Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. " +"The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest " +"priority." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14000 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14007 +msgid "" +"Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The " +"@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname " +"resolved from the address matches one of the addresses returned for that " +"hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses " +"from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or " +"@code{double} if absolutely required." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14011 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14014 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and " +"backend associated with a canceled or held job." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14018 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14023 +msgid "" +"Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is " +"typically used for fax queues but can also be used with normal print queues " +"whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14027 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14032 +msgid "" +"Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically " +"used for fax queues but can also be used with normal print queues whose " +"error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14034 doc/guix.texi:21417 doc/guix.texi:21437 +#: doc/guix.texi:21453 doc/guix.texi:21467 doc/guix.texi:21474 +#: doc/guix.texi:21481 doc/guix.texi:21488 doc/guix.texi:21647 +#: doc/guix.texi:21663 doc/guix.texi:21670 doc/guix.texi:21677 +#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22143 doc/guix.texi:22151 +#: doc/guix.texi:22159 doc/guix.texi:22183 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{5}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14036 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14038 +msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14042 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14044 +msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14048 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14051 +msgid "" +"Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form " +"data. A limit of 0 disables the limit check." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14055 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14062 +msgid "" +"Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of " +"the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 " +"address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all " +"addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The " +"Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict " +"access to specific interfaces or networks." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14064 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14071 +msgid "" +"Specifies the number of pending connections that will be allowed. This " +"normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients " +"limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous " +"connections. When the limit is reached, the operating system will refuse " +"additional connections until the scheduler can accept the pending ones." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14073 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{128}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14075 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14077 +msgid "Specifies a set of additional access controls." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14079 +#, fuzzy +msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14080 +#, no-wrap +msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14082 +msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14084 +#, no-wrap +msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14087 +msgid "" +"Access controls for all access to this path, in the same format as the " +"@code{access-controls} of @code{operation-access-control}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14089 doc/guix.texi:14095 doc/guix.texi:14109 +#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14258 doc/guix.texi:14317 +#: doc/guix.texi:14401 doc/guix.texi:14412 doc/guix.texi:16444 +#: doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:18167 +#: doc/guix.texi:18175 doc/guix.texi:18420 doc/guix.texi:19935 +#: doc/guix.texi:20082 doc/guix.texi:20270 doc/guix.texi:21308 +#: doc/guix.texi:21368 doc/guix.texi:21376 doc/guix.texi:22206 +#: doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22555 doc/guix.texi:22633 +#: doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22735 doc/guix.texi:22771 +#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22981 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{()}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14091 +#, no-wrap +msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14093 +msgid "Access controls for method-specific access to this path." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14097 +#, fuzzy +msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14098 +#, no-wrap +msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14101 +msgid "" +"If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed " +"methods. Otherwise apply to only the listed methods." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14105 +#, no-wrap +msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14107 +msgid "Methods to which this access control applies." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14111 +#, no-wrap +msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14114 +msgid "" +"Access control directives, as a list of strings. Each string should be one " +"directive, such as \"Order allow,deny\"." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14120 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14124 +msgid "" +"Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if " +"an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the " +"LogLevel setting." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14147 doc/guix.texi:14154 +#: doc/guix.texi:16204 doc/guix.texi:20255 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{100}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14128 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14131 +msgid "" +"Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} " +"stops all logging while @code{debug2} logs everything." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14133 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{info}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14135 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14138 +msgid "" +"Specifies the format of the date and time in the log files. The value " +"@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14140 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{standard}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14142 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14145 +msgid "" +"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the " +"scheduler." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14149 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14152 +msgid "" +"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a " +"single address." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14156 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14159 +msgid "" +"Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14161 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{9999}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14163 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14167 +msgid "" +"Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold " +"state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held " +"jobs." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14171 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14174 +msgid "" +"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to " +"0 to allow an unlimited number of jobs." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14176 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{500}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14178 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14181 +msgid "" +"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " +"printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14185 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14188 +msgid "" +"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " +"user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14192 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14195 +msgid "" +"Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in " +"seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14197 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{10800}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14199 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14202 +msgid "" +"Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in " +"bytes. The value 0 disables log rotation." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14204 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{1048576}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14206 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14209 +msgid "" +"Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple " +"file print job, in seconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14211 doc/guix.texi:14425 doc/guix.texi:19869 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{300}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14213 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14218 +msgid "" +"Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent " +"(@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while " +"all other characters are copied literally. The following percent sequences " +"are recognized:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14220 +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14222 +msgid "insert a single percent character" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14223 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "%@{name@}" +msgstr "name" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14225 +msgid "insert the value of the specified IPP attribute" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14226 +#, no-wrap +msgid "%C" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14228 +msgid "insert the number of copies for the current page" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14229 +#, no-wrap +msgid "%P" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14231 +msgid "insert the current page number" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14232 +#, no-wrap +msgid "%T" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14234 +msgid "insert the current date and time in common log format" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14235 +#, no-wrap +msgid "%j" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14237 +msgid "insert the job ID" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14238 doc/guix.texi:15814 +#, no-wrap +msgid "%p" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14240 +msgid "insert the printer name" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:15837 +#, no-wrap +msgid "%u" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14243 +#, fuzzy +msgid "insert the username" +msgstr "integridad, del almacén" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14249 +msgid "" +"A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u " +"%j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} " +"%@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14253 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14256 +msgid "" +"Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of " +"strings." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14260 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14262 +msgid "Specifies named access control policies." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14264 +#, fuzzy +msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14265 +#, no-wrap +msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14267 +#, fuzzy +msgid "Name of the policy." +msgstr "El nombre del protocolo." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14269 +#, no-wrap +msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14279 +msgid "" +"Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to " +"the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied " +"values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to " +"the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-" +"config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} " +"file. Other possible elements of the access list include specific user " +"names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. " +"The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14303 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14283 +#, no-wrap +msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14286 doc/guix.texi:14308 +msgid "" +"Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, " +"@code{default}, or @code{none}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14289 +msgid "" +"Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-" +"name phone\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14291 +#, no-wrap +msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14301 +msgid "" +"Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} " +"maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-" +"denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} " +"maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the " +"@code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-" +"files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include " +"specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a " +"specific group. The access list may also be simply @code{all} or " +"@code{default}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14305 +#, no-wrap +msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14311 +msgid "" +"Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri " +"notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14313 +#, no-wrap +msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14315 +msgid "Access control by IPP operation." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14320 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14325 +msgid "" +"Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is " +"printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the " +"indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value " +"applies indefinitely." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14327 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{86400}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14329 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14334 +msgid "" +"Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a " +"numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated " +"number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is " +"preserved until the MaxJobs limit is reached." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14338 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14341 +msgid "" +"Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting " +"the scheduler." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14345 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14348 +msgid "" +"Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into " +"bitmaps for a printer." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14350 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14352 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14354 +msgid "Specifies the email address of the server administrator." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14356 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14358 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14366 +msgid "" +"The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when " +"clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the " +"special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS " +"rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the " +"auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each " +"alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14368 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{*}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14370 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14372 +msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17809 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14376 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14384 +msgid "" +"Specifies what information is included in the Server header of HTTP " +"responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} " +"reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} " +"reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. " +"@code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the " +"output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 " +"(@var{uname}) IPP/2.0}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14386 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{Minimal}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14388 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14390 +#, fuzzy +msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." +msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14392 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14394 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14399 +msgid "" +"Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values " +"are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an " +"IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate " +"all addresses." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14403 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14410 +msgid "" +"Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using " +"TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} " +"option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some " +"older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option " +"enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not " +"support TLS v1.0." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14414 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14417 +msgid "" +"Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the " +"IPP specifications." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14421 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14423 +msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14428 +#, no-wrap +msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14430 +msgid "Specifies whether the web interface is enabled." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14440 +msgid "" +"At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you " +"but you can stop already with the configuration options''. Indeed. " +"However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd." +"conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-" +"configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14442 +#, fuzzy +msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14443 +#, no-wrap +msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14447 +#, no-wrap +msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14449 +#, fuzzy +msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." +msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14451 +#, no-wrap +msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:14453 +#, fuzzy +msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." +msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14458 +msgid "" +"For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in " +"strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14464 +#, no-wrap +msgid "" +"(service cups-service-type\n" +" (opaque-cups-configuration\n" +" (cupsd.conf cupsd.conf)\n" +" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" +msgstr "" +"(service cups-service-type\n" +" (opaque-cups-configuration\n" +" (cupsd.conf cupsd.conf)\n" +" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14475 +msgid "" +"The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually " +"useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running " +"a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. " +"It also defines services that provide specific desktop environments like " +"GNOME, Xfce or MATE." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14479 +msgid "" +"To simplify things, the module defines a variable containing the set of " +"services that users typically expect on a machine with a graphical " +"environment and networking:" +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14480 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %desktop-services" +msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14483 +msgid "" +"This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or " +"adjusts services for a typical ``desktop'' setup." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14493 +msgid "" +"In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-" +"service-type}}), screen lockers, a network management tool " +"(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy " +"and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, " +"the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the " +"AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, " +"an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the " +"name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} " +"(@pxref{Name Service Switch, mDNS})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14498 +#, fuzzy +msgid "" +"The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} " +"field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system " +"Reference, @code{services}})." +msgstr "" +"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la " +"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-" +"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14521 +msgid "" +"Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-" +"service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-" +"service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a " +"system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the " +"backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to " +"the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing " +"GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-" +"purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by " +"@code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system " +"profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} " +"metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager " +"the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user " +"authenticates using the administrator's password via the standard polkit " +"graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and " +"@code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with " +"elevated privileges on a limited number of special-purpose system " +"interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-" +"service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding " +"Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and " +"several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing " +"Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14530 +msgid "" +"The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If " +"you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need " +"to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login " +"manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. " +"Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY " +"with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-" +"session``. Currently only GNOME has support for Wayland." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14531 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" +msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14535 +msgid "" +"This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, " +"GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-" +"configuration} object (see below.)" +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14538 +msgid "" +"This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and " +"extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14540 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} ntp-configuration" +msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14542 +msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14544 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" +msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})" +msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14546 +#, fuzzy +#| msgid "The GPM package to use." +msgid "The GNOME package to use." +msgstr "El paquete GPM usado." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14549 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type" +msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14553 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} " +"desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} " +"object (see below.)" +msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14558 +msgid "" +"This service that adds the @code{xfce} package to the system profile, and " +"extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file " +"system as root from within a user session, after the user has authenticated " +"with the administrator's password." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14560 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} certbot-configuration" +msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14562 +msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14564 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{file} (default @code{#f})" +msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})" +msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14566 +#, fuzzy +#| msgid "The certbot package to use." +msgid "The Xfce package to use." +msgstr "El paquete certbot usado." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14569 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type" +msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14573 +msgid "" +"This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop." +"org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-" +"configuration} object (see below.)" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14577 +msgid "" +"This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends " +"polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14579 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} idmap-configuration" +msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14581 +msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14583 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{master} (default: @code{'()})" +msgid "@code{mate} (default @code{mate})" +msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14585 +#, fuzzy +#| msgid "The GPM package to use." +msgid "The MATE package to use." +msgstr "El paquete GPM usado." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14588 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Procedure} enlightenment-desktop-service-type" +msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type" +msgstr "{Procedimiento Scheme} enlightenment-desktop-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14591 +msgid "" +"Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system " +"profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14593 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14595 +#, no-wrap +msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})" +msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado @code{enlightenment})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14597 +msgid "The enlightenment package to use." +msgstr "El paquete enlightenment usado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14605 +msgid "" +"Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, " +"the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by " +"default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto " +"@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your " +"@code{operating-system}:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14616 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu))\n" +"(use-service-modules desktop)\n" +"(operating-system\n" +" ...\n" +" ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n" +" (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n" +" (service xfce-desktop-service)\n" +" %desktop-services))\n" +" ...)\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14620 +msgid "" +"These desktop environments will then be available as options in the " +"graphical login window." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14624 +msgid "" +"The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and " +"provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are " +"described below." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14625 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14628 +msgid "" +"Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with " +"support for @var{services}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14632 +msgid "" +"@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication " +"facility. Its system bus is used to allow system services to communicate " +"and to be notified of system-wide events." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14637 +msgid "" +"@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/" +"system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy " +"files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, " +"@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14639 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14645 +msgid "" +"Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management " +"daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus " +"interface that can be used to know which users are logged in, know what kind " +"of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, " +"reboot the system, and other tasks." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14649 +msgid "" +"Elogind handles most system-level power events for a computer, for example " +"suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the " +"power button is pressed." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14654 +msgid "" +"The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, " +"and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} " +"@var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values " +"are:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14656 +#, no-wrap +msgid "kill-user-processes?" +msgstr "kill-user-processes?" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14658 doc/guix.texi:14676 doc/guix.texi:14678 +#: doc/guix.texi:14680 doc/guix.texi:14692 +msgid "#f" +msgstr "#f" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14658 +#, no-wrap +msgid "kill-only-users" +msgstr "kill-only-users" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14660 doc/guix.texi:14698 +msgid "()" +msgstr "()" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14660 +#, no-wrap +msgid "kill-exclude-users" +msgstr "kill-exclude-users" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14662 +msgid "(\"root\")" +msgstr "(\"root\")" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14662 +#, no-wrap +msgid "inhibit-delay-max-seconds" +msgstr "inhibit-delay-max-seconds" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14664 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14664 +#, no-wrap +msgid "handle-power-key" +msgstr "handle-power-key" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14666 +#, no-wrap +msgid "handle-suspend-key" +msgstr "handle-suspend-key" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14666 +msgid "poweroff" +msgstr "poweroff" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14668 +#, no-wrap +msgid "handle-hibernate-key" +msgstr "handle-hibernate-key" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14668 doc/guix.texi:14672 +msgid "suspend" +msgstr "suspend" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14670 +#, no-wrap +msgid "handle-lid-switch" +msgstr "handle-lid-switch" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14670 +msgid "hibernate" +msgstr "hibernate" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14672 +#, no-wrap +msgid "handle-lid-switch-docked" +msgstr "handle-lid-switch-docked" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14674 doc/guix.texi:14686 +msgid "ignore" +msgstr "ignore" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14674 +#, no-wrap +msgid "power-key-ignore-inhibited?" +msgstr "power-key-ignore-inhibited?" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14676 +#, no-wrap +msgid "suspend-key-ignore-inhibited?" +msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14678 +#, no-wrap +msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?" +msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14680 +#, no-wrap +msgid "lid-switch-ignore-inhibited?" +msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14682 doc/guix.texi:14694 +msgid "#t" +msgstr "#t" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14682 +#, no-wrap +msgid "holdoff-timeout-seconds" +msgstr "holdoff-timeout-seconds" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14684 +msgid "30" +msgstr "30" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14684 +#, no-wrap +msgid "idle-action" +msgstr "idle-action" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14686 +#, no-wrap +msgid "idle-action-seconds" +msgstr "idle-action-seconds" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14688 +msgid "(* 30 60)" +msgstr "(* 30 60)" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14688 +#, no-wrap +msgid "runtime-directory-size-percent" +msgstr "runtime-directory-size-percent" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14690 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14690 +#, no-wrap +msgid "runtime-directory-size" +msgstr "runtime-directory-size" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14692 +#, no-wrap +msgid "remove-ipc?" +msgstr "remove-ipc?" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14694 +#, no-wrap +msgid "suspend-state" +msgstr "suspend-state" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14696 +msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" +msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14696 +#, no-wrap +msgid "suspend-mode" +msgstr "suspend-mode" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14698 +#, no-wrap +msgid "hibernate-state" +msgstr "hibernate-state" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14700 doc/guix.texi:14704 +msgid "(\"disk\")" +msgstr "(\"disk\")" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14700 +#, no-wrap +msgid "hibernate-mode" +msgstr "hibernate-mode" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14702 +msgid "(\"platform\" \"shutdown\")" +msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14702 +#, no-wrap +msgid "hybrid-sleep-state" +msgstr "hybrid-sleep-state" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14704 +#, no-wrap +msgid "hybrid-sleep-mode" +msgstr "hybrid-sleep-mode" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14706 +msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" +msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14709 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14717 +msgid "" +"[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs " +"AccountsService, a system service that can list available accounts, change " +"their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to " +"enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system " +"configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/" +"AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14720 +msgid "" +"The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} " +"package to expose as a service." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14722 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14731 +msgid "" +"[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{http://www." +"freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, " +"which allows system administrators to grant access to privileged operations " +"in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system " +"component can know when it should grant additional capabilities to ordinary " +"users. For example, an ordinary user can be granted the capability to " +"suspend the system if the user is logged in locally." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14733 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" +msgid "{Scheme Variable} upower-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14737 +msgid "" +"Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, " +"a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the " +"given configuration settings." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14740 +msgid "" +"It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is " +"notably used by GNOME." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14742 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} tor-configuration" +msgid "{Data Type} upower-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14744 +#, fuzzy +#| msgid "Data type representing the configuration of GPM." +msgid "Data type representation the configuration for UPower." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14747 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{port} (default: @var{#f})" +msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14749 +msgid "Package to use for @code{upower}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14750 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" +msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14752 +msgid "Enable the Watts Up Pro device." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14753 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14755 +msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14756 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14758 +msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14759 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14762 +msgid "" +"Whether battery percentage based policy should be used. The default is to " +"use the time left, change to @code{#t} to use the percentage." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14763 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{serial} (default: @code{1})" +msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})" +msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14766 +msgid "" +"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " +"percentage at which the battery is considered low." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14767 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{serial} (default: @code{1})" +msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})" +msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14770 +msgid "" +"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " +"percentage at which the battery is considered critical." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14771 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{action} (default: @code{'()})" +msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" +msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14774 +msgid "" +"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " +"percentage at which action will be taken." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14775 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" +msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14778 +msgid "" +"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " +"in seconds at which the battery is considered low." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14779 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" +msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14782 +msgid "" +"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " +"in seconds at which the battery is considered critical." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14783 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" +msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14786 +msgid "" +"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " +"in seconds at which action will be taken." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14787 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" +msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" +msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14790 +msgid "" +"The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is " +"reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-" +"policy?})." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14792 +msgid "Possible values are:" +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14796 +#, fuzzy +#| msgid "poweroff" +msgid "'power-off" +msgstr "poweroff" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14799 +#, fuzzy +#| msgid "hibernate" +msgid "'hibernate" +msgstr "hibernate" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:14802 +#, fuzzy +#| msgid "hybrid-sleep-mode" +msgid "@code{'hybrid-sleep}." +msgstr "hybrid-sleep-mode" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14807 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14812 +msgid "" +"Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, " +"UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with " +"notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks " +"include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14814 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14820 +msgid "" +"Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus " +"interface to manage the color profiles of input and output devices such as " +"screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager " +"graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the " +"colord web site} for more information." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14822 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14831 +msgid "" +"Return a configuration allowing an application to access GeoClue location " +"data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{." +"desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access " +"to location information by default. The boolean @var{system?} value " +"indicates whether an application is a system component or not. Finally " +"@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is " +"allowed location info access. An empty users list means that all users are " +"allowed." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14833 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications" +msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14840 +msgid "" +"The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting " +"authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location " +"in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web " +"browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query " +"the user before allowing a web page to know the user's location." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14842 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14855 +msgid "" +"[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services." +"mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-" +"submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue" +"\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-" +"applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This " +"service provides a D-Bus interface to allow applications to request access " +"to a user's physical location, and optionally to add information to online " +"location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/" +"GeoClue/, the GeoClue web site} for more information." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14857 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14864 +msgid "" +"[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} " +"daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-" +"Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is " +"powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth " +"keyboard or mouse." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14866 +msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:14871 +#, no-wrap +msgid "sound support" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:14872 +#, no-wrap +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:14873 +#, no-wrap +msgid "PulseAudio, sound support" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14878 +msgid "" +"The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the " +"Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the " +"preferred ALSA output driver." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14879 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14884 +msgid "" +"This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux " +"Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound." +"conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-" +"configuration} record as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14887 +#, no-wrap +msgid "(service alsa-service-type)\n" +msgstr "(service alsa-service-type)\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14890 +msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14892 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} alsa-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:14894 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14896 +#, no-wrap +msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" +msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14898 +msgid "@code{alsa-plugins} package to use." +msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14899 +#, no-wrap +msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" +msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14902 +msgid "" +"Whether ALSA applications should transparently be made to use the " +"@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14906 +msgid "" +"Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at " +"the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, " +"among other things." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14907 +#, no-wrap +msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" +msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14909 +msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14915 +msgid "" +"Individual users who want to override the system configuration of ALSA can " +"do it with the @file{~/.asoundrc} file:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14921 +#, no-wrap +msgid "" +"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" +"pcm_type.jack @{\n" +" lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n" +"@}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14930 +#, no-wrap +msgid "" +"# Routing ALSA to jack:\n" +"# .\n" +"pcm.rawjack @{\n" +" type jack\n" +" playback_ports @{\n" +" 0 system:playback_1\n" +" 1 system:playback_2\n" +" @}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14936 +#, no-wrap +msgid "" +" capture_ports @{\n" +" 0 system:capture_1\n" +" 1 system:capture_2\n" +" @}\n" +"@}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14943 +#, no-wrap +msgid "" +"pcm.!default @{\n" +" type plug\n" +" slave @{\n" +" pcm \"rawjack\"\n" +" @}\n" +"@}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14947 +msgid "" +"See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the " +"details." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:14953 +#, no-wrap +msgid "SQL" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14955 +msgid "" +"The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes " +"servicios." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14956 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14961 +msgid "" +"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port " +"5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service " +"that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14965 +msgid "" +"The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-" +"file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, " +"stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:14966 +#, no-wrap +msgid "postgresql extension-packages" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14971 +msgid "" +"Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-" +"packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a " +"geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure " +"the postgresql-service as in this example:" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:14972 +#, no-wrap +msgid "postgis" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14975 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(use-package-modules base)\n" +#| "\n" +msgid "" +"(use-package-modules databases geo)\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-package-modules base)\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14985 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ...\n" +" ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for\n" +" ;; proper operation.\n" +" (packages (cons* postgresql %base-packages))\n" +" (services\n" +" (cons*\n" +" (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:14989 +msgid "" +"Then the extension becomes visible and you can initialise an empty " +"geographic database in this way:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:14996 +#, no-wrap +msgid "" +"psql -U postgres\n" +"> create database postgistest;\n" +"> \\connect postgistest;\n" +"> create extension postgis;\n" +"> create extension postgis_topology;\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:15001 +msgid "" +"There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or " +"dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only " +"required to add extensions provided by other packages." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:15003 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:15006 +#, fuzzy +msgid "" +"Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database " +"server." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " +"servidor." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:15009 +msgid "" +"The optional @var{config} argument specifies the configuration for " +"@command{mysqld}, which should be a @code{} object." +msgstr "" +"El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para " +"@command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15011 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} mysql-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15013 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15015 +#, no-wrap +msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" +msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15018 +msgid "" +"Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or " +"@var{mysql}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15021 +msgid "" +"For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. " +"For MariaDB, the root password is empty." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15022 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{3306})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15024 +#, fuzzy +msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." +msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:15027 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:15031 +msgid "" +"This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} " +"service, which provides a distributed in memory cache. The value for the " +"service type is a @code{memcached-configuration} object." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:15035 +#, no-wrap +msgid "(service memcached-service-type)\n" +msgstr "(service memcached-service-type)\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15037 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} memcached-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15039 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration of memcached." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15041 +#, no-wrap +msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" +msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15043 +msgid "The Memcached package to use." +msgstr "El paquete de Memcached usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15044 +#, no-wrap +msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" +msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15046 +#, fuzzy +msgid "Network interfaces on which to listen." +msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15047 +#, no-wrap +msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" +msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15049 +msgid "Port on which to accept connections on," +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15050 +#, no-wrap +msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" +msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15053 +msgid "" +"Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable " +"listening on a UDP socket." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15054 +#, no-wrap +msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15056 +#, fuzzy +msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." +msgstr "" +"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:15059 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:15062 +msgid "" +"This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The " +"value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:15066 +#, no-wrap +msgid "(service mongodb-service-type)\n" +msgstr "(service mongodb-service-type)\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15068 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} mongodb-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15070 +msgid "Data type representing the configuration of mongodb." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15072 +#, no-wrap +msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})" +msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15074 +msgid "The MongoDB package to use." +msgstr "El paquete MongoDB usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15075 +#, no-wrap +msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})" +msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15077 +#, fuzzy +msgid "The configuration file for MongoDB." +msgstr "fichero de configuración de canales" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15078 +#, no-wrap +msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})" +msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15082 +msgid "" +"This value is used to create the directory, so that it exists and is owned " +"by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is " +"configured to use through the configuration file." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:15085 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} redis-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:15088 +msgid "" +"This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value " +"store, whose value is a @code{redis-configuration} object." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15090 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} redis-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:15092 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration of redis." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15094 +#, no-wrap +msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" +msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15096 +#, fuzzy +msgid "The Redis package to use." +msgstr "El paquete Guix usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15097 +#, no-wrap +msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" +msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15099 +msgid "Network interface on which to listen." +msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15100 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{6379})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15103 +msgid "" +"Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening " +"on a TCP socket." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15104 +#, no-wrap +msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" +msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15106 +msgid "Directory in which to store the database and related files." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:15112 +#, no-wrap +msgid "mail" +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:15113 doc/guix.texi:19313 +#, no-wrap +msgid "email" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:15118 +#, fuzzy +msgid "" +"The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for " +"email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport " +"agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the " +"subsections below." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los " +"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por " +"este módulo se enumeran a continuación." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:15119 +#, no-wrap +msgid "Dovecot Service" +msgstr "Servicio Dovecot" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:15121 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:15123 +#, fuzzy +msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " +"servidor." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:15133 +msgid "" +"By default, Dovecot does not need much configuration; the default " +"configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice " +"if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate " +"will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also " +"listen on cleartext ports by default. There are a number of options, " +"though, which mail administrators might need to change, and as is the case " +"with other services, Guix allows the system administrator to specify these " +"parameters via a uniform Scheme interface." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:15136 +msgid "" +"For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one " +"would instantiate the Dovecot service like this:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/." +"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:15141 +#, no-wrap +msgid "" +"(dovecot-service #:config\n" +" (dovecot-configuration\n" +" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" +msgstr "" +"(dovecot-service #:config\n" +" (dovecot-configuration\n" +" (mail-location \"maildir:~/.correo\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:15149 +msgid "" +"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is " +"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the " +"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is " +"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old " +"@code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; " +"see the end for more details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:15159 +#, fuzzy +msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15160 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15162 doc/guix.texi:16468 +msgid "The dovecot package." +msgstr "El paquete dovecot." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15164 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15170 +msgid "" +"A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on " +"all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want " +"to specify non-default ports or anything more complex, customize the address " +"and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are " +"interested in." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15172 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15175 +msgid "" +"List of protocols we want to serve. Available protocols include " +"@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15177 +#, fuzzy +msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15178 +#, no-wrap +msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15180 +msgid "The name of the protocol." +msgstr "El nombre del protocolo." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15182 +#, no-wrap +msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15186 +msgid "" +"UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is " +"used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/" +"dovecot/auth-userdb\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15188 +#, no-wrap +msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15190 +msgid "Space separated list of plugins to load." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15192 +#, no-wrap +msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15196 +msgid "" +"Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. " +"NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15200 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15204 +msgid "" +"List of services to enable. Available services include @samp{imap}, " +"@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and " +"@samp{lmtp}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15206 +#, fuzzy +msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15207 +#, no-wrap +msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15212 +msgid "" +"The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, " +"@code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, " +"@code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or " +"anything else." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15214 +#, no-wrap +msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15219 +msgid "" +"Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-" +"configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-" +"listener-configuration}. Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15221 +#, fuzzy +msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15222 +#, no-wrap +msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15225 doc/guix.texi:15248 +msgid "" +"Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as " +"the section name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15227 +#, no-wrap +msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15230 doc/guix.texi:15253 +msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15232 +#, no-wrap +msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15235 doc/guix.texi:15258 +#, fuzzy +msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15237 +#, no-wrap +msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15240 doc/guix.texi:15263 +msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15244 +#, fuzzy +msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15245 +#, no-wrap +msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15250 +#, no-wrap +msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15255 +#, no-wrap +msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15260 +#, no-wrap +msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15267 +#, fuzzy +msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15268 +#, no-wrap +msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15270 +#, fuzzy +msgid "The protocol to listen for." +msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15272 +#, no-wrap +msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15275 +msgid "" +"The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to " +"@samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15277 +#, no-wrap +msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15279 +#, fuzzy +msgid "The port on which to listen." +msgstr "El puerto en el que escuchar." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15281 +#, no-wrap +msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15285 +msgid "" +"Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or " +"@samp{required}. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15289 +#, no-wrap +msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15294 +msgid "" +"Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this " +"number of connections is received, the next incoming connection will prompt " +"Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} " +"is used instead." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15299 +#, no-wrap +msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15304 +msgid "" +"Number of connections to handle before starting a new process. Typically " +"the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is " +"faster. . Defaults to @samp{1}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15307 +#, no-wrap +msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15310 +msgid "" +"Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, " +"@code{default-process-limit} is used instead." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15315 +#, no-wrap +msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15318 +msgid "" +"Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults " +"to @samp{0}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15320 +#, no-wrap +msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15324 +msgid "" +"If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults " +"to @samp{256000000}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15328 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15331 +msgid "" +"Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15333 +#, fuzzy +msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15334 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15337 +msgid "" +"A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15341 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15344 +msgid "" +"A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-" +"configuration} constructor." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15346 +#, fuzzy +msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15347 +#, no-wrap +msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15352 +msgid "" +"The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, " +"@samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults " +"to @samp{\"pam\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15354 +#, no-wrap +msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15357 +msgid "" +"Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to " +"@samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15361 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15364 +msgid "" +"List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-" +"configuration} constructor." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15366 +#, fuzzy +msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15367 +#, no-wrap +msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15371 +msgid "" +"The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} " +"and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15373 +#, no-wrap +msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15376 +msgid "" +"Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to " +"@samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15378 +#, no-wrap +msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15381 +msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15385 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15388 +msgid "" +"Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} " +"constructor." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15390 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15393 +msgid "" +"List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-" +"configuration} constructor." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15395 +#, fuzzy +msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15396 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15398 +msgid "Name for this namespace." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15400 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15403 +msgid "" +"Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to " +"@samp{\"private\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15405 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15411 +msgid "" +"Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all " +"namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. " +"The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults " +"to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15413 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15417 +msgid "" +"Prefix required to access this namespace. This needs to be different for " +"all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15419 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15423 +msgid "" +"Physical location of the mailbox. This is in the same format as " +"mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15425 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15429 +msgid "" +"There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has " +"it. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15431 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15439 +msgid "" +"If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE " +"extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is " +"mostly useful when converting from another server with different namespaces " +"which you want to deprecate but still keep working. For example you can " +"create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and " +"@samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15441 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15447 +msgid "" +"Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes " +"the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE " +"extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but " +"hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15449 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15454 +msgid "" +"Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent " +"namespace handles them. The empty prefix should always have this as " +"@code{#t}). Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15456 +#, no-wrap +msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15459 +msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15461 +#, fuzzy +msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15462 +#, no-wrap +msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15464 +msgid "Name for this mailbox." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15466 +#, no-wrap +msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15470 +msgid "" +"@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will " +"both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15472 +#, no-wrap +msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15477 +msgid "" +"List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid " +"values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, " +"@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. " +"Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15483 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15486 +msgid "" +"Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/" +"dovecot/\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15488 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15491 +msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15493 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15500 +msgid "" +"List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to " +"override their IP addresses and ports (for logging and for authentication " +"checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. " +"Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to " +"@samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15502 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15505 +#, fuzzy +msgid "" +"List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15507 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15513 +msgid "" +"Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP " +"address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: " +"shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). " +"Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15515 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15521 +msgid "" +"Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. " +"Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing " +"existing client connections to close (although that could also be a problem " +"if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15523 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15527 +msgid "" +"If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, " +"instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15529 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15532 +msgid "" +"UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to " +"@samp{\"doveadm-server\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15534 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15538 +msgid "" +"List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and " +"passed down to all of its child processes. You can also give key=value " +"pairs to always set specific settings." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15540 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15547 +msgid "" +"Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS " +"is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the " +"local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection " +"is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also " +"ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15549 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15554 +msgid "" +"Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. " +"Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for " +"caching to be used. Defaults to @samp{0}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15556 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15564 +msgid "" +"Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no " +"longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. " +"We also try to handle password changes automatically: If user's previous " +"authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. " +"For now this works only with plaintext authentication. Defaults to " +"@samp{\"1 hour\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15566 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15570 +msgid "" +"TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables " +"caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15572 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15578 +msgid "" +"List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can " +"leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients " +"simply use the first one listed here, so keep the default realm first. " +"Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15580 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15585 +msgid "" +"Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both " +"SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. " +"Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15587 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15594 +msgid "" +"List of allowed characters in username. If the user-given username contains " +"a character not listed in here, the login automatically fails. This is just " +"an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping " +"vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all " +"characters, set this value to empty. Defaults to " +"@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@" +"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15596 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15602 +msgid "" +"Username character translations before it's looked up from databases. The " +"value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} " +"means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. " +"Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15604 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15611 +msgid "" +"Username formatting before it's looked up from databases. You can use the " +"standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would " +"drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the " +"@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-" +"username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15613 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15621 +msgid "" +"If you want to allow master users to log in by specifying the master " +"username within the normal username string (i.e.@: not using SASL " +"mechanism's support for it), you can specify the separator character here. " +"The format is then . UW-IMAP uses " +"@samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to " +"@samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15623 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15627 +msgid "" +"Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. " +"Defaults to @samp{\"anonymous\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15629 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15634 +msgid "" +"Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute " +"blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're " +"automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15636 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15641 +msgid "" +"Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name " +"returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all " +"keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15643 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15649 +msgid "" +"Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system " +"default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to " +"change the auth service to run as root to be able to read this file. " +"Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15651 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15656 +msgid "" +"Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and " +"@samp{ntlm-auth} helper. . " +"Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15658 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15661 +msgid "" +"Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/" +"bin/ntlm_auth\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15663 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15666 +msgid "" +"Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to " +"@samp{\"2 secs\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15668 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15672 +msgid "" +"Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. " +"Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15674 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15679 +msgid "" +"Take the username from client's SSL certificate, using " +"@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's " +"CommonName. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15681 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15687 +msgid "" +"List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: " +"@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, " +"@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, " +"@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-" +"auth} setting." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15689 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15694 +msgid "" +"List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports " +"can be specified as ip:port. The default port is the same as what director " +"service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15696 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15700 +msgid "" +"List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed " +"too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15702 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15706 +msgid "" +"How long to redirect users to a specific server after it no longer has any " +"connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15708 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15713 +msgid "" +"How the username is translated before being hashed. Useful values include " +"%Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared " +"within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15715 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15719 +msgid "" +"Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/" +"dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15721 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15725 +msgid "" +"Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. " +"Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15727 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15731 +msgid "" +"Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. " +"Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15733 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15738 +msgid "" +"Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't " +"want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard " +"facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15740 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15744 +msgid "" +"Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. " +"Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15746 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose-passwords?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15753 +msgid "" +"In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values " +"are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force " +"password attempts vs. user simply trying the same password over and over " +"again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g." +"@: sha1:6). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15755 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15759 +msgid "" +"Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL " +"queries. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15761 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15766 +msgid "" +"In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the " +"problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. " +"Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15768 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15772 +msgid "" +"Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot " +"isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15774 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15777 +msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15779 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15783 +msgid "" +"Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) " +"format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15785 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15789 +msgid "" +"List of elements we want to log. The elements which have a non-empty " +"variable value are joined together to form a comma-separated string." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15791 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15795 +msgid "" +"Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ " +"contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15797 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15801 +msgid "" +"Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of " +"possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><" +"%@{session@}>: \\\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15803 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15805 +msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15806 +#, no-wrap +msgid "%$" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15808 +#, no-wrap +msgid "%m" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15808 +msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15810 doc/guix.texi:16342 +#, no-wrap +msgid "%s" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15810 +msgid "Message-ID" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15812 +#, no-wrap +msgid "%f" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15812 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15814 +msgid "From address" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15816 +#, no-wrap +msgid "%w" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15816 +msgid "Physical size" +msgstr "Tamaño físico" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15818 +msgid "Virtual size." +msgstr "Tamaño virtual." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15820 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15822 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15827 +msgid "" +"Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that " +"Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the " +"user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the " +"full location." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15833 +msgid "" +"If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) " +"isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes " +"are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the " +"first path given in the @samp{mail-location} setting." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15835 +msgid "There are a few special variables you can use, eg.:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15839 doc/guix.texi:16338 +#, no-wrap +msgid "%n" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15839 +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "name" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15841 +#, no-wrap +msgid "%d" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15841 +msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15843 +#, no-wrap +msgid "%h" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15843 +msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15845 +#, fuzzy +msgid "home director" +msgstr "home-directory" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15848 +msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15849 +#, no-wrap +msgid "maildir:~/Maildir" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15850 +#, no-wrap +msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15851 +#, no-wrap +msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15856 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15861 +msgid "" +"System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can " +"override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers " +"or names. . Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15863 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15868 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15874 +msgid "" +"Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is " +"used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. " +"Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to " +"@samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15876 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15884 +msgid "" +"Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically " +"these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be " +"dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" " +"group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete " +"others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow " +"reading it). Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15886 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15892 +msgid "" +"Allow full file system access to clients. There's no access checks other " +"than what the operating system does for the active UID/GID. It works with " +"both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /" +"path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15894 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15898 +msgid "" +"Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared " +"file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15900 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15905 +msgid "" +"Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports " +"@samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by " +"default. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15907 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15909 +msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:15910 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "optimized" +msgstr "--optimize" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15912 +msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15914 +msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:15916 +msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15918 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15920 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15925 +msgid "" +"Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS " +"caches whenever needed. If you're using only a single mail server this " +"isn't needed. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15927 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15931 +msgid "" +"Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-" +"disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15933 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15939 +msgid "" +"Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. " +"Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other " +"locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change " +"@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15941 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15945 +msgid "" +"Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. " +"Defaults to @samp{\"/tmp\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15947 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15953 +msgid "" +"Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log " +"in as daemons or other system users. Note that denying root logins is " +"hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} " +"is set to 0. Defaults to @samp{500}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15955 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15960 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15965 +msgid "" +"Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID " +"aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-" +"valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15967 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15972 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15976 +msgid "" +"Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying " +"to create new keywords. Defaults to @samp{50}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15978 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15988 +msgid "" +"List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e." +"@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting " +"doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot " +"settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. " +"WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may " +"lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow " +"shell access for users. . Defaults to @samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15990 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:15999 +msgid "" +"Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for " +"specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g." +"@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real " +"need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside " +"their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the " +"chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16001 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16005 +msgid "" +"UNIX socket path to master authentication server to find users. This is " +"used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/" +"dovecot/auth-userdb\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16007 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16010 +msgid "" +"Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/" +"dovecot\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16012 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16016 +msgid "" +"List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, " +"etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to " +"@samp{()}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16018 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16023 +msgid "" +"The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache " +"file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at " +"the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16025 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16032 +msgid "" +"When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if " +"there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum " +"time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify " +"and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to " +"@samp{\"30 secs\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16034 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16041 +msgid "" +"Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails " +"take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. " +"But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also " +"note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the " +"extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16043 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16051 +msgid "" +"By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a " +"dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are " +"directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/" +"O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and " +"it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16053 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16058 +msgid "" +"When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes " +"the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. " +"Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16060 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16065 +msgid "" +"Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only " +"when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail " +"otherwise. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16067 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16070 +msgid "" +"Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16072 +#, no-wrap +msgid "dotlock" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16076 +msgid "" +"Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. " +"If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write " +"access to that directory." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16076 +#, no-wrap +msgid "dotlock-try" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16079 +msgid "" +"Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there " +"isn't enough disk space, just skip it." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16079 +#, no-wrap +msgid "fcntl" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16081 +msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16081 +#, no-wrap +msgid "flock" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16083 doc/guix.texi:16085 +msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16083 +#, no-wrap +msgid "lockf" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16091 +msgid "" +"You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared " +"in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple " +"locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of " +"them simultaneously." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16093 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16097 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16100 +msgid "" +"Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to " +"@samp{\"5 mins\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16102 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16106 +msgid "" +"If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the " +"lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16108 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16119 +msgid "" +"When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what " +"changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change " +"is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new " +"mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely " +"fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't " +"how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if " +"some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it " +"immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE " +"and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16121 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16126 +msgid "" +"Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, " +"EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} " +"is ignored. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16128 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16134 +msgid "" +"Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK " +"commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 " +"where clients often delete all mails. The downside is that our changes " +"aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16136 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16141 +msgid "" +"If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. " +"If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults " +"to @samp{0}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16143 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16146 +msgid "" +"Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16148 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16153 +msgid "" +"Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins " +"from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. " +"Defaults to @samp{\"1d\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16155 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16160 +msgid "" +"When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to " +"@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with " +"some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16162 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16166 +msgid "" +"sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which " +"also allows single instance storage for them. Other backends don't support " +"this for now." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16168 +msgid "" +"WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16171 +msgid "" +"Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. " +"Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16173 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16178 +msgid "" +"Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible " +"to write a plugin to disable saving specific attachments externally. " +"Defaults to @samp{128000}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16180 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16182 +msgid "File system backend to use for saving attachments:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16183 +#, no-wrap +msgid "posix" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16185 +msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16185 +#, no-wrap +msgid "sis posix" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16187 +msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16187 +#, no-wrap +msgid "sis-queue posix" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16189 +msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16191 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16193 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16199 +msgid "" +"Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and " +"variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, " +"@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be " +"truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. " +"Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16201 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16206 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16209 doc/guix.texi:21402 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{1000}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16211 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16216 +msgid "" +"Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is " +"mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat " +"up everything. Defaults to @samp{256000000}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16218 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16223 +msgid "" +"Login user is internally used by login processes. This is the most " +"untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at " +"all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16225 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16230 +msgid "" +"Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from " +"login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults " +"to @samp{\"dovecot\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16232 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16235 +msgid "" +"SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to " +"@samp{\"required\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16237 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16240 +msgid "" +"PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16350 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16354 +msgid "" +"Delimiter character between local-part and detail in email address. " +"Defaults to @samp{\"+\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16356 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16362 +msgid "" +"Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is " +"taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter " +"overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults " +"to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16364 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16368 +msgid "" +"Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. " +"Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16370 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16374 +msgid "" +"Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. " +"Defaults to @samp{#f}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16376 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16382 +msgid "" +"Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command " +"lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too " +"long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults " +"to @samp{64000}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16384 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16386 +msgid "IMAP logout format string:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16387 +#, no-wrap +msgid "%i" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16389 +#, no-wrap +msgid "%o" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16389 +msgid "total number of bytes read from client" +msgstr "número total de bytes leídos del cliente" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16391 +msgid "total number of bytes sent to client." +msgstr "número total de bytes enviados al cliente." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16394 +msgid "" +"See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can " +"use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=" +"%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=" +"%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=" +"%@{fetch_body_bytes@}\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16396 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16400 +msgid "" +"Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add " +"the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults " +"to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16402 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16406 +msgid "" +"How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is " +"IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16408 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16414 +msgid "" +"ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes " +"Dovecot use the default value. The following fields have default values " +"currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. " +"Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16416 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16419 +msgid "" +"ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to " +"@samp{\"\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16421 +#, no-wrap +msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:16423 +msgid "Workarounds for various client bugs:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:16425 +#, no-wrap +msgid "delay-newmail" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:16432 +msgid "" +"Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and " +"CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail " +"(' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you " +"will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your " +"Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you " +"expected it to." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17278 +msgid "" +"Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your " +"Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be " +"able to connect to it." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17279 +#, no-wrap +msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17281 +#, fuzzy +msgid "" +"Must be a @code{} record or " +"@code{#f}." +msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17286 +msgid "" +"You can optionally register your server in the public server list that the " +"@code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if " +"you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17288 +msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17289 doc/guix.texi:18720 +#, no-wrap +msgid "@code{file} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17291 +msgid "Optional alternative override for this configuration." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17294 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17296 +msgid "Configuration for public registration of a murmur service." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17300 +msgid "" +"This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." +msgstr "" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:17301 doc/guix.texi:23609 +#, no-wrap +msgid "password" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17304 +msgid "" +"A password to identify your registration. Subsequent updates will need the " +"same password. Don't lose your password." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:17305 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "url" +msgstr "uri" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17308 +msgid "" +"This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17309 +#, no-wrap +msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17312 +msgid "" +"By default your server will be listed by its IP address. If it is set your " +"server will be linked by this host name instead." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17320 +#, no-wrap +msgid "Tailon Service" +msgstr "Servicio Tailon" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17324 +msgid "" +"@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for " +"viewing and searching log files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17327 +msgid "" +"The following example will configure the service with default values. By " +"default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17330 +#, no-wrap +msgid "(service tailon-service-type)\n" +msgstr "(service tailon-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17334 +msgid "" +"The following example customises more of the Tailon configuration, adding " +"@command{sed} to the list of allowed commands." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17341 +#, no-wrap +msgid "" +"(service tailon-service-type\n" +" (tailon-configuration\n" +" (config-file\n" +" (tailon-configuration-file\n" +" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" +msgstr "" +"(service tailon-service-type\n" +" (tailon-configuration\n" +" (config-file\n" +" (tailon-configuration-file\n" +" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17344 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} tailon-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17347 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of Tailon. This type has the " +"following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17349 +#, no-wrap +msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" +msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17353 +msgid "" +"The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-" +"configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17356 +msgid "" +"For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can " +"be used:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17361 +#, no-wrap +msgid "" +"(service tailon-service-type\n" +" (tailon-configuration\n" +" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" +msgstr "" +"(service tailon-service-type\n" +" (tailon-configuration\n" +" (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17363 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17365 +msgid "The tailon package to use." +msgstr "El paquete tailon usado." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17369 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" +msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17372 +msgid "" +"Data type representing the configuration options for Tailon. This type has " +"the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17374 +#, no-wrap +msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" +msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17379 +msgid "" +"List of files to display. The list can include strings for a single file or " +"directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and " +"the remaining items are the files or directories in that subsection." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17380 +#, no-wrap +msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" +msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17382 +msgid "Address and port to which Tailon should bind on." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17383 +#, no-wrap +msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17385 +msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17386 +#, no-wrap +msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17388 +msgid "Allow downloading the log files in the web interface." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17389 +#, no-wrap +msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17391 +msgid "Allow tailing of not-yet existent files." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17392 +#, no-wrap +msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" +msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17394 +msgid "Number of lines to read initially from each file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17395 +#, no-wrap +msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" +msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17397 +msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." +msgstr "" +"Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está " +"deshabilitado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17398 +#, no-wrap +msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17400 +msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17401 +#, no-wrap +msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17405 +msgid "" +"Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to " +"initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap " +"lines." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17406 +#, no-wrap +msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17410 +msgid "" +"HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication " +"(the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17411 +#, no-wrap +msgid "@code{users} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17416 +msgid "" +"If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be " +"restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list " +"of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd " +"element of the pair is the password." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17422 +#, no-wrap +msgid "" +"(tailon-configuration-file\n" +" (http-auth \"basic\")\n" +" (users '((\"user1\" . \"password1\")\n" +" (\"user2\" . \"password2\"))))\n" +msgstr "" +"(tailon-configuration-file\n" +" (http-auth \"basic\")\n" +" (users '((\"usuaria1\" . \"contraseña1\")\n" +" (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17428 +#, no-wrap +msgid "Darkstat Service" +msgstr "Servicio Darkstat" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17429 +#, no-wrap +msgid "darkstat" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17432 +msgid "" +"Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates " +"statistics about usage, and serves reports over HTTP." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:17433 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:17438 +msgid "" +"This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, " +"darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record " +"as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17443 +#, no-wrap +msgid "" +"(service darkstat-service-type\n" +" (darkstat-configuration\n" +" (interface \"eno1\")))\n" +msgstr "" +"(service darkstat-service-type\n" +" (darkstat-configuration\n" +" (interface \"eno1\")))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17446 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} darkstat-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17448 +msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17450 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17452 +msgid "The darkstat package to use." +msgstr "El paquete darkstat usado." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:17453 +#, no-wrap +msgid "interface" +msgstr "interface" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17455 +msgid "Capture traffic on the specified network interface." +msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17456 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17458 +msgid "Bind the web interface to the specified port." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17459 +#, no-wrap +msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" +msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17461 doc/guix.texi:17499 +msgid "Bind the web interface to the specified address." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17462 +#, no-wrap +msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" +msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17465 +msgid "" +"Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} " +"is accessed via a reverse proxy." +msgstr "" + +# FUZZY +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17469 +#, no-wrap +msgid "Prometheus Node Exporter Service" +msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17471 +#, no-wrap +msgid "prometheus-node-exporter" +msgstr "prometheus-node-exporter" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17476 +msgid "" +"The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system " +"statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus " +"monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes " +"and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:17477 +#, no-wrap +msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:17482 +msgid "" +"This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/" +"node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a " +"@code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17487 +#, no-wrap +msgid "" +"(service prometheus-node-exporter-service-type\n" +" (prometheus-node-exporter-configuration\n" +" (web-listen-address \":9100\")))\n" +msgstr "" +"(service prometheus-node-exporter-service-type\n" +" (prometheus-node-exporter-configuration\n" +" (web-listen-address \":9100\")))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17490 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17492 +msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17494 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17496 +msgid "The prometheus-node-exporter package to use." +msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17497 +#, no-wrap +msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" +msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17503 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Web servers." +msgid "Zabbix server" +msgstr "Servidores Web." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17504 +#, no-wrap +msgid "zabbix zabbix-server" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17507 +msgid "" +"Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU " +"load and disk space consumption:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17509 +#, no-wrap +msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17510 +#, no-wrap +msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17511 +#, no-wrap +msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17512 +#, no-wrap +msgid "Distributed monitoring with centralized web administration." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17513 +#, no-wrap +msgid "Native high performance agents." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17514 +#, no-wrap +msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17515 +#, no-wrap +msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17516 +#, no-wrap +msgid "Remote command execution through Zabbix proxies." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17522 +#, fuzzy +msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17523 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17525 +#, fuzzy +#| msgid "The dovecot package." +msgid "The zabbix-server package." +msgstr "El paquete dovecot." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17528 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17530 +msgid "User who will run the Zabbix server." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17532 doc/guix.texi:17539 doc/guix.texi:17553 +#: doc/guix.texi:17560 doc/guix.texi:17661 doc/guix.texi:17668 +#: doc/guix.texi:17779 doc/guix.texi:17786 +#, fuzzy +#| msgid "Defaults to @samp{\"\"}." +msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17535 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17537 +msgid "Group who will run the Zabbix server." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17542 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17544 doc/guix.texi:17763 +#, fuzzy +#| msgid "The host name." +msgid "Database host name." +msgstr "El nombre de la máquina." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17546 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17549 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17551 doc/guix.texi:17777 +#, fuzzy +#| msgid "Database Services" +msgid "Database name." +msgstr "Servicios de bases de datos" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17556 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17558 doc/guix.texi:17784 +#, fuzzy +#| msgid "Database Services" +msgid "Database user." +msgstr "Servicios de bases de datos" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17563 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17566 +msgid "" +"Database password. Please, use @code{include-files} with " +"@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17571 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17573 doc/guix.texi:17770 +#, fuzzy +#| msgid "Database Services" +msgid "Database port." +msgstr "Servicios de bases de datos" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17575 doc/guix.texi:17772 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{5432}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17578 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17580 doc/guix.texi:17681 +msgid "Specifies where log messages are written to:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:17584 doc/guix.texi:17685 +msgid "@code{system} - syslog." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:17587 doc/guix.texi:17688 +msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:17590 doc/guix.texi:17691 +msgid "@code{console} - standard output." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17597 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17599 doc/guix.texi:17700 +msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17601 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17604 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17606 doc/guix.texi:17707 +#, fuzzy +msgid "Name of PID file." +msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17608 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17611 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17614 +msgid "" +"The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate " +"verification." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17616 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17619 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17621 +msgid "Location of SSL client certificates." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17623 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17626 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17732 +#, fuzzy +msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." +msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17633 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17636 doc/guix.texi:17740 +msgid "" +"You may include individual files or all files in a directory in the " +"configuration file." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17643 +#, no-wrap +msgid "Zabbix agent" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17644 +#, no-wrap +msgid "zabbix zabbix-agent" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17647 +msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17651 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17652 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17654 +#, fuzzy +#| msgid "The ddclient package." +msgid "The zabbix-agent package." +msgstr "El paquete ddclient." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17657 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17659 +msgid "User who will run the Zabbix agent." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17664 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17666 +msgid "Group who will run the Zabbix agent." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17671 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17674 +msgid "" +"Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must " +"match hostname as configured on the server." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17676 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17679 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17698 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17702 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17705 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17709 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17712 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17716 +msgid "" +"List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix " +"servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from " +"the hosts listed here." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17718 doc/guix.texi:17727 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17721 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17725 +msgid "" +"List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix " +"proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. " +"If this parameter is not specified, active checks are disabled." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17730 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17737 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17747 +#, no-wrap +msgid "Zabbix front-end" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17748 +#, no-wrap +msgid "zabbix zabbix-front-end" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17751 +msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17755 +#, fuzzy +msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17756 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" +msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17758 doc/guix.texi:22088 +msgid "NGINX configuration." +msgstr "Configuración de NGINX." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17761 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17768 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17775 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17782 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17789 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17791 +msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17796 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17800 +msgid "" +"Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This " +"file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to " +"create it manually." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17805 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17807 +#, fuzzy +#| msgid "Server name." +msgid "Zabbix server hostname." +msgstr "Nombre del servidor." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17812 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17814 +msgid "Zabbix server port." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17816 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{10051}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17824 +#, no-wrap +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17828 +#, fuzzy +msgid "" +"The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the " +"authentication protocol @dfn{Kerberos}." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " +"configurar la interfaz de red." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17829 +#, no-wrap +msgid "Krb5 Service" +msgstr "Servicio Krb5" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17836 +msgid "" +"Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration " +"file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a " +"definition provided in the operating system declaration. It does not cause " +"any daemon to be started." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17840 +msgid "" +"No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly " +"create them. This service is known to work with the MIT client library, " +"@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:17841 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:17843 +msgid "A service type for Kerberos 5 clients." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17847 +msgid "Here is an example of its use:" +msgstr "Este es un ejemplo de su uso:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:17861 +#, no-wrap +msgid "" +"(service krb5-service-type\n" +" (krb5-configuration\n" +" (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n" +" (allow-weak-crypto? #t)\n" +" (realms (list\n" +" (krb5-realm\n" +" (name \"EXAMPLE.COM\")\n" +" (admin-server \"groucho.example.com\")\n" +" (kdc \"karl.example.com\"))\n" +" (krb5-realm\n" +" (name \"ARGRX.EDU\")\n" +" (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n" +" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" +msgstr "" +"(service krb5-service-type\n" +" (krb5-configuration\n" +" (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n" +" (allow-weak-crypto? #t)\n" +" (realms (list\n" +" (krb5-realm\n" +" (name \"EXAMPLE.COM\")\n" +" (admin-server \"groucho.example.com\")\n" +" (kdc \"karl.example.com\"))\n" +" (krb5-realm\n" +" (name \"ARGRX.EDU\")\n" +" (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n" +" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17865 +msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17866 +#, no-wrap +msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17868 +#, no-wrap +msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:17868 +msgid "" +"of which have distinct administration servers and key distribution centers;" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17870 +#, no-wrap +msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:17870 +msgid "specified by clients;" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17878 +msgid "" +"The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. " +"Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and " +"more detailed explanation of each, see the MIT @uref{http://web.mit.edu/" +"kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} " +"documentation." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17880 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} krb5-realm" +msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17881 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "realm, kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17887 +msgid "" +"This field is a string identifying the name of the realm. A common " +"convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, " +"converted to upper case." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:17888 +#, no-wrap +msgid "admin-server" +msgstr "admin-server" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17891 +msgid "" +"This field is a string identifying the host where the administration server " +"is running." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:17892 +#, no-wrap +msgid "kdc" +msgstr "kdc" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17895 +msgid "" +"This field is a string identifying the key distribution center for the realm." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17898 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} krb5-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17901 +#, no-wrap +msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17904 +msgid "" +"If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption " +"algorithms known to be weak will be accepted." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17905 +#, no-wrap +msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17912 +msgid "" +"This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the " +"client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If " +"this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos " +"principal when invoking programs such as @command{kinit}." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:17913 +#, no-wrap +msgid "realms" +msgstr "realms" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17918 +msgid "" +"This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients " +"may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching " +"the @code{default-realm} field." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:17922 +#, no-wrap +msgid "PAM krb5 Service" +msgstr "Servicio PAM krb5" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17923 +#, no-wrap +msgid "pam-krb5" +msgstr "pam-krb5" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17929 +msgid "" +"The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password " +"management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled " +"applications to authenticate users using Kerberos." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:17930 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:17932 +#, fuzzy +msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." +msgstr "" +"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17934 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:17937 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module This " +"type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17938 +#, no-wrap +msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" +msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17940 +msgid "The pam-krb5 package to use." +msgstr "El paquete pam-krb5 usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:17941 +#, no-wrap +msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" +msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:17944 +msgid "" +"The smallest user ID for which Kerberos authentications should be " +"attempted. Local accounts with lower values will silently fail to " +"authenticate." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17950 +#, no-wrap +msgid "LDAP" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17951 +#, no-wrap +msgid "nslcd, LDAP service" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17958 +msgid "" +"The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-" +"service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In " +"addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} " +"as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for " +"detailed information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17962 +msgid "" +"Here is a simple operating system declaration with a default configuration " +"of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration " +"that consults the @code{ldap} name service last:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17985 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-service-modules authentication)\n" +"(use-modules (gnu system nss))\n" +"...\n" +"(operating-system\n" +" ...\n" +" (services\n" +" (cons*\n" +" (service nslcd-service-type)\n" +" (service dhcp-client-service-type)\n" +" %base-services))\n" +" (name-service-switch\n" +" (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n" +" (name-service (name \"files\"))\n" +" (name-service (name \"ldap\")))))\n" +" (name-service-switch\n" +" (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n" +" (password services)\n" +" (shadow services)\n" +" (group services)\n" +" (netgroup services)\n" +" (gshadow services)))))\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17990 +#, fuzzy +msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17991 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17993 +#, fuzzy +#| msgid "The connman package to use." +msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." +msgstr "El paquete connman usado." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:17996 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18000 +msgid "" +"The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP " +"queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The " +"default is to start 5 threads." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:18044 doc/guix.texi:18052 +#: doc/guix.texi:18060 doc/guix.texi:18068 doc/guix.texi:18077 +#: doc/guix.texi:18085 doc/guix.texi:18092 doc/guix.texi:18100 +#: doc/guix.texi:18108 doc/guix.texi:18118 doc/guix.texi:18125 +#: doc/guix.texi:18149 doc/guix.texi:18157 doc/guix.texi:18183 +#: doc/guix.texi:18192 doc/guix.texi:18201 doc/guix.texi:18210 +#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236 +#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18251 doc/guix.texi:18259 +#: doc/guix.texi:18266 doc/guix.texi:18274 doc/guix.texi:18282 +#: doc/guix.texi:18291 doc/guix.texi:18300 doc/guix.texi:18308 +#: doc/guix.texi:18316 doc/guix.texi:18324 doc/guix.texi:18335 +#: doc/guix.texi:18345 doc/guix.texi:18356 doc/guix.texi:18365 +#: doc/guix.texi:18375 doc/guix.texi:18383 doc/guix.texi:18394 +#: doc/guix.texi:18403 doc/guix.texi:18413 doc/guix.texi:20631 +#: doc/guix.texi:20638 doc/guix.texi:20645 doc/guix.texi:20652 +#: doc/guix.texi:20659 doc/guix.texi:20666 doc/guix.texi:20674 +#: doc/guix.texi:20682 doc/guix.texi:20689 doc/guix.texi:20696 +#: doc/guix.texi:20703 doc/guix.texi:20710 doc/guix.texi:20740 +#: doc/guix.texi:20778 doc/guix.texi:20785 doc/guix.texi:20794 +#: doc/guix.texi:20816 doc/guix.texi:20824 doc/guix.texi:20831 +#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:21006 doc/guix.texi:21021 +#: doc/guix.texi:21028 doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834 +#: doc/guix.texi:22842 doc/guix.texi:22850 doc/guix.texi:22858 +#: doc/guix.texi:22866 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{disabled}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18005 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18007 +msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18016 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18012 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18014 +msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18019 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18026 +msgid "" +"This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME " +"and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or " +"\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and " +"specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: " +"\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All " +"messages with the specified log level or higher are logged." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18028 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18031 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18034 +msgid "" +"The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used " +"with the following servers as fall-back." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18036 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18039 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18042 +msgid "" +"The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum " +"version supported by the LDAP library." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18047 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18050 +msgid "" +"Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server " +"for lookups. The default is to bind anonymously." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18055 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18058 +msgid "" +"Specifies the credentials with which to bind. This option is only " +"applicable when used with binddn." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18063 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18066 +msgid "" +"Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a " +"user's password using the PAM module." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18071 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18075 +msgid "" +"Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to " +"change a user's password. This option is only applicable when used with " +"rootpwmoddn" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18080 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18083 +msgid "" +"Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18088 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18090 +msgid "" +"Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18095 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18098 +msgid "" +"Specifies the authentication identity to be used when performing SASL " +"authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18103 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18106 +msgid "" +"Specifies the authorization identity to be used when performing SASL " +"authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18111 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18116 +msgid "" +"Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If " +"this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By " +"default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed " +"or not." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18121 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18123 +msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18128 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18130 +#, fuzzy +#| msgid "The dovecot package." +msgid "The directory search base." +msgstr "El paquete dovecot." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18132 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18135 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18139 +msgid "" +"Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The " +"default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service " +"lookups; children scope is not supported on all servers." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18141 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{(subtree)}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18144 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18147 +msgid "" +"Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to " +"never dereference aliases." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18152 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18155 +msgid "" +"Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default " +"behaviour is to chase referrals." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18160 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18165 +msgid "" +"This option allows for custom attributes to be looked up instead of the " +"default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the " +"name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for " +"the attribute as it is available in the directory." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18170 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18173 +msgid "" +"A list of filters consisting of the name of a map to which the filter " +"applies and an LDAP search filter expression." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18178 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18181 +msgid "" +"Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory " +"server. The default value is 10 seconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18186 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18190 +msgid "" +"Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP " +"server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for " +"searches to be completed." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18195 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18199 +msgid "" +"Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection " +"to the LDAP server will be closed. The default is not to time out " +"connections." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18204 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18208 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers " +"fails. By default one second is waited between the first failure and the " +"first retry." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18213 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18217 +msgid "" +"Specifies the time after which the LDAP server is considered to be " +"permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done " +"only once per this time period. The default value is 10 seconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18222 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18226 +msgid "" +"Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-" +"tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18231 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18234 +msgid "" +"Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The " +"meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18239 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18242 +msgid "" +"Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ " +"tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18247 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18249 +msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18254 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18257 +msgid "" +"Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when " +"using GnuTLS." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18262 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18264 +msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18269 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18272 +msgid "" +"Specifies the path to the file containing the local certificate for client " +"TLS authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18277 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18280 +msgid "" +"Specifies the path to the file containing the private key for client TLS " +"authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18285 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18289 +msgid "" +"Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP " +"server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged " +"results." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18294 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18298 +msgid "" +"This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified " +"users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value " +"nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18303 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18306 +msgid "" +"This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the " +"specified value are ignored." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18311 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18314 +msgid "" +"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. " +"This can be used to avoid user id collisions with local users." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18319 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18322 +msgid "" +"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group " +"ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18327 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18333 +msgid "" +"If this option is set, the member attribute of a group may point to another " +"group. Members of nested groups are also returned in the higher level group " +"and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The " +"default is not to perform extra searches for nested groups." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18338 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18343 +msgid "" +"If this option is set, the group member list is not retrieved when looking " +"up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain " +"functional so the user will likely still get the correct groups assigned on " +"login." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18348 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18354 +msgid "" +"If this option is set, functions which cause all user/group entries to be " +"loaded from the directory will not succeed in doing so. This can " +"dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great " +"number of users and/or groups. This option is not recommended for most " +"configurations." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18359 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18363 +msgid "" +"This option can be used to specify how user and group names are verified " +"within the system. This pattern is used to check all user and group names " +"that are requested and returned from LDAP." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18368 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18373 +msgid "" +"This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive " +"matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass " +"vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which " +"allow denial of service." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18378 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18381 +msgid "" +"This option specifies whether password policy controls are requested and " +"handled from the LDAP server when performing user authentication." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18386 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18392 +msgid "" +"By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after " +"BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The " +"default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search " +"filter can be specified that will be used instead. It should return at " +"least one entry." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18397 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18401 +msgid "" +"This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that " +"should be performed. The search filter specified is executed and if any " +"entries match, access is granted, otherwise access is denied." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18406 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18411 +msgid "" +"If this option is set password modification using pam_ldap will be denied " +"and the specified message will be presented to the user instead. The " +"message can be used to direct the user to an alternative means of changing " +"their password." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18416 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18418 +msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:18429 +#, no-wrap +msgid "web" +msgstr "web" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:18430 +#, no-wrap +msgid "www" +msgstr "www" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:18431 +#, no-wrap +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18434 +msgid "" +"The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the " +"nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el " +"servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:18435 +#, no-wrap +msgid "Apache HTTP Server" +msgstr "Servidor HTTP Apache" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18437 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18441 +msgid "" +"Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server " +"(@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-" +"configuration} record." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18624 +msgid "A simple example configuration is given below." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18451 +#, no-wrap +msgid "" +"(service httpd-service-type\n" +" (httpd-configuration\n" +" (config\n" +" (httpd-config-file\n" +" (server-name \"www.example.com\")\n" +" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" +msgstr "" +"(service httpd-service-type\n" +" (httpd-configuration\n" +" (config\n" +" (httpd-config-file\n" +" (server-name \"www.example.com\")\n" +" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18455 +#, fuzzy +msgid "" +"Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the " +"configuration." +msgstr "" +"En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} " +"con la configuración predeterminada." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18464 doc/guix.texi:18604 +#, no-wrap +msgid "" +"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n" +" (list\n" +" (httpd-virtualhost\n" +" \"*:80\"\n" +" (list (string-append\n" +" \"ServerName \"www.example.com\n" +" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n" +msgstr "" +"(simple-service 'mi-servidor-extra httpd-service-type\n" +" (list\n" +" (httpd-virtualhost\n" +" \"*:80\"\n" +" (list (string-append\n" +" \"ServerName \"www.example.com\n" +" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18470 +msgid "" +"The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, " +"@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given " +"below." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18471 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} httpd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18473 +#, fuzzy +msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18475 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18477 +msgid "The httpd package to use." +msgstr "El paquete httpd usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18478 doc/guix.texi:18567 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18480 +msgid "The pid file used by the shepherd-service." +msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18481 +#, no-wrap +msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" +msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18486 +msgid "" +"The configuration file to use with the httpd service. The default value is a " +"@code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-" +"expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file " +"outside of the store can also be specified through a string." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18490 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} httpd-module" +msgstr "{Tipo de datos} httpd-module" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18492 +#, fuzzy +msgid "This data type represents a module for the httpd service." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18496 +#, fuzzy +msgid "The name of the module." +msgstr "En nombre del grupo." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18502 +msgid "" +"The file for the module. This can be relative to the httpd package being " +"used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within " +"the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so" +"\")}." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:18506 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules" +msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:18508 +msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18510 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} httpd-config-file" +msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18512 +#, fuzzy +msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18514 +#, no-wrap +msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" +msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18517 +msgid "" +"The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by " +"additional configuration." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18520 +msgid "" +"For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s " +"@code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18542 +#, no-wrap +msgid "" +"(service httpd-service-type\n" +" (httpd-configuration\n" +" (config\n" +" (httpd-config-file\n" +" (modules (cons*\n" +" (httpd-module\n" +" (name \"proxy_module\")\n" +" (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n" +" (httpd-module\n" +" (name \"proxy_fcgi_module\")\n" +" (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n" +" %default-httpd-modules))\n" +" (extra-config (list \"\\\n" +"\n" +" SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n" +"\"))))))\n" +"(service php-fpm-service-type\n" +" (php-fpm-configuration\n" +" (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n" +" (socket-group \"httpd\")))\n" +msgstr "" +"(service httpd-service-type\n" +" (httpd-configuration\n" +" (config\n" +" (httpd-config-file\n" +" (modules (cons*\n" +" (httpd-module\n" +" (name \"proxy_module\")\n" +" (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n" +" (httpd-module\n" +" (name \"proxy_fcgi_module\")\n" +" (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n" +" %default-httpd-modules))\n" +" (extra-config (list \"\\\n" +"\n" +" SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n" +"\"))))))\n" +"(service php-fpm-service-type\n" +" (php-fpm-configuration\n" +" (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n" +" (socket-group \"httpd\")))\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18544 +#, no-wrap +msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" +msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18548 +msgid "" +"The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd " +"package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken " +"as relative to the server root." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18549 +#, no-wrap +msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18553 +msgid "" +"The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request " +"scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18557 +msgid "" +"This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in " +"virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18558 +#, no-wrap +msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" +msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18560 +msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18561 +#, no-wrap +msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" +msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18566 +msgid "" +"The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The " +"value should be a list of strings, when each string can specify the port " +"number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18571 +msgid "" +"The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the " +"@code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured " +"correctly." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18572 +#, no-wrap +msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" +msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18574 +#, fuzzy +msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." +msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18575 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" +msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18577 +msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." +msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18578 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" +msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18580 +msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." +msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18581 +#, no-wrap +msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" +msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18584 +msgid "" +"A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of " +"the configuration file." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18587 +msgid "" +"Any values which the service is extended with will be appended to this list." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18591 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" +msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18593 +#, fuzzy +msgid "" +"This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd " +"service." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18595 +msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:18607 +#, no-wrap +msgid "addresses-and-ports" +msgstr "addresses-and-ports" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18609 +msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:18610 +#, no-wrap +msgid "contents" +msgstr "contents" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18613 +msgid "" +"The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of " +"strings and G-expressions." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:18617 +#, no-wrap +msgid "NGINX" +msgstr "NGINX" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18619 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18622 +msgid "" +"Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value " +"for this service type is a @code{} record." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18632 doc/guix.texi:18686 +#, no-wrap +msgid "" +"(service nginx-service-type\n" +" (nginx-configuration\n" +" (server-blocks\n" +" (list (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"www.example.com\"))\n" +" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" +msgstr "" +"(service nginx-service-type\n" +" (nginx-configuration\n" +" (server-blocks\n" +" (list (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"www.example.com\"))\n" +" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18637 +msgid "" +"In addition to adding server blocks to the service configuration directly, " +"this service can be extended by other services to add server blocks, as in " +"this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18643 +#, no-wrap +msgid "" +"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" +" (list (nginx-server-configuration\n" +" (root \"/srv/http/extra-website\")\n" +" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" +msgstr "" +"(simple-service 'mi-servidor-extra nginx-service-type\n" +" (list (nginx-server-configuration\n" +" (root \"/srv/http/sitio-extra\")\n" +" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18654 +msgid "" +"At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it " +"uses a default file to log error messages. If it fails to load its " +"configuration file, that is where error messages are logged. After the " +"configuration file is loaded, the default error log file changes as per " +"configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/" +"var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/" +"nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-" +"directory} configuration option." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18655 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} nginx-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:18659 +msgid "" +"This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration " +"can be done through this and the other provided record types, or " +"alternatively, a config file can be provided." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18661 +#, no-wrap +msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" +msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18663 +msgid "The nginx package to use." +msgstr "El paquete nginx usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18664 +#, no-wrap +msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" +msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18666 +msgid "The directory to which NGinx will write log files." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18667 +#, no-wrap +msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" +msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18670 +msgid "" +"The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary " +"files." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18671 +#, no-wrap +msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18675 +msgid "" +"A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, " +"the elements should be of type @code{}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18679 +msgid "" +"The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from " +"the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18688 +#, no-wrap +msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18692 +msgid "" +"A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration " +"file, the elements should be of type @code{}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18699 +msgid "" +"Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when " +"combined with @code{locations} in the @code{} " +"records. The following example creates a server configuration with one " +"location configuration, that will proxy requests to a upstream " +"configuration, which will handle requests with two servers." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18718 +#, no-wrap +msgid "" +"(service\n" +" nginx-service-type\n" +" (nginx-configuration\n" +" (server-blocks\n" +" (list (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"www.example.com\"))\n" +" (root \"/srv/http/www.example.com\")\n" +" (locations\n" +" (list\n" +" (nginx-location-configuration\n" +" (uri \"/path1\")\n" +" (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n" +" (upstream-blocks\n" +" (list (nginx-upstream-configuration\n" +" (name \"server-proxy\")\n" +" (servers (list \"server1.example.com\"\n" +" \"server2.example.com\")))))))\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18726 +msgid "" +"If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than " +"generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, " +"@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For " +"proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to " +"ensure that the directories are created when the service is activated." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18730 +msgid "" +"This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not " +"possible to do what is required through the other parts of the nginx-" +"configuration record." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18731 +#, no-wrap +msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18734 +msgid "" +"Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use " +"the size of the processors cache line." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18735 +#, no-wrap +msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18737 +msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18741 +msgid "" +"Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string " +"valued G-expression." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18745 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18748 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of an nginx server block. This " +"type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18750 +#, no-wrap +msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" +msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18755 +msgid "" +"Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path " +"for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both " +"address and port, or only address or only port can be specified. An address " +"may also be a hostname, for example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18758 +#, no-wrap +msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" +msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18760 +#, no-wrap +msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" +msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18763 +msgid "" +"A list of server names this server represents. @code{'default} represents " +"the default server for connections matching no other server." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18764 +#, no-wrap +msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" +msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18766 +msgid "Root of the website nginx will serve." +msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18767 +#, no-wrap +msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18771 +msgid "" +"A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-" +"configuration} records to use within this server block." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18772 +#, no-wrap +msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" +msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18775 +msgid "" +"Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be " +"found, Nginx will send the list of files in the directory." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18776 +#, no-wrap +msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18779 +msgid "" +"A list of files whose existence is checked in the specified order. " +"@code{nginx} will use the first file it finds to process the request." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18780 +#, no-wrap +msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18783 +msgid "" +"Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} " +"if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18784 +#, no-wrap +msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18787 +msgid "" +"Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} " +"if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18788 +#, no-wrap +msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18790 +msgid "Whether the server should add its configuration to response." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18791 +#, no-wrap +msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18793 +msgid "A list of raw lines added to the server block." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18797 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18800 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. " +"This type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18804 +#, fuzzy +msgid "Name for this group of servers." +msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:18805 +#, no-wrap +msgid "servers" +msgstr "servers" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18812 +msgid "" +"Specify the addresses of the servers in the group. The address can be " +"specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: " +"@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix " +"@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default " +"port is 80, and a different port can be specified explicitly." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18816 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18819 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. " +"This type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18823 +msgid "URI which this location block matches." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:18825 doc/guix.texi:18846 +#, no-wrap +msgid "body" +msgstr "body" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:18825 +msgid "nginx-location-configuration body" +msgstr "nginx-location-configuration body" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18832 +msgid "" +"Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain " +"many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream " +"server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the " +"following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass " +"http://upstream-name;\")}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18836 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18841 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of an nginx named location block. " +"Named location blocks are used for request redirection, and not used for " +"regular request processing. This type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18845 +msgid "Name to identify this location block." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18851 +msgid "" +"@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location " +"blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-" +"configuration body}. One restriction is that the body of a named location " +"block cannot contain location blocks." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:18855 +#, no-wrap +msgid "Varnish Cache" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:18856 +#, no-wrap +msgid "Varnish" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18861 +msgid "" +"Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end " +"users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such " +"that multiple requests for the same resource only creates one request to the " +"back-end." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:18862 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:18864 +#, fuzzy +msgid "Service type for the Varnish daemon." +msgstr "" +"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18866 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} varnish-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18869 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type " +"has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18871 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18873 +msgid "The Varnish package to use." +msgstr "El paquete Varnish usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18874 +#, no-wrap +msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" +msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18879 +msgid "" +"A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/" +"var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name " +"starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18882 +msgid "" +"Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the " +"named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18883 +#, no-wrap +msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" +msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18885 +msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18886 +#, no-wrap +msgid "@code{vcl} (default: #f)" +msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18891 +msgid "" +"The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is " +"@code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default " +"configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL " +"syntax." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18895 +msgid "" +"For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can " +"do something along these lines:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18902 +#, no-wrap +msgid "" +"(define %gnu-mirror\n" +" (plain-file\n" +" \"gnu.vcl\"\n" +" \"vcl 4.1;\n" +"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define %espejo-gnu\n" +" (plain-file\n" +" \"gnu.vcl\"\n" +" \"vcl 4.1;\n" +"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:18910 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ...\n" +" (services (cons (service varnish-service-type\n" +" (varnish-configuration\n" +" (listen '(\":80\"))\n" +" (vcl %gnu-mirror)))\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ...\n" +" (services (cons (service varnish-service-type\n" +" (varnish-configuration\n" +" (listen '(\":80\"))\n" +" (vcl %espejo-gnu)))\n" +" %base-services)))\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18914 +msgid "" +"The configuration of an already running Varnish instance can be inspected " +"and changed using the @command{varnishadm} program." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18918 +msgid "" +"Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and " +"@url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive " +"documentation on Varnish and its configuration language." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18919 +#, no-wrap +msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" +msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18921 +msgid "List of addresses Varnish will listen on." +msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18922 +#, no-wrap +msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" +msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18924 +msgid "List of storage backends that will be available in VCL." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18925 +#, no-wrap +msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18927 +msgid "" +"List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value" +"\"))}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18930 +#, fuzzy +msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." +msgstr "" +"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:18934 +#, no-wrap +msgid "FastCGI" +msgstr "FastCGI" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:18935 +#, no-wrap +msgid "fastcgi" +msgstr "fastcgi" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:18936 +#, no-wrap +msgid "fcgiwrap" +msgstr "fcgiwrap" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18943 +msgid "" +"FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web " +"service. It is a somewhat legacy facility; new web services should " +"generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However " +"there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP " +"Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18950 +msgid "" +"To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to " +"dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens " +"on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} " +"program that sits between the actual backend process and the web server. " +"The front-end indicates which backend program to run, passing that " +"information to the @code{fcgiwrap} process." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:18951 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:18953 +#, fuzzy +msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." +msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18955 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:18958 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. " +"This type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18959 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18961 +msgid "The fcgiwrap package to use." +msgstr "El paquete fcgiwrap usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18962 +#, no-wrap +msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" +msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18968 +msgid "" +"The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. " +"Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, " +"@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:" +"port}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18969 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" +msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:18970 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" +msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18975 +msgid "" +"The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} " +"process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for " +"the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user " +"and/or group is present on the system." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:18982 +msgid "" +"It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP " +"authentication information from the front-end to the back-end, and to allow " +"@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. " +"To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the " +"@code{root} user and group. Note that this capability also has to be " +"configured on the front-end as well." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:18985 +#, no-wrap +msgid "php-fpm" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18988 +msgid "" +"PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI " +"implementation with some additional features useful for sites of any size." +msgstr "" + +# FUZZY +# MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo... +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:18990 +#, fuzzy +msgid "These features include:" +msgstr "Algunos ejemplos son:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18991 +#, no-wrap +msgid "Adaptive process spawning" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18992 +#, no-wrap +msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18993 +#, no-wrap +msgid "Advanced process management with graceful stop/start" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18994 +#, no-wrap +msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18996 +#, no-wrap +msgid "Stdout & stderr logging" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:18996 +msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18997 +#, no-wrap +msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18998 +#, no-wrap +msgid "Accelerated upload support" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:18999 +#, no-wrap +msgid "Support for a \"slowlog\"" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19000 +#, no-wrap +msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:19003 +msgid "" +"a special function to finish request & flush all data while continuing to do " +"something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19005 +msgid "...@: and much more." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:19006 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:19008 +msgid "A Service type for @code{php-fpm}." +msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19010 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19012 +msgid "Data Type for php-fpm service configuration." +msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19013 +#, no-wrap +msgid "@code{php} (default: @code{php})" +msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19015 +#, no-wrap +msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" +msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19015 +msgid "The php package to use." +msgstr "El paquete php usado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19017 +msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" +msgstr "" +"La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas " +"son:" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:19018 +#, no-wrap +msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" +msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\"" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:19020 +#, no-wrap +msgid "\"port\"" +msgstr "\"puerto\"" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19020 +msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." +msgstr "" +"Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto " +"específico." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:19022 +#, no-wrap +msgid "\"/path/to/unix/socket\"" +msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\"" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19022 +msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." +msgstr "" +"Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19024 +msgid "Listen on a unix socket." +msgstr "Escucha en un socket Unix." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19026 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" +msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19028 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" +msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19028 +msgid "User who will own the php worker processes." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19030 +#, no-wrap +msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" +msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19030 +#, fuzzy +msgid "Group of the worker processes." +msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19032 +#, no-wrap +msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})" +msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{php-fpm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19032 +msgid "User who can speak to the php-fpm socket." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19034 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19034 +msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19037 +#, no-wrap +msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" +msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19037 +msgid "" +"The process id of the php-fpm process is written to this file once the " +"service has started." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19039 +#, no-wrap +msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" +msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19039 +msgid "Log for the php-fpm master process." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19042 +msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:" +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:19043 +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:19044 +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:19045 +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19047 +#, no-wrap +msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" +msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19052 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" +msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19052 +msgid "" +"Determines whether php errors and warning should be sent to clients and " +"displayed in their browsers. This is useful for local php development, but " +"a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and " +"personal data." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19054 +#, no-wrap +msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" +msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19054 +msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19057 +#, no-wrap +msgid "@code{file} (default @code{#f})" +msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19057 +msgid "" +"This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can " +"be set to @code{#f} to disable logging." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19060 +msgid "" +"An optional override of the whole configuration. You can use the " +"@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19063 +#, no-wrap +msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19067 +msgid "" +"Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the " +"@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based " +"on it's configured limits." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19068 doc/guix.texi:19084 doc/guix.texi:19094 +#, no-wrap +msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" +msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19070 +#, no-wrap +msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" +msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19070 doc/guix.texi:19086 doc/guix.texi:19096 +msgid "Maximum of worker processes." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19072 +#, no-wrap +msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" +msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19072 +msgid "How many worker processes should be started on start-up." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19074 +#, no-wrap +msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" +msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19074 +msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19076 +msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19079 +#, no-wrap +msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19083 +msgid "" +"Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the " +"@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are " +"created." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19089 +#, no-wrap +msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19093 +msgid "" +"Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the " +"@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as " +"requests arrive." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19096 +#, no-wrap +msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" +msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19098 +msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19102 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-fpm-location @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19108 +msgid "" +"[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-" +"major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly " +"add php to an @code{nginx-server-configuration}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19111 +#, fuzzy +msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" +msgstr "" +"El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta " +"forma:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:19124 +#, no-wrap +msgid "" +"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" +" (service php-fpm-service-type)\n" +" (service nginx-service-type\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))\n" +" (root \"/srv/http/\")\n" +" (locations\n" +" (list (nginx-php-location)))\n" +" (listen '(\"80\"))\n" +" (ssl-certificate #f)\n" +" (ssl-certificate-key #f)))\n" +" %base-services))\n" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19126 +#, no-wrap +msgid "cat-avatar-generator" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19130 +msgid "" +"The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-" +"fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for " +"instance the hash of a user's email address." +msgstr "" + +# TODO: Enviar parche +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19131 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-serice @" +msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-serice @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19139 +msgid "" +"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-" +"generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-" +"server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the " +"nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a " +"version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator " +"will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19142 +msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:19149 +#, no-wrap +msgid "" +"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" +" #:configuration\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))))\n" +" ...\n" +" %base-services))\n" +msgstr "" +"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" +" #:configuration\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))))\n" +" ...\n" +" %base-services))\n" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:19151 +#, no-wrap +msgid "Hpcguix-web" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19153 +#, no-wrap +msgid "hpcguix-web" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19158 +msgid "" +"The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program " +"is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed " +"for users of high-performance computing (HPC) clusters." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:19159 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:19161 +msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." +msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19163 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19165 +msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." +msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:19167 +#, no-wrap +msgid "specs" +msgstr "specs" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19170 +msgid "" +"A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service " +"configuration. The main items available in this spec are:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19172 +#, no-wrap +msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" +msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19174 +msgid "The page title prefix." +msgstr "El prefijo del título de la página." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19175 +#, no-wrap +msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" +msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19177 +msgid "The @command{guix} command." +msgstr "La orden @command{guix}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19178 +#, no-wrap +msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" +msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19180 +#, fuzzy +msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." +msgstr "Especificar como se construyen los paquetes." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19181 +#, no-wrap +msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" +msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19183 +#, fuzzy +msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." +msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19184 +#, no-wrap +msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19186 +msgid "Additional entry in page @code{menu}." +msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19187 +#, no-wrap +msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" +msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19189 +msgid "" +"List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19190 +#, no-wrap +msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" +msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19193 +msgid "" +"The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt " +"from the latest instances of the given channels." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19198 +msgid "" +"See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/" +"hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19199 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19201 +#, fuzzy +msgid "The hpcguix-web package to use." +msgstr "El paquete Guix usado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19205 +msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:19214 +#, no-wrap +msgid "" +"(service hpcguix-web-service-type\n" +" (hpcguix-web-configuration\n" +" (specs\n" +" #~(define site-config\n" +" (hpcweb-configuration\n" +" (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n" +" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n" +msgstr "" +"(service hpcguix-web-service-type\n" +" (hpcguix-web-configuration\n" +" (specs\n" +" #~(define site-config\n" +" (hpcweb-configuration\n" +" (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n" +" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:19221 +msgid "" +"The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes " +"by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 " +"certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over " +"HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." +msgstr "" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:19225 +msgid "" +"Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to " +"the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, " +"for more information on X.509 certificates." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19230 +#, no-wrap +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19231 +#, no-wrap +msgid "HTTP, HTTPS" +msgstr "HTTP, HTTPS" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19232 +#, no-wrap +msgid "Let's Encrypt" +msgstr "Let's Encrypt" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19233 +#, no-wrap +msgid "TLS certificates" +msgstr "certificados TLS" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19240 +msgid "" +"The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically " +"obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate " +"authority. These certificates can then be used to serve content securely " +"over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client " +"will be able to verify the server's authenticity." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19252 +msgid "" +"@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} " +"tool to automate the certification process. This tool first securely " +"generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt " +"certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request " +"originates from the host in question by using a challenge-response protocol, " +"requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol " +"completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. " +"That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to " +"continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the " +"CA to renew its signature." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19259 +msgid "" +"The certbot service automates this process: the initial key generation, the " +"initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server " +"challenge/response integration, writing the certificate to disk, the " +"automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the " +"renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19265 +msgid "" +"Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do " +"anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running " +"it regularly would give your service a chance of staying online in case a " +"Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19269 +msgid "" +"By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can " +"be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:19270 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:19273 +msgid "" +"A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must " +"be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:19280 +#, no-wrap +msgid "" +"(define %nginx-deploy-hook\n" +" (program-file\n" +" \"nginx-deploy-hook\"\n" +" #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n" +" (kill pid SIGHUP))))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:19291 +#, no-wrap +msgid "" +"(service certbot-service-type\n" +" (certbot-configuration\n" +" (email \"foo@@example.net\")\n" +" (certificates\n" +" (list\n" +" (certificate-configuration\n" +" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n" +" (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n" +" (certificate-configuration\n" +" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:19294 +msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19296 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} certbot-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19299 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. " +"This type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19301 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19303 +msgid "The certbot package to use." +msgstr "El paquete certbot usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19304 +#, no-wrap +msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" +msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19307 +msgid "" +"The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19308 +#, no-wrap +msgid "@code{certificates} (default: @code{()})" +msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19312 +msgid "" +"A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate " +"certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and " +"several @code{domains}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19316 +msgid "" +"Mandatory email used for registration, recovery contact, and important " +"account notifications." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19317 +#, no-wrap +msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" +msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19319 +msgid "Size of the RSA key." +msgstr "Tamaño de la clave RSA." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19320 +#, no-wrap +msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" +msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{vea a continuación})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19329 +msgid "" +"The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} " +"needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to " +"run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with " +"an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port " +"80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-" +"known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for " +"more on these nginx configuration data types." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19333 +msgid "" +"Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, " +"which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19337 +msgid "" +"By default, the @code{default-location} will issue a redirect from " +"@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving " +"you to define what to serve on your site via @code{https}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19339 +msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19342 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} certificate-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19345 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of a certificate. This type has " +"the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19347 +#, no-wrap +msgid "@code{name} (default: @i{see below})" +msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19351 +msgid "" +"This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't " +"affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run " +"@code{certbot certificates}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19353 +msgid "Its default is the first provided domain." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19354 +#, no-wrap +msgid "@code{domains} (default: @code{()})" +msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19357 +msgid "" +"The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all " +"domains will be Subject Alternative Names on the certificate." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19358 +#, no-wrap +msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19366 +msgid "" +"Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. " +"For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to " +"the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/" +"example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable " +"@code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed " +"certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19373 +msgid "" +"For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to " +"@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved " +"to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19375 +#, no-wrap +msgid "DNS (domain name system)" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19376 +#, no-wrap +msgid "domain name system (DNS)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19384 +msgid "" +"The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the " +"@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an " +"@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This " +"service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching " +"and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www." +"thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:19385 +#, no-wrap +msgid "Knot Service" +msgstr "Servicio Knot" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19389 +msgid "" +"An example configuration of an authoritative server for two zones, one " +"master and one slave, is:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:19396 +#, no-wrap +msgid "" +"(define-zone-entries example.org.zone\n" +";; Name TTL Class Type Data\n" +" (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n" +" (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n" +" (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:19403 +#, no-wrap +msgid "" +"(define master-zone\n" +" (knot-zone-configuration\n" +" (domain \"example.org\")\n" +" (zone (zone-file\n" +" (origin \"example.org\")\n" +" (entries example.org.zone)))))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:19409 +#, no-wrap +msgid "" +"(define slave-zone\n" +" (knot-zone-configuration\n" +" (domain \"plop.org\")\n" +" (dnssec-policy \"default\")\n" +" (master (list \"plop-master\"))))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:19414 +#, no-wrap +msgid "" +"(define plop-master\n" +" (knot-remote-configuration\n" +" (id \"plop-master\")\n" +" (address (list \"208.76.58.171\"))))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:19423 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (services (cons* (service knot-service-type\n" +" (knot-configuration\n" +" (remotes (list plop-master))\n" +" (zones (list master-zone slave-zone))))\n" +" ;; ...\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19425 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} knot-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19427 +#, fuzzy +msgid "This is the type for the Knot DNS server." +msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19435 +msgid "" +"Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple " +"zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This " +"server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which " +"it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a " +"master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get " +"their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From " +"the point of view of a resolver, there is no difference between master and " +"slave." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19437 +msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19439 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} knot-key-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19442 +#, fuzzy +msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19444 doc/guix.texi:19464 doc/guix.texi:19579 +#: doc/guix.texi:19605 doc/guix.texi:19640 +#, no-wrap +msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19447 +msgid "" +"An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must " +"be unique and must not be empty." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19448 +#, no-wrap +msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19452 +msgid "" +"The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, " +"@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-" +"sha384} and @code{'hmac-sha512}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19453 +#, no-wrap +msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19455 +#, fuzzy +msgid "The secret key itself." +msgstr "El paquete certbot usado." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19459 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19462 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This " +"type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19467 +msgid "" +"An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must " +"be unique and must not be empty." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19468 doc/guix.texi:19583 +#, no-wrap +msgid "@code{address} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19472 +msgid "" +"An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges " +"represented with strings. The query must match one of them. Empty value " +"means that address match is not required." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19473 +#, no-wrap +msgid "@code{key} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19477 +msgid "" +"An ordered list of references to keys represented with strings. The string " +"must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key " +"means that a key is not require to match that ACL." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19478 +#, no-wrap +msgid "@code{action} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19482 +msgid "" +"An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. " +"Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, " +"@code{'notify} and @code{'update}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19483 +#, no-wrap +msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19486 +msgid "" +"When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. " +"When false, listed actions are allowed." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19490 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} zone-entry" +msgstr "{Tipo de datos} zone-entry" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19493 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the " +"following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19495 +#, no-wrap +msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" +msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19501 +msgid "" +"The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. " +"Names are relative to the origin of the zone. For example, in the " +"@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to " +"@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, " +"which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19502 +#, no-wrap +msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19504 +msgid "" +"The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19505 +#, no-wrap +msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" +msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19508 +msgid "" +"The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and " +"partially @code{\"CH\"}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19509 +#, no-wrap +msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" +msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19513 +msgid "" +"The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 " +"address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are " +"defined." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19514 +#, no-wrap +msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19518 +msgid "" +"The data contained in the record. For instance an IP address associated " +"with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember " +"that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19522 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} zone-file" +msgstr "{Tipo de datos} zone-file" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19525 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the content of a zone file. This type has the " +"following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19534 +msgid "" +"The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to " +"put it in the list of entries. This list should probably contain an entry " +"for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of " +"entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object " +"containing the list of entries more easily, that you can later pass to the " +"@code{entries} field of the @code{zone-file}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19535 +#, no-wrap +msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19537 +msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19538 +#, no-wrap +msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" +msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19543 +msgid "" +"The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative " +"to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary " +"DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated " +"to an IP address in the list of entries." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19544 +#, no-wrap +msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" +msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19547 +msgid "" +"An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This " +"is translated as @code{@@}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19548 +#, no-wrap +msgid "@code{serial} (default: @code{1})" +msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19552 +msgid "" +"The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by " +"both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. " +"Always increment it when you make a change in your zone." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19553 +#, no-wrap +msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" +msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19557 +msgid "" +"The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a " +"number of seconds. It can be computed by multiplications or with " +"@code{(string->duration)}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19558 +#, no-wrap +msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" +msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19561 +msgid "" +"The period after which a slave will retry to contact its master when it " +"fails to do so a first time." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19562 +#, no-wrap +msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" +msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19566 +msgid "" +"Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most " +"this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their " +"cache and check again that it still exists." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19567 +#, no-wrap +msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" +msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19570 +msgid "" +"Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you " +"want your new domains to reach everyone quickly." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19574 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19577 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing a remote configuration. This type has the following " +"parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19582 +msgid "" +"An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs " +"must be unique and must not be empty." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19587 +msgid "" +"An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in " +"sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For " +"instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19588 +#, no-wrap +msgid "@code{via} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19592 +msgid "" +"An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose " +"an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ " +"separator. The default is to choose at random." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19593 +#, no-wrap +msgid "@code{key} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19596 +msgid "" +"A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key " +"defined in a @code{knot-key-configuration} field." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19600 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19603 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the " +"following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19607 +msgid "The id of the keystore. It must not be empty." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19608 +#, no-wrap +msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" +msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19610 +msgid "" +"The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." +msgstr "" +"El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o " +"@code{'pkcs11}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19611 +#, no-wrap +msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" +msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19615 +msgid "" +"The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: " +"@code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/" +"libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in " +"the file system." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19619 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19623 +msgid "" +"Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically " +"sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically " +"or use keys that you generate." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19630 +msgid "" +"Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that " +"is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to " +"sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the " +"parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports " +"dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS " +"record in their zone. This is not automated and need to be done each time " +"you change your KSK." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19636 +msgid "" +"The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed " +"easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in " +"order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however " +"requires manual interaction with the registrar, so they are changed less " +"often and use stronger parameters because they sign only one record." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19638 +msgid "This type has the following parameters:" +msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19642 +msgid "The id of the policy. It must not be empty." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19643 +#, no-wrap +msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" +msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19648 +msgid "" +"A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a " +"keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The " +"@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database " +"that was setup by this service)." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19649 +#, no-wrap +msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19651 +msgid "Whether the key management is manual or automatic." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19652 +#, no-wrap +msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19654 +msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19655 +#, no-wrap +msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" +msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19657 +msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19658 +#, no-wrap +msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" +msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19661 +msgid "" +"The length of the KSK. Note that this value is correct for the default " +"algorithm, but would be unsecure for other algorithms." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19662 +#, no-wrap +msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" +msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19665 +msgid "" +"The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default " +"algorithm, but would be unsecure for other algorithms." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19666 +#, no-wrap +msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" +msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19669 +msgid "" +"The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special " +"@code{'default} value means same as the zone SOA TTL." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19670 +#, no-wrap +msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" +msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19672 +msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19673 +#, no-wrap +msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" +msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19676 +msgid "" +"An extra delay added for each key rollover step. This value should be high " +"enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19677 +#, no-wrap +msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" +msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19679 +msgid "A validity period of newly issued signatures." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19680 +#, no-wrap +msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" +msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19682 +msgid "" +"A period how long before a signature expiration the signature will be " +"refreshed." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19683 +#, no-wrap +msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19685 +msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19686 +#, no-wrap +msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" +msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19688 +msgid "The number of additional times the hashing is performed." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19689 +#, no-wrap +msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" +msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19692 +msgid "" +"The length of a salt field in octets, which is appended to the original " +"owner name before hashing." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19693 +#, no-wrap +msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" +msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19695 +msgid "The validity period of newly issued salt field." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19699 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19702 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing a zone served by Knot. This type has the following " +"parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19704 +#, no-wrap +msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19706 +msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19707 +#, no-wrap +msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19710 +msgid "" +"The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master " +"zones. Empty means default location that depends on the domain name." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19711 +#, no-wrap +msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" +msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19714 +msgid "" +"The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It " +"must contain a zone-file record." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19715 +#, no-wrap +msgid "@code{master} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19718 +msgid "" +"A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, " +"this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19719 +#, no-wrap +msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19722 +msgid "" +"The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of " +"masters." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19723 +#, no-wrap +msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19725 +msgid "A list of slave remote identifiers." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19726 +#, no-wrap +msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19728 +msgid "A list of acl identifiers." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19729 +#, no-wrap +msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19731 +msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19732 +#, no-wrap +msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19734 +msgid "When set, this forbids queries of the ANY type." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19735 +#, no-wrap +msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" +msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19738 +msgid "" +"The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate " +"synchronization." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19739 +#, no-wrap +msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" +msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19741 +msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19745 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} knot-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19748 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the Knot configuration. This type has the following " +"parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19750 +#, no-wrap +msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" +msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19752 +msgid "The Knot package." +msgstr "El paquete Knot." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19753 +#, no-wrap +msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" +msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19755 +msgid "" +"The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19756 +#, no-wrap +msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" +msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19758 doc/guix.texi:19761 +msgid "An ip address on which to listen." +msgstr "La dirección IP en la que escuchar." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19759 +#, no-wrap +msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" +msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19762 +#, no-wrap +msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" +msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19764 +msgid "A port on which to listen." +msgstr "El puerto en el que escuchar." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19765 +#, no-wrap +msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19767 +#, fuzzy +msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." +msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19768 +#, no-wrap +msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19770 +#, fuzzy +msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." +msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19771 +#, no-wrap +msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19773 +#, fuzzy +msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." +msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19774 +#, no-wrap +msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19776 +#, fuzzy +msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." +msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:19780 +#, no-wrap +msgid "Dnsmasq Service" +msgstr "Servicio Dnsmasq" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19782 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19785 +msgid "" +"This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an " +"@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:19791 +#, no-wrap +msgid "" +"(service dnsmasq-service-type\n" +" (dnsmasq-configuration\n" +" (no-resolv? #t)\n" +" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" +msgstr "" +"(service dnsmasq-service-type\n" +" (dnsmasq-configuration\n" +" (no-resolv? #t)\n" +" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19794 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:19796 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19798 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19800 +#, fuzzy +msgid "Package object of the dnsmasq server." +msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19801 +#, no-wrap +msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19803 +msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19804 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{53})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19807 +msgid "" +"The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS " +"responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19808 +#, no-wrap +msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19811 +msgid "" +"Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a " +"subnet for which an interface exists on the server." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19812 +#, no-wrap +msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19814 +msgid "Listen on the given IP addresses." +msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19815 +#, no-wrap +msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" +msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19817 +msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19818 +#, no-wrap +msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19820 +msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19823 +msgid "Specify IP address of upstream servers directly." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19824 +#, no-wrap +msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" +msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19827 +msgid "" +"Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables " +"caching." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:19828 +#, no-wrap +msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:19830 +msgid "When false, disable negative caching." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:19834 +#, no-wrap +msgid "ddclient Service" +msgstr "Servicio ddclient" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19836 +#, no-wrap +msgid "ddclient" +msgstr "ddclient" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19840 +msgid "" +"The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes " +"care of automatically updating DNS entries for service providers such as " +"@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19843 +#, fuzzy +msgid "" +"The following example show instantiates the service with its default " +"configuration:" +msgstr "" +"El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de " +"GNU@tie{}Guile:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:19846 +#, no-wrap +msgid "(service ddclient-service-type)\n" +msgstr "(service ddclient-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19855 +msgid "" +"Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a " +"@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-" +"file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-" +"band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service " +"configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-" +"readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/" +"ddclient} directory of the @code{ddclient} package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19859 +msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19860 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19862 +msgid "The ddclient package." +msgstr "El paquete ddclient." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19865 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19867 +msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19872 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19874 +msgid "Use syslog for the output." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19879 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19881 +msgid "Mail to user." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19883 doc/guix.texi:19890 doc/guix.texi:21227 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19886 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19888 +#, fuzzy +msgid "Mail failed update to user." +msgstr "Paquete Gitolite usado." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19893 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19895 +#, fuzzy +msgid "The ddclient PID file." +msgstr "El paquete ddclient." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19897 +msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19900 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19902 +msgid "Enable SSL support." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19907 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19910 +msgid "" +"Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19919 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19915 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19917 +msgid "Group of the user who will run the ddclient program." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19922 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19926 +msgid "" +"Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file " +"contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it " +"manually." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19928 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19931 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19933 +msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19944 +#, no-wrap +msgid "VPN (virtual private network)" +msgstr "VPN (red virtual privada)" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:19945 +#, no-wrap +msgid "virtual private network (VPN)" +msgstr "red virtual privada (VPN)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19951 +msgid "" +"The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to " +"@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service " +"for your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your " +"machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, " +"OpenVPN}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19952 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19954 +msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]" +msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19956 +msgid "" +"Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " +"cliente." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19958 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19960 +msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]" +msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19962 +msgid "" +"Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " +"servidor." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:19964 +msgid "Both can be run simultaneously." +msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:19969 +msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19970 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19972 doc/guix.texi:20108 +msgid "The OpenVPN package." +msgstr "El paquete OpenVPN." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19975 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19977 doc/guix.texi:20113 +#, fuzzy +msgid "The OpenVPN pid file." +msgstr "El paquete OpenVPN." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19979 doc/guix.texi:20115 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19982 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19985 doc/guix.texi:20121 +msgid "" +"The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19987 doc/guix.texi:20123 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{udp}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19990 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19992 doc/guix.texi:20128 +#, fuzzy +msgid "The device type used to represent the VPN connection." +msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19994 doc/guix.texi:20130 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{tun}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19997 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:19999 doc/guix.texi:20135 +msgid "The certificate authority to check connections against." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:20137 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20004 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20007 doc/guix.texi:20143 +msgid "" +"The certificate of the machine the daemon is running on. It should be " +"signed by the authority given in @code{ca}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20009 doc/guix.texi:20145 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20012 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20015 doc/guix.texi:20151 +msgid "" +"The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose " +"certificate is @code{cert}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20017 doc/guix.texi:20153 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20020 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20022 doc/guix.texi:20158 +msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20027 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20029 doc/guix.texi:20165 +msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20034 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20037 doc/guix.texi:20173 +msgid "" +"Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 " +"or --ping-restart restarts." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20042 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20044 doc/guix.texi:20180 +#, fuzzy +msgid "Verbosity level." +msgstr "--verbosity=@var{nivel}" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20046 doc/guix.texi:20182 doc/guix.texi:21495 +#: doc/guix.texi:21718 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{3}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20049 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20188 +msgid "" +"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " +"channel to protect against DoS attacks." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20057 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20059 +msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20064 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20066 +msgid "Bind to a specific local port number." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20071 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20073 +msgid "Retry resolving server address." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20078 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20080 +msgid "A list of remote servers to connect to." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20084 +msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20085 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20087 +msgid "Server name." +msgstr "Nombre del servidor." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20089 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20092 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20094 +#, fuzzy +msgid "Port number the server listens to." +msgstr "Puerto en el que escucha el servidor." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20096 doc/guix.texi:20197 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{1194}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20105 +#, fuzzy +msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20106 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20111 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20118 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20126 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20133 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20140 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20148 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20156 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20163 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20170 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20178 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20185 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20193 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20195 +#, fuzzy +msgid "Specifies the port number on which the server listens." +msgstr "Puerto en el que escucha el servidor." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20200 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20202 +msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20204 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20207 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20209 +msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20214 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20216 +msgid "The Diffie-Hellman parameters file." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20218 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20221 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20223 +msgid "The file that records client IPs." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20225 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20228 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20230 +msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20235 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20237 +msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20242 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20248 +msgid "" +"Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that " +"each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} " +"requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and " +"the second element is the timeout before considering the other side down." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20251 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20253 +msgid "The maximum number of clients." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20258 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20261 +msgid "" +"The status file. This file shows a small report on current connection. It " +"is truncated and rewritten every minute." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20263 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20266 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20268 +#, fuzzy +msgid "The list of configuration for some clients." +msgstr "El fichero de configuración de syslog usado." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20272 +#, fuzzy +msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20273 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20275 +msgid "Client name." +msgstr "Nombre del cliente." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20277 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"client\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20280 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20282 +#, fuzzy +msgid "Client own network" +msgstr "Nombre del cliente." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20287 +#, no-wrap +msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20289 +#, fuzzy +msgid "Client VPN IP." +msgstr "Nombre del cliente." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20302 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "NFS" +msgstr "NSS" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20307 +msgid "" +"The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which " +"are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees " +"as @dfn{network file systems} (NFS)." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:20308 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "RPC Bind Service" +msgstr "Servicio Cgit" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20309 +#, no-wrap +msgid "rpcbind" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20315 +msgid "" +"The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into " +"universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it " +"is automatically started when a dependent service starts." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20316 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20318 +#, fuzzy +msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." +msgstr "" +"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20321 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20324 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type " +"has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20325 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" +msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20327 +#, fuzzy +msgid "The rpcbind package to use." +msgstr "El paquete httpd usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20328 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20332 +msgid "" +"If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on " +"startup thus reloading state information saved by a previous instance." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:20336 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "Pipefs Pseudo File System" +msgstr "Sistema de ficheros en red" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20337 +#, no-wrap +msgid "pipefs" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20338 +#, no-wrap +msgid "rpc_pipefs" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20342 +msgid "" +"The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the " +"kernel and user space programs." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20343 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20345 +#, fuzzy +msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." +msgstr "" +"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20347 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} pipefs-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20350 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system " +"service. This type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20351 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" +msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:20353 +#, fuzzy +msgid "The directory to which the file system is to be attached." +msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:20357 +#, no-wrap +msgid "GSS Daemon Service" +msgstr "Servicio del daemon GSS" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20358 +#, no-wrap +msgid "GSSD" +msgstr "GSSD" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20359 +#, no-wrap +msgid "GSS" +msgstr "GSS" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20360 +#, no-wrap +msgid "global security system" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20367 +msgid "" +"The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for " +"RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must " +"establish a security context. Typically this is done using the Kerberos " +"command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services " +"(@pxref{Kerberos Services})." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20368 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} gss-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20370 +msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." +msgstr "" +"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20372 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} gss-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20375 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This " +"type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20376 doc/guix.texi:20401 +#, no-wrap +msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" +msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20378 +msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20379 doc/guix.texi:20404 +#, no-wrap +msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" +msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:20381 doc/guix.texi:20406 +#, fuzzy +msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." +msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:20386 +#, no-wrap +msgid "IDMAP Daemon Service" +msgstr "Servicio del daemon IDMAP" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20387 +#, no-wrap +msgid "idmapd" +msgstr "idmapd" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20388 +#, no-wrap +msgid "name mapper" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20392 +msgid "" +"The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. " +"Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20393 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20395 +#, fuzzy +msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." +msgstr "" +"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20397 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} idmap-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20400 +#, fuzzy +msgid "" +"Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This " +"type has the following parameters:" +msgstr "" +"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " +"tipo tiene los siguientes parámetros:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20403 +msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20407 +#, no-wrap +msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20411 +msgid "" +"The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is " +"@code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20422 +msgid "" +"@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a " +"continuous integration tool for Guix. It can be used both for development " +"and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20424 +msgid "" +"The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20425 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type" +msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:20428 +msgid "" +"The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-" +"configuration} object, as described below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20435 +msgid "" +"To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the " +"configuration. Here is an example of a service that polls the Guix " +"repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages " +"are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent " +"of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:20463 +#, no-wrap +msgid "" +"(define %cuirass-specs\n" +" #~(list\n" +" '((#:name . \"my-manifest\")\n" +" (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n" +" (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n" +" (#:proc-input . \"guix\")\n" +" (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n" +" (#:proc . cuirass-jobs)\n" +" (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n" +" (systems . (\"x86_64-linux\"))\n" +" (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n" +" (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n" +" (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n" +" (#:load-path . \".\")\n" +" (#:branch . \"master\")\n" +" (#:no-compile? . #t))\n" +" ((#:name . \"config\")\n" +" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n" +" (#:load-path . \".\")\n" +" (#:branch . \"master\")\n" +" (#:no-compile? . #t))\n" +" ((#:name . \"custom-packages\")\n" +" (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n" +" (#:load-path . \".\")\n" +" (#:branch . \"master\")\n" +" (#:no-compile? . #t)))))))\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:20467 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"(service cuirass-service-type\n" +" (cuirass-configuration\n" +" (specifications %cuirass-specs)))\n" +msgstr "" +"(service cgit-service-type\n" +" (opaque-cgit-configuration\n" +" (cgitrc \"\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20472 +msgid "" +"While information related to build jobs is located directly in the " +"specifications, global settings for the @command{cuirass} process are " +"accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20473 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} cuirass-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:20475 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20477 +#, no-wrap +msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" +msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20479 +msgid "Location of the log file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20480 +#, no-wrap +msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" +msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20482 +#, fuzzy +msgid "Location of the repository cache." +msgstr "El nombre de red de la máquina remota." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20483 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" +msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20485 +#, fuzzy +msgid "Owner of the @code{cuirass} process." +msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20486 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" +msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20488 +#, fuzzy +msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." +msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20489 +#, no-wrap +msgid "@code{interval} (default: @code{60})" +msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20492 +msgid "" +"Number of seconds between the poll of the repositories followed by the " +"Cuirass jobs." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20493 +#, no-wrap +msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" +msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20496 +msgid "" +"Location of sqlite database which contains the build results and previously " +"added specifications." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20497 +#, no-wrap +msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})" +msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20501 +msgid "" +"Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that " +"are registered for build results. This means that build results are " +"protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20502 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{8081})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20504 +msgid "Port number used by the HTTP server." +msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20508 +#, fuzzy +msgid "" +"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept " +"connections from localhost." +msgstr "" +"Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento " +"predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20509 +#, no-wrap +msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" +msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20515 +msgid "" +"A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, " +"where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, " +"guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-" +"example}) as shown in the example above." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20516 +#, no-wrap +msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20519 +msgid "" +"This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job " +"from source." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20520 +#, no-wrap +msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20522 +msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20523 +#, no-wrap +msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20526 +#, fuzzy +msgid "" +"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages " +"locally." +msgstr "" +"Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la " +"construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:20527 +#, no-wrap +msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" +msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:20529 +msgid "The Cuirass package to use." +msgstr "El paquete Cuirass usado." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20535 +#, no-wrap +msgid "tlp" +msgstr "tlp" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:20536 +#, no-wrap +msgid "power management with TLP" +msgstr "gestión de energía con TLP" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:20537 +#, no-wrap +msgid "TLP daemon" +msgstr "Daemon TLP" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20541 +msgid "" +"The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for " +"the Linux power management tool TLP." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio " +"Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20547 +msgid "" +"TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to " +"@code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will " +"apply custom settings each time a new power source is detected. More " +"information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP " +"home page}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:20548 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:20552 +msgid "" +"The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP " +"configuration (see below). To use the default settings, simply write:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:20554 +#, no-wrap +msgid "(service tlp-service-type)\n" +msgstr "(service tlp-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20559 +msgid "" +"By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can " +"be tweaked using @code{tlp-configuration}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20565 +msgid "" +"Each parameter definition is preceded by its type; for example, " +"@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be " +"specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters " +"that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:20575 +#, fuzzy +msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20576 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20578 +msgid "The TLP package." +msgstr "El paquete TLP." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20581 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20583 +msgid "Set to true if you wish to enable TLP." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20588 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20591 +msgid "" +"Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and " +"BAT." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20593 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20596 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20599 +msgid "" +"Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before " +"syncing on AC." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20604 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20606 +msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20608 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{2}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20611 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20613 +msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20615 doc/guix.texi:20838 doc/guix.texi:22167 +#: doc/guix.texi:22175 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{15}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20618 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20620 +msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20622 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{60}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20625 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20629 +msgid "" +"CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, " +"alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, " +"alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20634 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20636 +msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20641 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20643 +msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20648 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20650 +msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20655 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20657 +msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20662 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20664 +msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20669 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20672 +msgid "" +"Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC " +"mode. Values are stated as a percentage of the available performance." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20677 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20680 +msgid "" +"Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC " +"mode. Values are stated as a percentage of the available performance." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20685 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20687 +msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20692 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20694 +msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20699 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20701 +msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20706 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20708 +msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20713 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20716 +msgid "" +"Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used " +"under light load conditions." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20721 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20723 +msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20728 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20730 +msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20735 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20738 +msgid "" +"For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example " +"value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20743 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20746 +msgid "" +"Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are " +"performance, normal, powersave." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20748 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20876 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20751 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20753 +msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20755 doc/guix.texi:20853 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20758 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20760 +msgid "Hard disk devices." +msgstr "Dispositivos de disco duro." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20763 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20765 +msgid "Hard disk advanced power management level." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20768 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20770 +msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20773 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20776 +msgid "" +"Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each " +"declared hard disk." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20781 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20783 +msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20788 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20792 +msgid "" +"Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for " +"each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20797 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20800 +msgid "" +"SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are " +"min_power, medium_power, max_performance." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20802 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20805 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20807 +msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20809 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20812 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20814 +msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20819 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20822 +msgid "" +"Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20827 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20829 +msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20834 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20836 +msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20841 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20844 +msgid "" +"PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, " +"performance, powersave." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20849 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20851 +msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20856 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20859 +msgid "" +"Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, " +"default." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20861 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20864 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20866 +msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20868 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20871 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20874 +msgid "" +"Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, " +"performance." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20879 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20881 +msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20883 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20886 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20888 +msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20971 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20893 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20895 +msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20900 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20902 +msgid "Wifi power saving mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20907 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20909 +msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20914 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20916 +msgid "Disable wake on LAN." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20921 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20924 +msgid "" +"Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel " +"HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20929 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20931 +msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20933 doc/guix.texi:21460 doc/guix.texi:21604 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{1}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20936 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20938 +msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20943 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20947 +msgid "" +"Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered " +"on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the " +"disc eject button on newer models." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20952 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20954 +msgid "Name of the optical drive device to power off." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20956 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20959 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20962 +msgid "" +"Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and " +"auto." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20964 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20967 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20969 +msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20974 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20977 +msgid "" +"Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20982 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20984 +msgid "" +"Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20989 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20992 +msgid "" +"Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power " +"Management." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20995 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:20997 +msgid "Enable USB autosuspend feature." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21002 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21004 +msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21009 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21011 +msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21016 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21019 +msgid "" +"Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already " +"excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21024 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21026 +msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21031 +#, no-wrap +msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21034 +msgid "" +"Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on " +"system startup." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:21039 +#, no-wrap +msgid "thermald" +msgstr "thermald" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:21040 +#, no-wrap +msgid "CPU frequency scaling with thermald" +msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:21041 +#, no-wrap +msgid "Thermald daemon" +msgstr "Daemon Thermald" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21045 +msgid "" +"The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU " +"frequency scaling service which helps prevent overheating." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un " +"servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el " +"sobrecalentamiento." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:21046 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:21051 +msgid "" +"This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, " +"thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling " +"the thermal state of processors and preventing overheating." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21053 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} thermald-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21055 +msgid "" +"Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-" +"type}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21057 +#, no-wrap +msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21059 +msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21060 +#, no-wrap +msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" +msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21062 +#, fuzzy +msgid "Package object of thermald." +msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21071 +msgid "" +"The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the " +"Music Player Daemon)." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar " +"MPD (el daemon de reproducción de música)." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:21072 +#, no-wrap +msgid "mpd" +msgstr "mpd" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:21073 +#, no-wrap +msgid "Music Player Daemon" +msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21078 +msgid "" +"The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being " +"controlled from the local machine or over the network by a variety of " +"clients." +msgstr "" +"El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede " +"reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una " +"red por una multitud de clientes." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21081 +msgid "" +"The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob" +"\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como " +"@code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:21087 +#, no-wrap +msgid "" +"(service mpd-service-type\n" +" (mpd-configuration\n" +" (user \"bob\")\n" +" (port \"6666\")))\n" +msgstr "" +"(service mpd-service-type\n" +" (mpd-configuration\n" +" (user \"rober\")\n" +" (port \"6666\")))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:21089 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:21091 +msgid "The service type for @command{mpd}" +msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21093 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} mpd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21095 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21097 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})" +msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21099 +msgid "The user to run mpd as." +msgstr "Usuaria que ejecuta mpd." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21100 +#, no-wrap +msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})" +msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21102 +msgid "The directory to scan for music files." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21103 +#, no-wrap +msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" +msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21105 +msgid "The directory to store playlists." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21106 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" +msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})" +msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21108 +#, fuzzy +msgid "The location of the music database." +msgstr "El nombre de red de la máquina remota." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21109 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" +msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})" +msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21111 +msgid "The location of the file that stores current MPD's state." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21112 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})" +msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})" +msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21114 +#, fuzzy +msgid "The location of the sticker database." +msgstr "El nombre de red de la máquina remota." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21115 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21117 +msgid "The port to run mpd on." +msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21118 +#, no-wrap +msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})" +msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21121 +msgid "" +"The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute " +"path can be specified here." +msgstr "" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:21126 +#, no-wrap +msgid "Virtualization services" +msgstr "Servicios de virtualización" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21131 +#, fuzzy +msgid "" +"The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the " +"libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related " +"services." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " +"configurar la interfaz de red." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:21132 +#, no-wrap +msgid "Libvirt daemon" +msgstr "Demonio Libvirt" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21136 +msgid "" +"@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt " +"virtualization management system. This daemon runs on host servers and " +"performs required management tasks for virtualized guests." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21137 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21140 +msgid "" +"This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its " +"value must be a @code{libvirt-configuration}." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:21146 +#, no-wrap +msgid "" +"(service libvirt-service-type\n" +" (libvirt-configuration\n" +" (unix-sock-group \"libvirt\")\n" +" (tls-port \"16555\")))\n" +msgstr "" +"(service libvirt-service-type\n" +" (libvirt-configuration\n" +" (unix-sock-group \"libvirt\")\n" +" (tls-port \"16555\")))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21151 +#, fuzzy +msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21152 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21154 +msgid "Libvirt package." +msgstr "Paquete libvirt." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21157 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21160 +msgid "" +"Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must " +"set @code{listen} for this to have any effect." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21163 +msgid "" +"It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using " +"this capability." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21168 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21171 +msgid "" +"Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set " +"@code{listen} for this to have any effect." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21175 +msgid "" +"Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL " +"mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 " +"and GSSAPI (Kerberos5)" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21180 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21183 +msgid "" +"Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or " +"service name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21185 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21188 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21191 +msgid "" +"Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or " +"service name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21193 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21196 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21198 +msgid "IP address or hostname used for client connections." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21200 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21203 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21205 +msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21208 +msgid "" +"Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi " +"daemon." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21213 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21216 +msgid "" +"Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate " +"broadcast network." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21218 +msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21221 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21225 +msgid "" +"UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' " +"set of users access to management capabilities without becoming root." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21230 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21233 +msgid "" +"UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM " +"status only." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:21253 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21238 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21242 +msgid "" +"UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If " +"PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow " +"everyone (eg, 0777)" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21244 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21247 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21251 +msgid "" +"UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner " +"(root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the " +"access to." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21256 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21258 +msgid "The directory in which sockets will be found/created." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21260 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21263 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21266 +msgid "" +"Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket " +"permissions allow anyone to connect" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21268 doc/guix.texi:21277 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21271 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21275 +msgid "" +"Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket " +"permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into " +"libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21280 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21284 +msgid "" +"Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all " +"TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21286 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21289 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21293 +msgid "" +"Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption " +"provided by the TLS layer, and limited authentication is done by " +"certificates." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21296 +msgid "" +"It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by " +"using 'sasl' for this option" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21298 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21301 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21303 +msgid "API access control scheme." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21306 +msgid "" +"By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access " +"drivers can place restrictions on this." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21311 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21314 +msgid "" +"Server key file path. If set to an empty string, then no private key is " +"loaded." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21319 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21322 +msgid "" +"Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is " +"loaded." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21327 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21330 +msgid "" +"Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is " +"loaded." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21335 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21338 +msgid "" +"Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is " +"loaded." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21343 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21345 +msgid "Disable verification of our own server certificates." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21348 +msgid "" +"When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own " +"certificates." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21353 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21355 +msgid "Disable verification of client certificates." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21359 +msgid "" +"Client certificate verification is the primary authentication mechanism. " +"Any client which does not present a certificate signed by the CA will be " +"rejected." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21364 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21366 +msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21371 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21374 +msgid "" +"Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the " +"SASL authentication mechanism." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21379 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21383 +msgid "" +"Override the compile time default TLS priority string. The default is " +"usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is " +"desired for libvirt to deviate from the global default settings." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21385 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21388 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21391 doc/guix.texi:21814 +msgid "" +"Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets " +"combined." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21393 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{5000}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21396 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21400 +msgid "" +"Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the " +"daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this " +"so that a later reattempt at connection succeeds." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21405 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21408 +msgid "" +"Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set " +"this to zero to turn this feature off" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21410 doc/guix.texi:21428 doc/guix.texi:21444 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{20}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21413 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21415 +msgid "Number of workers to start up initially." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21420 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21422 +msgid "Maximum number of worker threads." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21426 +msgid "" +"If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more " +"threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want " +"max_workers to equal maximum number of clients allowed." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21431 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21435 +msgid "" +"Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some " +"calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in " +"this pool." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21440 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21442 +msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21447 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21451 +msgid "" +"Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one " +"client monopolizing the server this should be a small fraction of the global " +"max_requests and max_workers parameter." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21456 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21458 +msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21463 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21465 +msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21470 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21472 +msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21477 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21479 +msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21484 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21486 +msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21491 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21493 doc/guix.texi:21716 +msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21498 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" +msgstr "" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Log +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21500 doc/guix.texi:21723 +msgid "Logging filters." +msgstr "Filtros de log." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21503 doc/guix.texi:21726 +msgid "" +"A filter allows to select a different logging level for a given category of " +"logs The format for a filter is one of:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21507 doc/guix.texi:21730 +msgid "x:name" +msgstr "x:nombre" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21510 doc/guix.texi:21733 +msgid "x:+name" +msgstr "x:+nombre" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21520 doc/guix.texi:21743 +msgid "" +"where @code{name} is a string which is matched against the category given in " +"the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., " +"\"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a " +"substring of the full category name, in order to match multiple similar " +"categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for " +"each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching " +"messages should be logged:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21524 doc/guix.texi:21569 doc/guix.texi:21747 +#: doc/guix.texi:21792 +msgid "1: DEBUG" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21527 doc/guix.texi:21572 doc/guix.texi:21750 +#: doc/guix.texi:21795 +msgid "2: INFO" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21575 doc/guix.texi:21753 +#: doc/guix.texi:21798 +msgid "3: WARNING" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21533 doc/guix.texi:21578 doc/guix.texi:21756 +#: doc/guix.texi:21801 +msgid "4: ERROR" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21538 doc/guix.texi:21761 +msgid "" +"Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just " +"need to be separated by spaces." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21763 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21543 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" +msgstr "" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Log +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21545 doc/guix.texi:21768 +#, fuzzy +msgid "Logging outputs." +msgstr "Filtros de log." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21548 doc/guix.texi:21771 +msgid "" +"An output is one of the places to save logging information The format for an " +"output can be:" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:21773 +#, no-wrap +msgid "x:stderr" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21552 doc/guix.texi:21775 +msgid "output goes to stderr" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21553 doc/guix.texi:21776 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "x:syslog:name" +msgstr "syslog" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21555 doc/guix.texi:21778 +msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21556 doc/guix.texi:21779 +#, no-wrap +msgid "x:file:file_path" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21781 +msgid "output to a file, with the given filepath" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21559 doc/guix.texi:21782 +#, no-wrap +msgid "x:journald" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21561 doc/guix.texi:21784 +msgid "output to journald logging system" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21565 doc/guix.texi:21788 +msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21583 doc/guix.texi:21806 +msgid "" +"Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21585 doc/guix.texi:21808 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21588 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21590 +msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21594 +msgid "0: disable all auditing" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21597 +msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21600 +msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21607 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21609 +msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21614 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21616 +msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21621 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21623 +msgid "Source to read host UUID." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21627 +msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:21630 +msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21635 +msgid "" +"If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be " +"generated." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21637 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21640 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21645 +msgid "" +"A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} " +"seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to " +"-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still " +"send them and the daemon will send responses." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21650 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21654 +msgid "" +"Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the " +"client without getting any response before the connection is considered " +"broken." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21661 +msgid "" +"In other words, the connection is automatically closed approximately after " +"@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last " +"message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, " +"connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} " +"seconds of inactivity without sending any keepalive messages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21666 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21675 +msgid "Same as above but for admin interface." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21673 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21680 +#, no-wrap +msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21682 +msgid "Timeout for Open vSwitch calls." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21686 +msgid "" +"The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout " +"option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits " +"blocking libvirt." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:21693 +#, no-wrap +msgid "Virtlog daemon" +msgstr "Daemon Virtlog" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21696 +msgid "" +"The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is " +"used to manage logs from virtual machine consoles." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21702 +msgid "" +"This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it " +"is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a " +"standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without " +"risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-" +"exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without " +"downtime." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21703 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21706 +msgid "" +"This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-" +"configuration}." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:21711 +#, no-wrap +msgid "" +"(service virtlog-service-type\n" +" (virtlog-configuration\n" +" (max-clients 1000)))\n" +msgstr "" +"(service virtlog-service-type\n" +" (virtlog-configuration\n" +" (max-clients 1000)))\n" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21714 +#, no-wrap +msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21721 +#, no-wrap +msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21766 +#, no-wrap +msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21811 +#, no-wrap +msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21816 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{1024}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21819 +#, no-wrap +msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21821 +msgid "Maximum file size before rolling over." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21823 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{2MB}" +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21826 +#, no-wrap +msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21828 +msgid "Maximum number of backup files to keep." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:21830 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{3}" +msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:21833 +#, no-wrap +msgid "Transparent Emulation with QEMU" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:21835 +#, no-wrap +msgid "emulation" +msgstr "emulación" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:21836 +#, no-wrap +msgid "binfmt_misc" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21842 +msgid "" +"@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation " +"of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you " +"to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves " +"this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the " +"@code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:21843 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:21848 +msgid "" +"This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its " +"value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the " +"QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:21853 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(service qemu-binfmt-service-type\n" +#| " (qemu-binfmt-configuration\n" +#| " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n" +msgid "" +"(service qemu-binfmt-service-type\n" +" (qemu-binfmt-configuration\n" +" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n" +msgstr "" +"(service qemu-binfmt-service-type\n" +" (qemu-binfmt-configuration\n" +" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:21859 +msgid "" +"In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 " +"platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running " +"@code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the " +"@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21861 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21863 +#, fuzzy +msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix " +"publish}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21865 +#, no-wrap +msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21868 +msgid "" +"The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform " +"object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21869 +#, no-wrap +msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21875 +msgid "" +"When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build " +"environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--" +"chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to " +"be used within the build environment, which in turn means that you can " +"transparently build programs for another architecture." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21878 +msgid "" +"For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this " +"service:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:21884 +#, no-wrap +msgid "" +"(service qemu-binfmt-service-type\n" +" (qemu-binfmt-configuration\n" +" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n" +" (guix-support? #t)))\n" +msgstr "" +"(service qemu-binfmt-service-type\n" +" (qemu-binfmt-configuration\n" +" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n" +" (guix-support? #t)))\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21887 +msgid "You can run:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:21890 +#, no-wrap +msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21897 +msgid "" +"and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, " +"transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd " +"like to test a package build for an architecture you don't have access to!" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21898 +#, no-wrap +msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" +msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21900 +msgid "The QEMU package to use." +msgstr "El paquete QEMU usado." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21903 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @var{plataformas}@dots{}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21908 +msgid "" +"Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}" +"@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to " +"platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el" +"\"}, and so on." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21910 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21912 +msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." +msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto plataforma." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21914 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21916 +msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." +msgstr "" +"Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21928 +msgid "" +"The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow " +"remote access to local Git repositories. There are three options: the " +"@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the " +"@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web " +"server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web " +"interface with @code{cgit-service-type}." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21929 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21933 +msgid "" +"Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to " +"expose repositories over the Git protocol for anonymous access." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP " +"simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:21939 +msgid "" +"The optional @var{config} argument should be a @code{} object, by default it allows read-only access to " +"exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the " +"repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21942 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21944 +msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21946 doc/guix.texi:22002 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @var{git})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21948 doc/guix.texi:22004 +msgid "Package object of the Git distributed version control system." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21949 doc/guix.texi:22008 +#, no-wrap +msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21952 +msgid "" +"Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have " +"the @file{git-daemon-export-ok} file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21953 +#, no-wrap +msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" +msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21958 +msgid "" +"Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If " +"you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then " +"if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will " +"interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21959 +#, no-wrap +msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21966 +msgid "" +"Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When " +"specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is " +"taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of " +"user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same " +"request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the " +"home directory of user @code{alice}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21967 +#, no-wrap +msgid "@code{listen} (default: @var{'()})" +msgstr "@code{listen} (predeterminado: @var{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21970 +msgid "" +"Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21971 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21973 +msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21974 +#, no-wrap +msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})" +msgstr "@code{whitelist} (predeterminado: @var{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21976 +msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:21977 +#, no-wrap +msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" +msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:21980 +msgid "" +"Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man " +"git-daemon} for more information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21994 +msgid "" +"The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a " +"repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you " +"receive was modified is really coming from the specified host, and you have " +"your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an " +"authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git " +"allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web " +"servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-" +"backend} program. This program is the back-end of a proper Git web " +"service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web " +"Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:21997 +msgid "" +"Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories " +"over HTTP." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:21998 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} git-http-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:22000 +#, fuzzy +msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:22005 +#, no-wrap +msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" +msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:22007 +msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:22011 +msgid "" +"Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if " +"they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:22012 +#, no-wrap +msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})" +msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @file{/git/})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:22017 +msgid "" +"Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will " +"map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/" +"@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are " +"not passed on to this Git instance." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:22018 +#, no-wrap +msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" +msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:22021 +msgid "" +"The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web " +"Services}." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:22028 +msgid "" +"There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create " +"an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} " +"and then add that location to a web server." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:22029 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:22034 +msgid "" +"[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-" +"configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An " +"example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over " +"HTTPS might be:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:22051 +#, no-wrap +msgid "" +"(service nginx-service-type\n" +" (nginx-configuration\n" +" (server-blocks\n" +" (list\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (listen '(\"443 ssl\"))\n" +" (server-name \"git.my-host.org\")\n" +" (ssl-certificate\n" +" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n" +" (ssl-certificate-key\n" +" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n" +" (locations\n" +" (list\n" +" (git-http-nginx-location-configuration\n" +" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:22058 +msgid "" +"This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS " +"certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} " +"service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. " +"You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. " +"@xref{Web Services}." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:22060 +#, no-wrap +msgid "Cgit Service" +msgstr "Servicio Cgit" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:22062 +#, no-wrap +msgid "Cgit service" +msgstr "servicio Cgit" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:22063 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "Git, web interface" +msgstr "interfaces de usuaria" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:22066 +msgid "" +"@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git " +"repositories written in C." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:22069 +msgid "" +"The following example will configure the service with default values. By " +"default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:22072 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "(service cgit-service-type)\n" +msgstr "(service guix-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:22076 +#, fuzzy +msgid "" +"The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-" +"Expressions, file-like objects}) or a string." +msgstr "" +"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-" +"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser " +"aplicados a las fuentes." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:22080 +#, fuzzy +msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22081 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22083 +msgid "The CGIT package." +msgstr "El paquete CGIT." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22086 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" +msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22091 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22094 +msgid "" +"Specifies a command which will be invoked to format the content of about " +"pages (both top-level and for each repository)." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22099 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22102 +msgid "" +"Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to " +"specify the date and time of the youngest commit in the repository." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22107 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22110 +msgid "" +"Specifies a command that will be invoked for authenticating repository " +"access." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22115 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22118 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref " +"list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22120 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22123 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22125 +msgid "Path used to store the cgit cache entries." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22127 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22130 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22133 +msgid "" +"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " +"of repository pages accessed with a fixed SHA1." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22135 doc/guix.texi:22578 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{-1}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22138 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22141 +msgid "" +"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " +"of repository pages accessed without a fixed SHA1." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22146 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22149 +msgid "" +"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " +"of the repository summary page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22154 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22157 +msgid "" +"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " +"of the repository index page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22162 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22165 +msgid "" +"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of " +"scanning a path for Git repositories." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22170 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22173 +msgid "" +"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " +"of the repository about page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22178 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22181 +msgid "" +"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " +"of snapshots." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22186 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22189 +msgid "" +"The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, " +"caching is disabled." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22194 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22196 +msgid "Sort items in the repo list case sensitively." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22201 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22204 +msgid "" +"List of common prefixes which, when combined with a repository URL, " +"generates valid clone URLs for the repository." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22209 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22211 +msgid "List of @code{clone-url} templates." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22216 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22218 +msgid "Command which will be invoked to format commit messages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22223 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22227 doc/guix.texi:22785 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the " +"commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22229 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22232 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22234 +msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22236 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22239 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22243 +msgid "" +"Specifies a command which will be invoked to format names and email address " +"of committers, authors, and taggers, as represented in various places " +"throughout the cgit interface." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22248 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22251 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment " +"suitable for embedding in other HTML pages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22256 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22260 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit " +"history graph to the left of the commit messages in the repository log page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22265 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22268 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be " +"overridden in repository-specific cgitrc files." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22273 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22276 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log " +"view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22281 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22284 +msgid "" +"If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22289 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22292 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links " +"\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22297 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22300 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each " +"repo in the repository index." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22305 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22308 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of " +"modified files for each commit on the repository log page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22313 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22316 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added " +"and removed lines for each commit on the repository log page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22321 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22324 doc/guix.texi:22848 +msgid "" +"Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in " +"the summary and refs views." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22329 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22333 +msgid "" +"Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the " +"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit " +"view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22338 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22342 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the " +"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit " +"view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22347 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22350 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links " +"for plaintext blobs printed in the tree view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22355 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22358 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set " +"any repo specific settings." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22363 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22365 +msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22367 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22370 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22374 +msgid "" +"The content of the file specified with this option will be included verbatim " +"at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by..." +"\"@: message)." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22379 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22382 +msgid "" +"The content of the file specified with this option will be included verbatim " +"in the HTML HEAD section on all pages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22387 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22390 +msgid "" +"The content of the file specified with this option will be included verbatim " +"at the top of all pages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22395 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22398 +msgid "" +"Name of a configfile to include before the rest of the current config- file " +"is parsed." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22403 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22406 +msgid "" +"The content of the file specified with this option will be included verbatim " +"above the repository index." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22411 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22414 +msgid "" +"The content of the file specified with this option will be included verbatim " +"below the heading on the repository index page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22419 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22422 +msgid "" +"Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in " +"the servers timezone." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22427 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22430 +msgid "" +"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on " +"all cgit pages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22432 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22435 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22437 doc/guix.texi:22894 +msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22442 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22445 +msgid "" +"Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22450 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22452 +msgid "Number of items to display in atom feeds view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22689 doc/guix.texi:22697 +#: doc/guix.texi:22705 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{10}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22457 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22459 +msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22476 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{50}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22464 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22466 +msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22468 doc/guix.texi:22484 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{80}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22471 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22474 +msgid "" +"Specifies the number of entries to list per page on the repository index " +"page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22479 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22482 +msgid "" +"Specifies the maximum number of repo description characters to display on " +"the repository index page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22487 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22489 +msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22494 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22497 +msgid "" +"Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, " +"@samp{quarter} and @samp{year}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22502 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22504 +msgid "Mimetype for the specified filename extension." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22508 +msgid "" +"Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg" +"\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg " +"\"image/svg+xml\"))}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22511 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22513 +msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22518 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22521 +msgid "" +"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " +"is printed in a directory listing." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22526 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22528 +msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22533 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22536 +msgid "" +"If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22541 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22544 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header " +"on all pages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22549 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22553 +msgid "" +"A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to " +"it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all " +"subdirectories will be loaded." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22558 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22560 +msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22565 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22569 +msgid "" +"If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any " +"repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be " +"removed for the URL and name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22574 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22576 +msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22581 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22583 +msgid "The way in which repositories in each section are sorted." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22588 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22590 +msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22592 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22595 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22597 +msgid "Text printed below the heading on the repository index page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22599 +msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22602 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22605 +msgid "" +"The content of the file specified with this option will be included verbatim " +"below thef \"about\" link on the repository index page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22610 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22612 +msgid "Text printed as heading on the repository index page." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22617 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22623 +msgid "" +"If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-" +"directory will recurse into directories whose name starts with a period. " +"Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, " +"considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" " +"directory in non-bare repos." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22628 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22631 +msgid "" +"Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates " +"links for." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22636 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22639 +msgid "" +"Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22641 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22644 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22963 +msgid "" +"The name of the current repository section - all repositories defined after " +"this option will inherit the current section name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22652 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22655 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository " +"listing by name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22660 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22663 +msgid "" +"A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many " +"path elements from each repo path to use as a default section name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22668 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22671 +msgid "" +"If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22676 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22679 +msgid "" +"Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the " +"tree view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22684 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22687 +msgid "" +"Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" " +"view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22692 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22695 +msgid "" +"Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" " +"view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22700 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22703 +msgid "" +"Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22708 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22711 +msgid "" +"Filename which, if specified, needs to be present within the repository for " +"cgit to allow access to that repository." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22716 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22718 +msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22720 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22723 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22725 +msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22729 +#, fuzzy +msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22730 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22733 +msgid "" +"A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, " +"restricted by the global @code{snapshots} setting." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22738 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22740 +#, fuzzy +msgid "Override the default @code{source-filter}." +msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22745 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22747 +msgid "The relative URL used to access the repository." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22752 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22754 +#, fuzzy +msgid "Override the default @code{about-filter}." +msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22759 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22762 +msgid "" +"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref " +"list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22767 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22769 +msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22774 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22776 +#, fuzzy +msgid "Override the default @code{commit-filter}." +msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22781 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22790 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22795 +msgid "" +"The name of the default branch for this repository. If no such branch " +"exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as " +"default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if " +"there is no suitable HEAD." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22800 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22802 +#, fuzzy +msgid "The value to show as repository description." +msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22807 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22809 +#, fuzzy +msgid "The value to show as repository homepage." +msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22814 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22816 +#, fuzzy +msgid "Override the default @code{email-filter}." +msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22821 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22824 +msgid "" +"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-" +"graph?}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22829 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22832 +msgid "" +"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-" +"filecount?}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22837 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22840 +msgid "" +"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-" +"linecount?}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22845 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22853 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22856 +msgid "" +"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-" +"links?}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22861 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22864 +msgid "" +"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-" +"serving?}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22869 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22872 +msgid "" +"Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository " +"index." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22877 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22879 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22884 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22887 +msgid "" +"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on " +"this repo’s pages." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22892 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22899 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22901 +#, fuzzy +msgid "Override the default @code{owner-filter}." +msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22906 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22910 +msgid "" +"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " +"is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are " +"the path and SHA1 of the submodule commit." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22915 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22919 +msgid "" +"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " +"with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22924 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22926 +msgid "Override the default maximum statistics period." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22931 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22933 +msgid "The value to show as repository name." +msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22938 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22940 +msgid "A value used to identify the owner of the repository." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22945 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22947 +msgid "An absolute path to the repository directory." +msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22952 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22955 +msgid "" +"A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the " +"\"About\" page for this repo." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22960 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22968 +#, no-wrap +msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22970 doc/guix.texi:22979 +msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22977 +#, no-wrap +msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:22991 +msgid "" +"However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and " +"running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as " +"a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque " +"configuration does not have easy reflective capabilities." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:22993 +#, fuzzy +msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22994 +#, no-wrap +msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22996 +msgid "The cgit package." +msgstr "El paquete cgit." + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:22998 +#, no-wrap +msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:23000 +#, fuzzy +msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." +msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23004 +#, fuzzy +msgid "" +"For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could " +"instantiate a cgit service like this:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/." +"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23009 +#, no-wrap +msgid "" +"(service cgit-service-type\n" +" (opaque-cgit-configuration\n" +" (cgitrc \"\")))\n" +msgstr "" +"(service cgit-service-type\n" +" (opaque-cgit-configuration\n" +" (cgitrc \"\")))\n" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23011 +#, no-wrap +msgid "Gitolite Service" +msgstr "Servicio Gitolite" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23013 +#, no-wrap +msgid "Gitolite service" +msgstr "servicio Gitolite" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23014 +#, no-wrap +msgid "Git, hosting" +msgstr "Git, alojamiento" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23017 +msgid "" +"@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git " +"repositories on a central server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23020 +msgid "" +"Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible " +"configuration of the permissions for the users on the repositories." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23023 +msgid "" +"The following example will configure Gitolite using the default @code{git} " +"user, and the provided SSH public key." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23030 +#, no-wrap +msgid "" +"(service gitolite-service-type\n" +" (gitolite-configuration\n" +" (admin-pubkey (plain-file\n" +" \"yourname.pub\"\n" +" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n" +msgstr "" +"(service gitolite-service-type\n" +" (gitolite-configuration\n" +" (admin-pubkey (plain-file\n" +" \"sunombre.pub\"\n" +" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23035 +msgid "" +"Gitolite is configured through a special admin repository which you can " +"clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would " +"run the following command to clone the admin repository." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23038 +#, no-wrap +msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" +msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23044 +msgid "" +"When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} " +"will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin " +"repository. If this results in a change in the repository, it will be " +"committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23045 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} gitolite-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23047 +msgid "" +"Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-" +"type}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23049 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23051 +msgid "Gitolite package to use." +msgstr "Paquete Gitolite usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23052 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @var{git})" +msgstr "@code{user} (predeterminado: @var{git})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23055 +msgid "" +"User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing " +"Gitolite over SSH." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23056 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @var{git})" +msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23058 +msgid "Group to use for Gitolite." +msgstr "Grupo usado por Gitolite." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23059 +#, no-wrap +msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" +msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23061 +msgid "" +"Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23062 +#, no-wrap +msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" +msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23065 +#, fuzzy +msgid "" +"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), " +"representing the configuration for Gitolite." +msgstr "" +"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-" +"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser " +"aplicados a las fuentes." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23066 +#, no-wrap +msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23070 +#, fuzzy +msgid "" +"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to " +"setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory " +"within the gitolite-admin repository." +msgstr "" +"Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero " +"(@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los ficheros de " +"esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se " +"creen." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23072 +msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23075 +#, no-wrap +msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23080 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" +msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23082 +msgid "Data type representing the Gitolite RC file." +msgstr "Tipo de datos que representa el fichero RC de Gitolite." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23084 +#, no-wrap +msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" +msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23087 +msgid "" +"This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their " +"contents." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23091 +msgid "" +"A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by " +"Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite " +"with software like cgit or gitweb." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23092 +#, no-wrap +msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23095 +msgid "" +"Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. " +"This setting allows control over the config keys to accept." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23096 +#, no-wrap +msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" +msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23098 +msgid "" +"Set the role names allowed to be used by users running the perms command." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23099 +#, no-wrap +msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23101 +msgid "" +"This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23109 +#, no-wrap +msgid "The Battle for Wesnoth Service" +msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23110 +#, no-wrap +msgid "wesnothd" +msgstr "wesnothd" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23114 +msgid "" +"@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based " +"tactical strategy game, with several single player campaigns, and " +"multiplayer games (both networked and local)." +msgstr "" +"@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia " +"táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una " +"jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)." + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:23115 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:23119 +msgid "" +"Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-" +"configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, " +"instantiate it as:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23122 +#, no-wrap +msgid "(service wesnothd-service-type)\n" +msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23125 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23127 +msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23129 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23131 +msgid "The wesnoth server package to use." +msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23132 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{15000})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23134 +msgid "The port to bind the server to." +msgstr "Número de puerto usado por el servidor." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23140 +#, no-wrap +msgid "fingerprint" +msgstr "huella dactilar" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23141 +#, no-wrap +msgid "Fingerprint Service" +msgstr "Servicios de huella dactilar" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23145 +#, fuzzy +msgid "" +"The @code{(gnu services fingerprint)} module provides a DBus service to read " +"and identify fingerprints via a fingerprint sensor." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " +"configurar la interfaz de red." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23146 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23149 +msgid "" +"The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint " +"reading capability." +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23152 +#, no-wrap +msgid "(service fprintd-service-type)\n" +msgstr "(service fprintd-service-type)\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23155 +#, no-wrap +msgid "sysctl" +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23156 +#, no-wrap +msgid "System Control Service" +msgstr "Servicios de control del sistema" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23160 +#, fuzzy +msgid "" +"The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel " +"parameters at boot." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " +"configurar la interfaz de red." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23161 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23165 +msgid "" +"The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters " +"under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated " +"as:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23170 +#, no-wrap +msgid "" +"(service sysctl-service-type\n" +" (sysctl-configuration\n" +" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" +msgstr "" +"(service sysctl-service-type\n" +" (sysctl-configuration\n" +" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23173 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} sysctl-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23175 +msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23177 +#, no-wrap +msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" +msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23179 +msgid "The @command{sysctl} executable to use." +msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23180 +#, no-wrap +msgid "@code{settings} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23182 +msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23185 +#, no-wrap +msgid "pcscd" +msgstr "pcscd" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23186 +#, no-wrap +msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" +msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23193 +msgid "" +"The @code{(gnu services security-token)} module provides the following " +"service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. " +"@command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard " +"framework. It is a resource manager that coordinates communications with " +"smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected " +"to the system." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23194 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23198 +msgid "" +"Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a " +"@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default " +"configuration, instantiate it as:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23201 +#, no-wrap +msgid "(service pcscd-service-type)\n" +msgstr "(service pcscd-service-type)\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23204 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} pcscd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23206 +#, fuzzy +msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23208 +#, no-wrap +msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" +msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23210 +#, no-wrap +msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" +msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23210 +#, fuzzy +msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." +msgstr "El paquete BitlBee usado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23213 +msgid "" +"List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to " +"be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23216 +#, no-wrap +msgid "lirc" +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23217 +#, no-wrap +msgid "Lirc Service" +msgstr "Servicio Lirc" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23220 +msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23221 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23226 +msgid "" +"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] " +"Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that " +"decodes infrared signals from remote controls." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23230 +msgid "" +"Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration " +"file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23233 +msgid "" +"Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options " +"passed to @command{lircd}." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23235 +#, no-wrap +msgid "spice" +msgstr "spice" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23236 +#, no-wrap +msgid "Spice Service" +msgstr "Servicio Spice" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23239 +msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23240 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23244 +msgid "" +"Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a " +"daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest " +"display resolution when the graphical console window resizes." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23246 +#, no-wrap +msgid "inputattach" +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23247 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Knot Service" +msgid "inputattach Service" +msgstr "Servicio Knot" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23249 +#, no-wrap +msgid "tablet input, for Xorg" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23250 +#, no-wrap +msgid "touchscreen input, for Xorg" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23254 +msgid "" +"The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to " +"use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the " +"Xorg display server." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23255 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" +msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23258 +msgid "" +"Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches " +"events from it." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23260 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} inetd-configuration" +msgid "{Data Type} inputattach-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23262 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" +msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" +msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23265 +msgid "" +"The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from " +"the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23266 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{device} (default: @code{#f})" +msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" +msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23268 +#, fuzzy +#| msgid "The pid file used by the shepherd-service." +msgid "The device file to connect to the device." +msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23269 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{file} (default: @code{#f})" +msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23271 +msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." +msgstr "" + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:23274 +#, no-wrap +msgid "Dictionary Services" +msgstr "Servicios de diccionario" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23275 +#, no-wrap +msgid "dictionary" +msgstr "diccionario" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23277 +msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23278 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23281 +msgid "" +"Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of " +"DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una " +"implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23285 +msgid "" +"The optional @var{config} argument specifies the configuration for " +"@command{dicod}, which should be a @code{} object, by " +"default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English." +msgstr "" +"El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para " +"@command{dicod}, que debe ser un objeto @code{}, por " +"defecto proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de " +"GNU." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23289 +msgid "" +"You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make " +"@code{localhost} the default server for @command{dico} client " +"(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23291 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} dicod-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23293 +msgid "Data type representing the configuration of dicod." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23295 +#, no-wrap +msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" +msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23297 +#, fuzzy +msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." +msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23298 +#, no-wrap +msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" +msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23302 +msgid "" +"This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to " +"listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico " +"Manual})." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23303 +#, no-wrap +msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" +msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23305 +msgid "" +"List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23306 +#, no-wrap +msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" +msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23308 +msgid "" +"List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23311 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} dicod-handler" +msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler" + +# FUZZY +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23313 +#, fuzzy +msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." +msgstr "" +"Tipo de datos que representa un manejador de diccionario (instancia del " +"módulo)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23317 +#, fuzzy +msgid "Name of the handler (module instance)." +msgstr "Nombre del manejador (instancia del módulo)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23318 +#, no-wrap +msgid "@code{module} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23322 +msgid "" +"Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the " +"module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico " +"Manual})." +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:23323 doc/guix.texi:23343 +#, no-wrap +msgid "options" +msgstr "options" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23325 +#, fuzzy +msgid "" +"List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" +msgstr "" +"Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a " +"pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, " +"@code{(\"console=ttyS0\")}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23328 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} dicod-database" +msgstr "{Tipo de datos} dicod-database" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23330 +msgid "Data type representing a dictionary database." +msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23334 +msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." +msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:23335 +#, no-wrap +msgid "handler" +msgstr "handler" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23338 +msgid "" +"Name of the dicod handler (module instance) used by this database " +"(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23339 +#, no-wrap +msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23342 +msgid "" +"Whether the database configuration complex. The complex configuration will " +"need a corresponding @code{} object, otherwise not." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23346 +msgid "" +"List of strings or gexps representing the arguments for the database " +"(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23349 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide" +msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23352 +msgid "" +"A @code{} object serving the GNU Collaborative International " +"Dictionary of English using the @code{gcide} package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23355 +#, fuzzy +msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration." +msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23370 +#, no-wrap +msgid "" +"(dicod-service #:config\n" +" (dicod-configuration\n" +" (handlers (list (dicod-handler\n" +" (name \"wordnet\")\n" +" (module \"dictorg\")\n" +" (options\n" +" (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n" +" (databases (list (dicod-database\n" +" (name \"wordnet\")\n" +" (complex? #t)\n" +" (handler \"wordnet\")\n" +" (options '(\"database=wn\")))\n" +" %dicod-database:gcide))))\n" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23372 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "docker" +msgid "Docker" +msgstr "docker" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:23373 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Dovecot Service" +msgid "Docker Service" +msgstr "Servicio Dovecot" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23376 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." +msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23377 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" +msgid "{Scheme Variable} docker-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23382 +msgid "" +"This is the type of the service that runs @url{http://www.docker.com," +"Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred " +"to as ``containers'') in isolated environments." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23385 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} tor-configuration" +msgid "{Data Type} docker-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23387 +#, fuzzy +#| msgid "This is the data type representing the configuration of login." +msgid "" +"This is the data type representing the configuration of Docker and " +"Containerd." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al " +"sistema." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23390 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" +msgid "@code{package} (default: @code{docker})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23392 +#, fuzzy +#| msgid "The Dropbear package to use." +msgid "The Docker package to use." +msgstr "El paquete de Dropbear usado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23393 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" +msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" +msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23395 +#, fuzzy +#| msgid "The tailon package to use." +msgid "The Containerd package to use." +msgstr "El paquete tailon usado." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23402 +#, no-wrap +msgid "setuid programs" +msgstr "programas con setuid" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23412 +msgid "" +"Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are " +"launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} " +"program, which users can run to change their password, and which needs to " +"access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something " +"normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, " +"these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with " +"root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library " +"Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)" +msgstr "" +"Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', incluso " +"cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el " +"programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su " +"contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/" +"etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de seguridad " +"obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de root}, lo " +"que significa que siempre se ejecutan con privilegios de root (@pxref{How " +"Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más " +"información sobre el mecanismo setuid)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23419 +msgid "" +"The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a " +"security issue since any user on the system can write derivations that " +"populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is " +"used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the " +"store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should " +"be setuid root." +msgstr "" +"El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un " +"problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede " +"escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, " +"se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid " +"directamente en los ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que " +"la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener " +"setuid de root." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23425 +msgid "" +"The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration " +"contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-" +"root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the " +"@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be " +"designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):" +msgstr "" +"El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} " +"contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que " +"tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por " +"ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, " +"puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23428 +#, no-wrap +msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" +msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23432 +msgid "" +"A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} " +"variable of the @code{(gnu system)} module." +msgstr "" +"Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la " +"variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23433 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs" +msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs" + +# FUZZY +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23435 +msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root." +msgstr "" +"Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con " +"setuid de root." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23438 +msgid "" +"The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, " +"@command{su}, and @command{sudo}." +msgstr "" +"La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} " +"y @command{sudo}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23444 +msgid "" +"Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/" +"setuid-programs} directory at system activation time. The files in this " +"directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." +msgstr "" +"Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el " +"directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. " +"Los ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', " +"que estan en el almacén." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23448 +#, no-wrap +msgid "HTTPS, certificates" +msgstr "HTTPS, certificados" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23449 +#, no-wrap +msgid "X.509 certificates" +msgstr "certificados X.509" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23450 +#, no-wrap +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23457 +msgid "" +"Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer " +"security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} " +"that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, " +"clients verify that the server's certificate is signed by a so-called " +"@dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients " +"must have first acquired the CA's certificate." +msgstr "" +"En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo " +"de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas " +"clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para " +"@emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el " +"certificado del servidor está firmado por una de las llamadas " +"@dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar " +"la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el " +"certificado de dicha AC." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23461 +msgid "" +"Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA " +"certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." +msgstr "" +"Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de " +"certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas " +"independientemente." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23465 +msgid "" +"However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, " +"@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates " +"can be found." +msgstr "" +"No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a " +"través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se " +"les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23472 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In GuixSD, this is done by adding a package that provides certificates to " +#| "the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration " +#| "(@pxref{operating-system Reference}). GuixSD includes one such package, " +#| "@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of " +#| "Mozilla's Network Security Services." +msgid "" +"In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the " +"@code{packages} field of the @code{operating-system} declaration " +"(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, " +"@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of " +"Mozilla's Network Security Services." +msgstr "" +"En GuixSD se realiza mediante la adición de un paquete que proporcione " +"certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-" +"system} (@pxref{operating-system Reference}). GuixSD incluye un paquete de " +"este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA " +"proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla " +"(NSS)." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23477 +msgid "" +"Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to " +"explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most " +"applications and libraries look for certificates by default, points to the " +"certificates installed globally." +msgstr "" +"Fíjese que @emph{no} es parte de @var{%base-packages}, por lo que debe ser " +"añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor " +"parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera " +"predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23487 +msgid "" +"Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also " +"install their own certificate package in their profile. A number of " +"environment variables need to be defined so that applications and libraries " +"know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the " +"@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications " +"add their own environment variables; for instance, the Git version control " +"system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} " +"environment variable. Thus, you would typically run something like:" +msgstr "" +"Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una " +"distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de " +"certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables " +"de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde " +"encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables " +"@code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus " +"variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de " +"versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la " +"variable de entorno @code{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se " +"debe ejecutar algo parecido a esto:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23493 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -i nss-certs\n" +"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n" +"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" +"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" +msgstr "" +"$ guix package -i nss-certs\n" +"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n" +"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" +"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23498 +msgid "" +"As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment " +"variable to point to a certificate bundle, so you would have to run " +"something like this:" +msgstr "" +"Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno " +"@code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que " +"se debe ejecutar algo parecido a esto:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23502 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -i nss-certs\n" +"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" +msgstr "" +"$ guix package -i nss-certs\n" +"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23506 +msgid "" +"For other applications you may want to look up the required environment " +"variable in the relevant documentation." +msgstr "" +"Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno " +"necesaria en la documentación relevante." + +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23511 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "name service switch" +msgstr "selector de servicios de nombres" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23512 +#, no-wrap +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23521 +msgid "" +"The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration " +"file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS " +"Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a " +"nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new " +"``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, " +"service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System " +"Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual})." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el fichero de " +"configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} " +"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference " +"Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc " +"con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de " +"máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name " +"Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C " +"Library Reference Manual})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23528 +msgid "" +"The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup " +"method is to be used, and how the various methods are chained together---for " +"instance, under which circumstances NSS should try the next method in the " +"list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} " +"field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system " +"Reference, @code{name-service-switch}})." +msgstr "" +"La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que " +"método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan " +"entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el " +"siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el " +"campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-" +"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23529 +#, no-wrap +msgid "nss-mdns" +msgstr "nss-mdns" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23530 +#, no-wrap +msgid ".local, host name lookup" +msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23535 +msgid "" +"As an example, the declaration below configures the NSS to use the " +"@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-" +"end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host " +"names ending in @code{.local}:" +msgstr "" +"Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para usar el " +"@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, " +"que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) " +"para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23539 +#, no-wrap +msgid "" +"(name-service-switch\n" +" (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n" +"\n" +msgstr "" +"(name-service-switch\n" +" (hosts (list %files ;primero, comprueba /etc/hosts\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23544 +#, no-wrap +msgid "" +" ;; If the above did not succeed, try\n" +" ;; with 'mdns_minimal'.\n" +" (name-service\n" +" (name \"mdns_minimal\")\n" +"\n" +msgstr "" +" ;; Si lo anterior no funcionó, prueba\n" +" ;; con 'mdns_minimal'.\n" +" (name-service\n" +" (name \"mdns_minimal\")\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23550 +#, no-wrap +msgid "" +" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" +" ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n" +" ;; no need to try the next methods.\n" +" (reaction (lookup-specification\n" +" (not-found => return))))\n" +"\n" +msgstr "" +" ;; 'mdns_minimal' tiene autoridad sobre\n" +" ;; '.local'. Cuando devuelve 'not-found,\n" +" ;; no es necesario intentarlo con los\n" +" ;; métodos siguientes.\n" +" (reaction (lookup-specification\n" +" (not-found => return))))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23554 +#, no-wrap +msgid "" +" ;; Then fall back to DNS.\n" +" (name-service\n" +" (name \"dns\"))\n" +"\n" +msgstr "" +" ;; Si no, usa DNS.\n" +" (name-service\n" +" (name \"dns\"))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23558 +#, no-wrap +msgid "" +" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" +" (name-service\n" +" (name \"mdns\")))))\n" +msgstr "" +" ;; Finalmente, prueba con 'mdns' \"al completo\".\n" +" (name-service\n" +" (name \"mdns\")))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23563 +msgid "" +"Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) " +"contains this configuration, so you will not have to type it if all you want " +"is to have @code{.local} host lookup working." +msgstr "" +"No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a " +"continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que " +"escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de " +"máquina en @code{.local}." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23571 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-" +#| "switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use " +#| "@code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), " +#| "or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop " +#| "Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name " +#| "service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +msgid "" +"Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-" +"switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use " +"@code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-" +"type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop " +"Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service " +"cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +msgstr "" +"Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-" +"service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario " +"también usar el servicio @code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, " +"@code{avahi-service}}), o @var{%desktop-services}, donde está incluido. Esto " +"permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio " +"de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23574 +msgid "" +"For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." +msgstr "" +"Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS " +"típicas." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23575 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %default-nss" +msgstr "{Variable Scheme} %default-nss" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23578 +msgid "" +"This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-" +"switch} object." +msgstr "" +"Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de " +"nombres, un objeto @code{name-service-switch}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23580 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss" +msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23583 +msgid "" +"This is the name service switch configuration with support for host name " +"lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." +msgstr "" +"Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la " +"búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de " +"máquinas terminados en @code{.local}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23593 +msgid "" +"The reference for name service switch configuration is given below. It is a " +"direct mapping of the configuration file format of the C library , so please " +"refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration " +"File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the " +"configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of " +"adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you " +"will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix " +"system}." +msgstr "" +"La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se " +"proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del " +"fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el " +"manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS " +"Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En " +"comparación con el formato del fichero de configuración del NSS de libc, no " +"solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la " +"adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene " +"comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos " +"con la ejecución de @command{guix system}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23594 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} name-service-switch" +msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23599 +msgid "" +"This is the data type representation the configuration of libc's name " +"service switch (NSS). Each field below represents one of the supported " +"system databases." +msgstr "" +"El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios " +"de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de " +"datos del sistema admitidas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23601 +#, no-wrap +msgid "aliases" +msgstr "aliases" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23602 +#, no-wrap +msgid "ethers" +msgstr "ethers" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23604 +#, no-wrap +msgid "gshadow" +msgstr "gshadow" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23605 +#, no-wrap +msgid "hosts" +msgstr "hosts" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23606 +#, no-wrap +msgid "initgroups" +msgstr "initgroups" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23607 +#, no-wrap +msgid "netgroup" +msgstr "netgroup" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23608 +#, no-wrap +msgid "networks" +msgstr "networks" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23610 +#, no-wrap +msgid "public-key" +msgstr "public-key" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23611 +#, no-wrap +msgid "rpc" +msgstr "rpc" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:23613 +#, no-wrap +msgid "shadow" +msgstr "shadow" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23616 +msgid "" +"The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a " +"list of @code{} objects (see below)." +msgstr "" +"Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos " +"debe ser una lista de objetos @code{} (véase a continuación)." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23619 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} name-service" +msgstr "{Tipo de datos} name-service" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23623 +msgid "" +"This is the data type representing an actual name service and the associated " +"lookup action." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la " +"acción de búsqueda asociada." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23628 +msgid "" +"A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS " +"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "" +"Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS " +"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23633 +msgid "" +"Note that name services listed here must be visible to nscd. This is " +"achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-" +"service} the list of packages providing the needed name services " +"(@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +msgstr "" +"Fijese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para " +"nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-" +"services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan " +"los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-" +"service}})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23634 +#, no-wrap +msgid "reaction" +msgstr "reaction" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23638 +msgid "" +"An action specified using the @code{lookup-specification} macro " +"(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library " +"Reference Manual}). For example:" +msgstr "" +"Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-" +"specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C " +"Library Reference Manual}). Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23642 +#, no-wrap +msgid "" +"(lookup-specification (unavailable => continue)\n" +" (success => return))\n" +msgstr "" +"(lookup-specification (unavailable => continue)\n" +" (success => return))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23656 +msgid "" +"For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial " +"RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system " +"as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting " +"the real root file system, and for loading any kernel modules that may be " +"needed to achieve that." +msgstr "" +"Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-" +"libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un " +"sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este " +"último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así " +"como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para " +"esta tarea." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23665 +msgid "" +"The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration " +"allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in " +"the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to " +"actually drive the hard disk where your root partition is---although the " +"default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For " +"example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the " +"default modules to be able to access your root file system, you would write:" +msgstr "" +"El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le " +"permite especificar qué módulos del nucleo Linux-libre deben estar " +"disponibles en el initrd. En particular, aquñi es donde se debe enumerar los " +"módulos que controlen realmente el disco duro deonde su partición raíz se " +"encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería " +"cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el " +"módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder " +"acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23670 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23672 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules" +msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:23674 +msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." +msgstr "" +"Esta es la lista de módulos del nucleo que se incluyen en el initrd " +"predeterminado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23682 +msgid "" +"Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field " +"of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd " +"you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides " +"three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure " +"and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." +msgstr "" +"Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo " +"@code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite " +"especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-" +"initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de " +"alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-" +"initrd} y @code{expression->initrd}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23687 +msgid "" +"The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For " +"example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot " +"time, you can define the @code{initrd} field of the operating system " +"declaration like this:" +msgstr "" +"El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte " +"de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del nucleo que " +"deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de " +"la declaración de sistema operativo de esta forma:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23695 +#, no-wrap +msgid "" +"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" +" ;; Create a standard initrd but set up networking\n" +" ;; with the parameters QEMU expects by default.\n" +" (apply base-initrd file-systems\n" +" #:qemu-networking? #t\n" +" rest)))\n" +msgstr "" +"(initrd (lambda (sistemas-de-ficheros . resto)\n" +" ;; Crea un initrd estándar pero configura la red\n" +" ;; con los parámetros que QEMU espera por omisión.\n" +" (apply base-initrd sistemas-de-ficheros\n" +" #:qemu-networking? #t\n" +" resto)))\n" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23700 +msgid "" +"The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves " +"using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root " +"file system." +msgstr "" +"El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que " +"implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' " +"con un sistema de ficheros raíz volátil." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23707 +msgid "" +"The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. " +"Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, " +"such as trying to guess which kernel modules and packages should be included " +"to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a " +"custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by " +"@code{base-initrd} are not available." +msgstr "" +"El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento " +"@code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no " +"funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del nucleo y " +"paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-" +"initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del " +"nucleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-" +"initrd} no están disponibles." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23712 +msgid "" +"The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} " +"honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, " +"arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-" +"append} option of QEMU), notably:" +msgstr "" +"El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} " +"inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo " +"Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de " +"GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23714 +#, no-wrap +msgid "--load=@var{boot}" +msgstr "--load=@var{arranque}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23717 +msgid "" +"Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme " +"program, once it has mounted the root file system." +msgstr "" +"Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero que " +"contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros " +"raíz." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23721 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GuixSD uses this option to yield control to a boot program that runs the " +#| "service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the " +#| "initialization system." +msgid "" +"Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the " +"service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the " +"initialization system." +msgstr "" +"GuixSD usa esta opción para proporcionar el control a un programa de " +"arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza " +"GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23722 +#, no-wrap +msgid "--root=@var{root}" +msgstr "--root=@var{raíz}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23726 +msgid "" +"Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name " +"like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID." +msgstr "" +"Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un " +"nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de " +"ficheros o un UUID del sistema de ficheros." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23730 +msgid "" +"Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to " +"@var{system}." +msgstr "" +"Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a " +"@var{sistema}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23731 +#, no-wrap +msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" +msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23732 +#, no-wrap +msgid "module, black-listing" +msgstr "módulo, lista negra" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23733 +#, no-wrap +msgid "black list, of kernel modules" +msgstr "lista negra, de módulos del núcleo" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23738 +msgid "" +"Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command " +"(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must " +"be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." +msgstr "" +"Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} (del " +"paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe " +"ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, " +"@code{usbkbd,9pnet}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23739 +#, no-wrap +msgid "--repl" +msgstr "--repl" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23745 +msgid "" +"Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it " +"tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our " +"marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love " +"it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, " +"for more information on Guile's REPL." +msgstr "" +"Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM antes de " +"que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de " +"ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-" +"Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile " +"Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información " +"sobre sesiones interactivas Guile." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23751 +#, fuzzy +msgid "" +"Now that you know all the features that initial RAM disks produced by " +"@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and " +"customize it further." +msgstr "" +"Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos " +"iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, se " +"procede con la forma de usarlos y personalizarlos más aún." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23754 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23767 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:helper-packages '()] [#:" +#| "qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that " +#| "builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be " +#| "mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system " +#| "specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-" +#| "modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. " +#| "@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before " +#| "@var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-" +#| "packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may " +#| "include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to " +#| "check the root file system." +msgid "" +"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:" +"helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a " +"derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file " +"systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file " +"system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-" +"modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-" +"devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} " +"are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of " +"packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or " +"other packages needed by the initrd to check the root file system." +msgstr "" +"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n" +" [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n" +"Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) " +"en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros " +"que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de " +"ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--" +"root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados " +"en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos " +"asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} " +"(@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a " +"ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros " +"paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de " +"ficheros raíz." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23773 doc/guix.texi:23797 +msgid "" +"When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record " +"denoting the desired console keyboard layout. This is done before " +"@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted " +"such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this " +"happens using the intended keyboard layout." +msgstr "" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23777 +msgid "" +"When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard " +"QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so " +"that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O " +"drivers." +msgstr "" +"Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los " +"parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos " +"adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema " +"virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23780 +msgid "" +"When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any " +"changes to it are lost." +msgstr "" +"Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz tiene " +"permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23782 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23791 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@ [#:" +#| "linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with " +#| "kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of " +#| "file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the " +#| "root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. " +#| "@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before " +#| "@var{file-systems} are mounted." +msgid "" +"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:" +"volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a " +"generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-" +"systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in " +"addition to the root file system specified on the kernel command line via " +"@code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize " +"before @var{file-systems} are mounted." +msgstr "" +"[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@\n" +" [#:linux-modules '()]\n" +"Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, " +"con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-" +"ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por " +"la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado " +"en la línea de órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es " +"una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los " +"@var{sistemas-de-ficheros}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23799 +msgid "" +"@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-" +"initrd}." +msgstr "" +"@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-" +"initrd}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23804 +msgid "" +"The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary " +"for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules " +"can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and " +"loaded at boot time in the order in which they appear." +msgstr "" +"El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del nucleo necesarios " +"para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. Módulos " +"del nucleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-" +"modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el " +"orden que aparezcan." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23811 +msgid "" +"Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked " +"Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot " +"of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an " +"initrd, given the program to run in that initrd." +msgstr "" +"No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un " +"Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un " +"programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento " +"@code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez " +"proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23812 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23818 +msgid "" +"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-" +"like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} " +"and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the " +"derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." +msgstr "" +"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n" +"Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio " +"comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalua a @var{exp}, una " +"expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace " +"referencia se copian automáticamente en el initrd." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23824 +#, no-wrap +msgid "boot loader" +msgstr "cargador de arranque" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23831 +msgid "" +"The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is " +"configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the " +"fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, " +"@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and " +"installed." +msgstr "" +"El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de " +"arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-" +"configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del " +"cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador " +"de arranque a configurar e instalar." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23836 +msgid "" +"Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-" +"configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support " +"themes and thus ignores the @code{theme} field." +msgstr "" +"Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de " +"@code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque " +"extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23837 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} bootloader-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23839 +msgid "The type of a bootloader configuration declaration." +msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23843 +#, no-wrap +msgid "EFI, bootloader" +msgstr "EFI, cargador de arranque" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23844 +#, no-wrap +msgid "UEFI, bootloader" +msgstr "UEFI, cargador de arranque" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23845 +#, no-wrap +msgid "BIOS, bootloader" +msgstr "BIOS, cargador de arranque" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23849 +msgid "" +"The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-" +"bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and " +"@code{u-boot-bootloader} are supported." +msgstr "" +"El cargador de arranque a usar, como un objeto @code{bootloader}. De momento " +"se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, " +"@code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23855 +msgid "" +"@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the " +"@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should " +"use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory " +"when you boot it on your system." +msgstr "" +"@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan " +"la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería " +"ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/" +"firmware/efi} cuando la arranca en su sistema." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23859 +msgid "" +"@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines " +"in ``legacy'' BIOS mode." +msgstr "" +"@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en " +"modo ``antiguo'' BIOS." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23860 +#, no-wrap +msgid "ARM, bootloaders" +msgstr "ARM, cargadores de arranque" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23861 +#, no-wrap +msgid "AArch64, bootloaders" +msgstr "AArch64, cargadores de arranque" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23866 +msgid "" +"Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} " +"modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions " +"of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the " +"@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." +msgstr "" +"Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader " +"@dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene " +"definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM " +"y AArch64, mediante el uso del @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, " +"cargador de arranque U-Boot}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23870 +msgid "" +"This is a string denoting the target onto which to install the bootloader." +msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23877 +msgid "" +"The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-" +"bootloader}, for example, it should be a device name understood by the " +"bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or " +"@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For " +"@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file " +"system, usually @file{/boot/efi}." +msgstr "" +"La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para " +"@code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que " +"entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como @code{/" +"dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB " +"Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje " +"del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23878 +#, no-wrap +msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" +msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23882 +msgid "" +"A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting " +"entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system " +"entry and the entry pointing to previous system generations." +msgstr "" +"Una lista posiblemente vacia de objetos @code{menu-entry} (véase a " +"continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del " +"cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada " +"que apunta a generaciones previas del sistema." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23883 +#, no-wrap +msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" +msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23886 +msgid "" +"The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the " +"current system." +msgstr "" +"El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es " +"para la entrada del sistema actual." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23887 +#, no-wrap +msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" +msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23890 +msgid "" +"The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 " +"to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." +msgstr "" +"El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de " +"arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 " +"que se debe esperar indefinidamente." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23891 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "keyboard layout" +msgid "keyboard layout, for the bootloader" +msgstr "distribución de teclado" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23895 +msgid "" +"If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default " +"keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23898 +msgid "" +"Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard " +"Layout})." +msgstr "" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:23902 +msgid "" +"This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and " +"@code{grub-efi}." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23904 +#, no-wrap +msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" +msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23908 +msgid "" +"The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is " +"provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." +msgstr "" +"El objeto del tema del cargador de arranque que describa el tema a usar. Si " +"no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un " +"tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23909 +#, no-wrap +msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})" +msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminada: @code{'gfxterm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23916 +msgid "" +"The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of " +"symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, " +"@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, " +"@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB " +"variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub," +"GNU GRUB manual})." +msgstr "" +"Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una " +"lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, " +"@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, " +"@code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable " +"@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB " +"manual})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23917 +#, no-wrap +msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23925 +msgid "" +"The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of " +"symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as " +"determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, " +"@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and " +"@code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable " +"@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB " +"manual})." +msgstr "" +"Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una " +"lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo " +"de la platafroma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los " +"valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, " +"@code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la " +"variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, " +"grub,GNU GRUB manual})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23926 +#, no-wrap +msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23930 +msgid "" +"The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For " +"GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds " +"to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "" +"La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al " +"3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB " +"selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU " +"GRUB manual})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23931 +#, no-wrap +msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:23935 +msgid "" +"The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default " +"value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps " +"(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "" +"La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor " +"predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB " +"selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23939 +#, no-wrap +msgid "dual boot" +msgstr "arranque dual" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:23940 +#, no-wrap +msgid "boot menu" +msgstr "menú de arranque" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23946 +msgid "" +"Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-" +"entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-" +"entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another " +"distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" +msgstr "" +"Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del " +"campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma " +"@code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra " +"distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de " +"esta forma:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23953 +#, no-wrap +msgid "" +"(menu-entry\n" +" (label \"The Other Distro\")\n" +" (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n" +" (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n" +" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" +msgstr "" +"(menu-entry\n" +" (label \"La otra distribución\")\n" +" (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n" +" (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n" +" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:23956 +msgid "Details below." +msgstr "Los detalles se encuentran a continuación." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23957 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} menu-entry" +msgstr "{Tipo de datos} menu-entry" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:23959 +msgid "The type of an entry in the bootloader menu." +msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:23962 +#, no-wrap +msgid "label" +msgstr "label" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23964 +msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." +msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:23965 +#, no-wrap +msgid "linux" +msgstr "linux" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23967 +msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" +msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23970 +#, no-wrap +msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" +msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23975 +msgid "" +"For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file " +"path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, " +"grub, GNU GRUB manual}), for example:" +msgstr "" +"Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente " +"mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB " +"(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:23978 +#, no-wrap +msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" +msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23982 +msgid "" +"If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field " +"is ignored entirely." +msgstr "" +"Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, " +"el campo @code{device} se ignora completamente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23983 +#, no-wrap +msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})" +msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23986 +msgid "" +"The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., " +"@code{(\"console=ttyS0\")}." +msgstr "" +"La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por " +"ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:23990 +#, no-wrap +msgid "@code{device} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23990 +msgid "" +"A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to " +"use (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "" +"Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco " +"inicial en RAM a usar (@pxref{G-Expressions})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23993 +msgid "" +"The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, " +"@dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." +msgstr "" +"El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para " +"GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB " +"manual})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:23999 +msgid "" +"This may be a file system label (a string), a file system UUID (a " +"bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the " +"bootloader will search the device containing the file specified by the " +"@code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must " +"@emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." +msgstr "" +"Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de " +"sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, " +"en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el " +"fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU " +"GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como " +"@file{/dev/sda1}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24006 +msgid "" +"Fow now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the " +"@code{grub-theme} form, which is not documented yet." +msgstr "" +"De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se " +"crean mediante el uso de la forma @code{grub-theme}, la cual todavía no está " +"documentada." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24011 +msgid "" +"This is the default GRUB theme used by the operating system if no " +"@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." +msgstr "" +"Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se " +"especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-" +"configuration}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24014 +msgid "" +"It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." +msgstr "" +"Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:24018 +#, no-wrap +msgid "Invoking @code{guix system}" +msgstr "Invocación de @code{guix system}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24023 +msgid "" +"Once you have written an operating system declaration as seen in the " +"previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix " +"system} command. The synopsis is:" +msgstr "" +"Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en " +"la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden " +"@command{guix system}. Su sinopsis es:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24026 +#, no-wrap +msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" +msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{fichero}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24032 +msgid "" +"@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} " +"declaration. @var{action} specifies how the operating system is " +"instantiated. Currently the following values are supported:" +msgstr "" +"@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una declaración " +"@code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el " +"sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24034 +#, no-wrap +msgid "search" +msgstr "search" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24037 +msgid "" +"Display available service type definitions that match the given regular " +"expressions, sorted by relevance:" +msgstr "" +"Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden " +"con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] +#. type: example +#: doc/guix.texi:24049 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix system search console font\n" +"name: console-fonts\n" +"location: gnu/services/base.scm:729:2\n" +"extends: shepherd-root\n" +"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n" +"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n" +"+ of tty/font pairs like:\n" +"+ \n" +"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n" +"relevance: 20\n" +"\n" +msgstr "" +"$ guix system search console font\n" +"name: console-fonts\n" +"location: gnu/services/base.scm:729:2\n" +"extends: shepherd-root\n" +"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n" +"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n" +"+ of tty/font pairs like:\n" +"+ \n" +"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n" +"relevance: 20\n" +"\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] +#. type: example +#: doc/guix.texi:24055 +#, no-wrap +msgid "" +"name: mingetty\n" +"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n" +"extends: shepherd-root\n" +"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n" +"relevance: 2\n" +"\n" +msgstr "" +"name: mingetty\n" +"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n" +"extends: shepherd-root\n" +"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n" +"relevance: 2\n" +"\n" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] +#. type: example +#: doc/guix.texi:24062 +#, no-wrap +msgid "" +"name: login\n" +"location: gnu/services/base.scm:775:2\n" +"extends: pam\n" +"description: Provide a console log-in service as specified by its\n" +"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n" +"relevance: 2\n" +"\n" +msgstr "" +"name: login\n" +"location: gnu/services/base.scm:775:2\n" +"extends: pam\n" +"description: Provide a console log-in service as specified by its\n" +"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n" +"relevance: 2\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24064 +#, no-wrap +msgid "@dots{}\n" +msgstr "@dots{}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24069 +msgid "" +"As for @command{guix package --search}, the result is written in " +"@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output " +"(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "" +"Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato " +"@code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU " +"recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24070 +#, no-wrap +msgid "reconfigure" +msgstr "reconfigure" + +# FUZZY +# TODO +#. type: table +#: doc/guix.texi:24075 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and " +#| "switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-" +#| "generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already " +#| "running GuixSD.}." +msgid "" +"Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch " +"to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} " +"and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix " +"System.}." +msgstr "" +"Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y se " +"constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones " +"relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables " +"únicamente en sistemas que ya ejecuten GuixSD.}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24082 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This effects all the configuration specified in @var{file}: user " +#| "accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. " +#| "The command starts system services specified in @var{file} that are not " +#| "currently running; if a service is currently running this command will " +#| "arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (eg. by " +#| "@code{herd stop X} or @code{herd restart X})." +msgid "" +"This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, " +"system services, global package list, setuid programs, etc. The command " +"starts system services specified in @var{file} that are not currently " +"running; if a service is currently running this command will arrange for it " +"to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or " +"@code{herd restart X})." +msgstr "" +"Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: cuentas " +"de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con " +"setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en " +"@var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se " +"encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la " +"próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24088 +msgid "" +"This command creates a new generation whose number is one greater than the " +"current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). " +"If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior " +"mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "" +"Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la " +"siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-" +"generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este " +"comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking " +"guix package})." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24093 +msgid "" +"It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless " +"@option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older " +"configurations to a submenu, allowing you to choose an older system " +"generation at boot time should you need it." +msgstr "" +"También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva " +"configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la " +"opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de " +"configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una " +"generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:24101 +msgid "" +"It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run " +"@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix " +"pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once " +"@command{reconfigure} has completed." +msgstr "" +"Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera " +"ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). " +"No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix " +"una vez que @command{reconfigure} se haya completado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24103 +#, no-wrap +msgid "switch-generation" +msgstr "switch-generation" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24112 +msgid "" +"Switch to an existing system generation. This action atomically switches " +"the system profile to the specified system generation. It also rearranges " +"the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for " +"the specified system generation the default, and it moves the entries for " +"the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being " +"used. The next time the system boots, it will use the specified system " +"generation." +msgstr "" +"Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia " +"atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. " +"También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque " +"existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema " +"especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el " +"cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, " +"se usará la generación de sistema especificada." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24116 +msgid "" +"The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. " +"Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." +msgstr "" +"El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, " +"el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración " +"actualizado." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24120 +msgid "" +"The target generation can be specified explicitly by its generation number. " +"For example, the following invocation would switch to system generation 7:" +msgstr "" +"La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de " +"generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 " +"del sistema:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24123 +#, no-wrap +msgid "guix system switch-generation 7\n" +msgstr "guix system switch-generation 7\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24131 +msgid "" +"The target generation can also be specified relative to the current " +"generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 " +"generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 " +"generation prior to the current generation.'' When specifying a negative " +"value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it " +"from being parsed as an option. For example:" +msgstr "" +"La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la " +"generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} " +"significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} " +"significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se " +"especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} " +"para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24134 +#, no-wrap +msgid "guix system switch-generation -- -1\n" +msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24142 +msgid "" +"Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the " +"system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu " +"entries. To actually start using the target system generation, you must " +"reboot after running this action. In the future, it will be updated to do " +"the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating " +"services." +msgstr "" +"Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} " +"cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las " +"entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación " +"deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se " +"actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y " +"desactivación de servicios." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24144 +msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." +msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24145 +#, no-wrap +msgid "roll-back" +msgstr "roll-back" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24151 +msgid "" +"Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, " +"it will use the preceding system generation. This is the inverse of " +"@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking " +"@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." +msgstr "" +"Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del " +"sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa " +"de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de " +"@command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24155 +msgid "" +"Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after " +"running this action to actually start using the preceding system generation." +msgstr "" +"Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la " +"ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de " +"sistema precedente." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24156 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "list-generations" +msgid "delete-generations" +msgstr "list-generations" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24157 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "list-generations" +msgid "deleting system generations" +msgstr "list-generations" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24158 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "installing packages" +msgid "saving space" +msgstr "instalar paquetes" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24162 +msgid "" +"Delete system generations, making them candidates for garbage collection " +"(@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage " +"collector'')." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24166 +msgid "" +"This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} " +"(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no " +"arguments, all system generations but the current one are deleted:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24169 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$ guix system list-generations 10d\n" +msgid "guix system delete-generations\n" +msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24173 +msgid "" +"You can also select the generations you want to delete. The example below " +"deletes all the system generations that are more than two month old:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24176 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$ guix system list-generations 10d\n" +msgid "guix system delete-generations 2m\n" +msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24181 +msgid "" +"Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated " +"list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no " +"longer lists the generations that have been deleted." +msgstr "" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24186 +msgid "" +"Build the derivation of the operating system, which includes all the " +"configuration files and programs needed to boot and run the system. This " +"action does not actually install anything." +msgstr "" +"Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los " +"ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la " +"ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24187 +#, no-wrap +msgid "init" +msgstr "init" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24191 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Populate the given directory with all the files necessary to run the " +#| "operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time " +#| "installations of GuixSD. For instance:" +msgid "" +"Populate the given directory with all the files necessary to run the " +"operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time " +"installations of Guix System. For instance:" +msgstr "" +"Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para ejecutar " +"el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para la " +"instalación inicial de GuixSD. Por ejemplo:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24194 +#, no-wrap +msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" +msgstr "guix system init mi-conf-del-so.scm /mnt\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24201 +msgid "" +"copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration " +"specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, " +"packages, and so on. It also creates other essential files needed for the " +"system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/" +"run} directories, and the @file{/bin/sh} file." +msgstr "" +"copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la " +"configuración especificada en @file{mi-conf-del-so.scm}. Esto incluye los " +"ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros " +"esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, " +"los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/" +"bin/sh}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24205 +msgid "" +"This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-" +"config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." +msgstr "" +"Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino " +"especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la " +"opción @option{--no-bootloader}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24206 +#, no-wrap +msgid "vm" +msgstr "vm" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24207 doc/guix.texi:24475 +#, no-wrap +msgid "virtual machine" +msgstr "máquina virtual" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24208 +#, no-wrap +msgid "VM" +msgstr "VM" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24212 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Build a virtual machine that contains the operating system declared in " +#| "@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). " +#| "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, " +#| "which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated " +#| "machine:" +msgid "" +"Build a virtual machine that contains the operating system declared in " +"@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)." +msgstr "" +"Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en " +"@var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM). " +"Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente " +"ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina " +"emulada:" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:24212 +msgid "guix system vm" +msgstr "guix system vm" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:24220 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All the actions above, except @code{build} and @code{init}, can use KVM " +#| "support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has " +#| "hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module " +#| "should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be " +#| "readable and writable by the user and by the build users of the daemon " +#| "(@pxref{Build Environment Setup})." +msgid "" +"The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre " +"kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, " +"the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/" +"kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by " +"the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "" +"Todas las acciones previas, excepto @code{build} y @code{init}, pueden usar " +"la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Especificamente, si la máquina " +"permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo " +"KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto " +"la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener " +"acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24225 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Build a virtual machine that contains the operating system declared in " +#| "@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). " +#| "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, " +#| "which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated " +#| "machine:" +msgid "" +"Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, " +"which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated " +"machine:" +msgstr "" +"Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en " +"@var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM). " +"Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente " +"ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina " +"emulada:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24228 +#, no-wrap +msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n" +msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24231 +msgid "The VM shares its store with the host system." +msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24236 +msgid "" +"Additional file systems can be shared between the host and the VM using the " +"@code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former " +"specifies a directory to be shared with write access, while the latter " +"provides read-only access to the shared directory." +msgstr "" +"Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina " +"anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y " +"@code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso " +"de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al " +"directorio compartido." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24240 +msgid "" +"The example below creates a VM in which the user's home directory is " +"accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-" +"write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" +msgstr "" +"El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la " +"usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/" +"intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} " +"en el sistema anfitrión:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24244 +#, no-wrap +msgid "" +"guix system vm my-config.scm \\\n" +" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" +msgstr "" +"guix system vm mi-configuracion.scm \\\n" +" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24249 +msgid "" +"On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the " +"advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of " +"the host can then be mounted." +msgstr "" +"En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto " +"posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz " +"pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24255 +msgid "" +"The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with " +"the bootloader. This requires more disk space since a root image containing " +"at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The " +"@code{--image-size} option can be used to specify the size of the image." +msgstr "" +"La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, " +"desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la " +"imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del " +"cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede " +"usarse para especificar el tamaño de la imagen." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24256 +#, no-wrap +msgid "System images, creation in various formats" +msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24257 +#, no-wrap +msgid "Creating system images in various formats" +msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24258 +#, no-wrap +msgid "vm-image" +msgstr "vm-image" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:24259 +#, no-wrap +msgid "disk-image" +msgstr "disk-image" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:24260 +#, no-wrap +msgid "docker-image" +msgstr "docker-image" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24268 +msgid "" +"Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating " +"system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix " +"system} estimates the size of the image needed to store the system, but you " +"can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images " +"are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} " +"option is ignored in the case of @code{docker-image}." +msgstr "" +"Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema " +"operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, " +"@command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar " +"el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar " +"un valor. Las imagenes Docker se construyen para que contengan exactamente " +"lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el " +"caso de @code{docker-image}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24271 +msgid "" +"You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-" +"type} option. It defaults to @code{ext4}." +msgstr "" +"Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la opción " +"@option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24275 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which " +#| "the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running GuixSD in a VM}, for " +#| "more information on how to run the image in a virtual machine." +msgid "" +"When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the " +"QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more " +"information on how to run the image in a virtual machine." +msgstr "" +"Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que " +"QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running GuixSD in a VM}, para más " +"información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24280 +msgid "" +"When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied " +"as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device " +"corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the " +"following command:" +msgstr "" +"Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse " +"tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es " +"el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen " +"con la siguiente orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24283 +#, no-wrap +msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n" +msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24290 +msgid "" +"When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the " +"image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, " +"it contains @emph{exactly} what you define in the operating system " +"configuration file. You can then load the image and launch a Docker " +"container using commands like the following:" +msgstr "" +"Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la " +"imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, " +"contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del " +"sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker " +"mediante el uso de ordenes como las siguientes:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24296 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "image_id=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n" +#| "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n" +#| " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n" +#| " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n" +msgid "" +"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" +"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n" +" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n" +" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n" +msgstr "" +"id_imagen=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n" +"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n" +" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n" +" $id_imagen /var/guix/profiles/system/boot\n" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24306 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This command starts a new Docker container from the specified image. It " +#| "will boot the GuixSD system in the usual manner, which means it will " +#| "start any services you have defined in the operating system " +#| "configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may " +#| "be necessary to give the container additional permissions. For example, " +#| "if you intend to build software using Guix inside of the Docker " +#| "container, you may need to pass the @option{--privileged} option to " +#| "@code{docker run}." +msgid "" +"This command starts a new Docker container from the specified image. It " +"will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any " +"services you have defined in the operating system configuration. Depending " +"on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the " +"container additional permissions. For example, if you intend to build " +"software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the " +"@option{--privileged} option to @code{docker run}." +msgstr "" +"Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen " +"especificada. El sistema GuixSD se arrancará de la manera habitual, lo que " +"implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la " +"configuración del sistema operativo. Dependiendo de lo que ejecute en el " +"contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al " +"contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de " +"Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción " +"@option{--privileged} a @code{docker run}." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24314 +msgid "" +"Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a " +"container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms " +"provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less " +"resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared " +"objects, and other resources can be shared with the host system; this also " +"means they provide thinner isolation." +msgstr "" +"Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en " +"@var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de " +"mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los " +"contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales " +"completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos " +"pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que " +"proporcionan un menor aislamiento." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24318 +msgid "" +"Currently, the script must be run as root in order to support more than a " +"single user and group. The container shares its store with the host system." +msgstr "" +"En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una " +"única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina " +"anfitriona." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24322 +msgid "" +"As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file " +"systems to be shared between the host and container can be specified using " +"the @option{--share} and @option{--expose} options:" +msgstr "" +"Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de ficheros " +"adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden " +"especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--" +"expose}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24326 +#, no-wrap +msgid "" +"guix system container my-config.scm \\\n" +" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" +msgstr "" +"guix system container mi-configuracion.scm \\\n" +" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:24330 +msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." +msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24337 +msgid "" +"@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common " +"Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the " +"following:" +msgstr "" +"@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción " +"comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede " +"contener una de las siguientes:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24346 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an " +#| "alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. " +#| "This is used to generate the GuixSD installer @pxref{Building the " +#| "Installation Image})." +msgid "" +"Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an " +"alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. " +"This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the " +"Installation Image})." +msgstr "" +"Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa " +"a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema operativo. Se usa " +"para la generación de la imagen de instalación de GuixSD (@pxref{Building " +"the Installation Image})." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24351 +msgid "" +"Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This " +"works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "" +"Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la " +"máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking " +"guix build})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24352 +#, no-wrap +msgid "--derivation" +msgstr "--derivation" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24356 +msgid "" +"Return the derivation file name of the given operating system without " +"building anything." +msgstr "" +"Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo " +"proporcionado sin construir nada." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24357 +#, no-wrap +msgid "--file-system-type=@var{type}" +msgstr "--file-system-type=@var{tipo}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24361 +msgid "" +"For the @code{disk-image} action, create a file system of the given " +"@var{type} on the image." +msgstr "" +"Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del @var{tipo} " +"proporcionado en la imagen." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24363 +msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}." +msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{ext4}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24364 +#, no-wrap +msgid "ISO-9660 format" +msgstr "ISO-9660, formato" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24365 +#, no-wrap +msgid "CD image format" +msgstr "CD, formato de imagen" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24366 +#, no-wrap +msgid "DVD image format" +msgstr "DVD, formato de imagen" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24369 +msgid "" +"@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for " +"burning on CDs and DVDs." +msgstr "" +"@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser " +"grabada en CD y DVD." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24370 +#, no-wrap +msgid "--image-size=@var{size}" +msgstr "--image-size=@var{tamaño}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24375 +msgid "" +"For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of " +"the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may " +"include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, " +"coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "" +"Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen " +"del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o " +"puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size " +"specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24379 +msgid "" +"When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of " +"the image size as a function of the size of the system declared in " +"@var{file}." +msgstr "" +"Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación " +"del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en " +"@var{fichero}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24385 +#, no-wrap +msgid "--skip-checks" +msgstr "--skip-checks" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24387 +msgid "Skip pre-installation safety checks." +msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24394 +msgid "" +"By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} " +"perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the " +"@code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), " +"and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed " +"in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option " +"skips these tests altogether." +msgstr "" +"Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} " +"realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de " +"ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente " +"existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que " +"pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-" +"modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas " +"comprobaciones." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24395 +#, no-wrap +msgid "on-error" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24396 +#, no-wrap +msgid "on-error strategy" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24397 +#, no-wrap +msgid "error strategy" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24398 +#, no-wrap +msgid "--on-error=@var{strategy}" +msgstr "--on-error=@var{estrategia}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24401 +msgid "" +"Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. " +"@var{strategy} may be one of the following:" +msgstr "" +"Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de " +"@var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24403 +#, no-wrap +msgid "nothing-special" +msgstr "nothing-special" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24405 +msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." +msgstr "" +"Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia " +"predeterminada." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24406 +#, no-wrap +msgid "backtrace" +msgstr "backtrace" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24408 +msgid "Likewise, but also display a backtrace." +msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24409 +#, no-wrap +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24415 +msgid "" +"Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run " +"commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display " +"local variable values, and more generally inspect the state of the program. " +"@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of " +"available debugging commands." +msgstr "" +"Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede " +"ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamads, " +"@code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e " +"inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug " +"Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de " +"depuración disponibles." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24422 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your " +#| "GuixSD installation, you may find it useful to list the operating system " +#| "generations available on disk---and that you can choose from the " +#| "bootloader boot menu:" +msgid "" +"Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your " +"Guix installation, you may find it useful to list the operating system " +"generations available on disk---and that you can choose from the bootloader " +"boot menu:" +msgstr "" +"Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su " +"instalación GuixSD, puede encontrar útil enumerar las generaciones del " +"sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el " +"menú de arranque:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24425 +#, no-wrap +msgid "list-generations" +msgstr "list-generations" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24430 +msgid "" +"List a summary of each generation of the operating system available on disk, " +"in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} " +"option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "" +"Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el " +"disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-" +"generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24435 +msgid "" +"Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in " +"@command{guix package --list-generations}, to restrict the list of " +"generations displayed. For instance, the following command displays " +"generations that are up to 10 days old:" +msgstr "" +"De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis " +"que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir " +"la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra " +"generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24438 +#, no-wrap +msgid "$ guix system list-generations 10d\n" +msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24445 +msgid "" +"The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-" +"commands allow you to visualize how your system services relate to each " +"other:" +msgstr "" +"¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes " +"ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del " +"sistema:" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:24447 +msgid "system-extension-graph" +msgstr "system-extension-graph" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24449 +#, no-wrap +msgid "extension-graph" +msgstr "extension-graph" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24454 +msgid "" +"Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension " +"graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service " +"Composition}, for more information on service extensions.)" +msgstr "" +"Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de " +"extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} " +"(@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de " +"servicio)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24456 +msgid "The command:" +msgstr "La orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24459 +#, no-wrap +msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n" +msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | dot -Tpdf > servicios.pdf\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24462 +msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services." +msgstr "" +"produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre los " +"servicios." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24464 +#, no-wrap +msgid "shepherd-graph" +msgstr "shepherd-graph" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:24464 +msgid "system-shepherd-graph" +msgstr "system-shepherd-graph" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24469 +msgid "" +"Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of " +"shepherd services of the operating system defined in @var{file}. " +"@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." +msgstr "" +"Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de " +"dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en " +"@var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de " +"ejemplo." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:24473 +#, no-wrap +msgid "Running Guix in a Virtual Machine" +msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To run GuixSD in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built " +#| "GuixSD VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/" +#| "guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their " +#| "own virtual machine image using @command{guix system vm-image} " +#| "(@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, " +#| "which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." +msgid "" +"To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built Guix " +"VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-" +"system-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their own " +"virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking " +"guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the " +"@uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." +msgstr "" +"Para ejecutar GuixSD en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la " +"imagen de máquina virtual de GuixSD preconstruida que se distribuye en " +"@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}." +"@var{system}.xz}, o construir su propia imagen de máquina virtual mediante " +"el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La " +"imagen generada está en formato qcow2, el cual el @uref{http://qemu.org/, " +"emulador QEMU} puede usar eficientemente." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24484 +#, no-wrap +msgid "QEMU" +msgstr "QEMU" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24491 +msgid "" +"If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The " +"Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use " +"it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable " +"for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will " +"boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:" +msgstr "" +"Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y " +"proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de " +"usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea " +"adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima " +"que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware " +"x86_64:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24496 +#, no-wrap +msgid "" +"$ qemu-system-x86_64 \\\n" +" -net user -net nic,model=virtio \\\n" +" -enable-kvm -m 256 /tmp/qemu-image\n" +msgstr "" +"$ qemu-system-x86_64 \\\n" +" -net user -net nic,model=virtio \\\n" +" -enable-kvm -m 256 /tmp/imagen-qemu\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24499 +msgid "Here is what each of these options means:" +msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24501 +#, no-wrap +msgid "qemu-system-x86_64" +msgstr "qemu-system-x86_64" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24504 +msgid "" +"This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." +msgstr "" +"Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el " +"anfitrión." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24505 +#, no-wrap +msgid "-net user" +msgstr "-net user" + +# FUZZY FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24509 +msgid "" +"Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access " +"the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS " +"online." +msgstr "" +"Habilita la pila de red en modo de usuaria sin privilegios. El SO " +"virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma " +"más simple de poner en línea un SO virtualizado." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24510 +#, no-wrap +msgid "-net nic,model=virtio" +msgstr "-net nic,model=virtio" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24515 +msgid "" +"You must create a network interface of a given model. If you do not create " +"a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you " +"can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-" +"x86_64 -net nic,model=help}." +msgstr "" +"Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el " +"arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede " +"obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando " +"@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24516 +#, no-wrap +msgid "-enable-kvm" +msgstr "-enable-kvm" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24520 +msgid "" +"If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual " +"machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." +msgstr "" +"Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la " +"activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux " +"hará que la ejecución sea más rápida." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24521 +#, no-wrap +msgid "-m 256" +msgstr "-m 256" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24524 +msgid "" +"RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, " +"which may be insufficient for some operations." +msgstr "" +"RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El " +"valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para " +"algunas operaciones." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24525 +#, no-wrap +msgid "/tmp/qemu-image" +msgstr "/tmp/imagen-qemu" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24527 +msgid "The file name of the qcow2 image." +msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24537 +msgid "" +"The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of " +"@command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by " +"default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-" +"client-service)} to your system definition and start the VM using " +"@command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of " +"using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not " +"work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different " +"command to check for network connectivity, for example @command{guix " +"download}." +msgstr "" +"El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de " +"@command{guix system vm} no añade una opción @command{-net user} por " +"defecto. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el " +"servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque " +"la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -" +"net user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-net " +"user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto " +"que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la " +"conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:24538 +#, no-wrap +msgid "Connecting Through SSH" +msgstr "Conexión a través de SSH" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24547 +msgid "" +"To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like @code{(dropbear-" +"service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The @code{(lsh-service}) " +"doesn't currently boot unsupervised. It requires you to type some " +"characters to initialize the randomness generator. In addition you need to " +"forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" +msgstr "" +"Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH " +"como @code{(dropbear-service)} o @code{(lsh-service)} en su máquina virtual. " +"El servicio @code{(lsh-service)} no arranca actualmente sin supervisión, ya " +"que precisa de entrada para inicializar el generador de aleatoriedad. Además " +"tiene que redirigir el puerto SSH, 22 el predeterminado, a la máquina " +"anfitriona. Puede hacerlo con" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24550 +#, no-wrap +msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n" +msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24553 +msgid "To connect to the VM you can run" +msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24556 +#, no-wrap +msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" +msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24563 +msgid "" +"The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. " +"@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from " +"complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the " +"@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a " +"connection to an unknown host every time you connect." +msgstr "" +"La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. " +"@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje " +"cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden @command{-" +"o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una " +"máquina desconocida cada vez que se conecte." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:24564 +#, no-wrap +msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" +msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24570 +msgid "" +"As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use " +"the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To " +"connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to " +"@command{qemu}. See previous section for further information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede " +"usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para " +"conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-" +"ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información " +"sobre cómo hacer esto." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24573 +msgid "" +"Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with " +"your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to " +"@command{qemu}:" +msgstr "" +"Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su " +"máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes " +"opciones a @command{qemu}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24579 +#, no-wrap +msgid "" +"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" +"-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n" +"-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n" +"name=com.redhat.spice.0\n" +msgstr "" +"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" +"-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n" +"-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n" +"name=com.redhat.spice.0\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24582 +msgid "" +"You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}." +msgstr "También debe añadir el @pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice}." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24589 +msgid "" +"The previous sections show the available services and how one can combine " +"them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them " +"in the first place? And what is a service anyway?" +msgstr "" +"Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden " +"combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las " +"definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24601 +#, no-wrap +msgid "daemons" +msgstr "daemons" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24614 +msgid "" +"Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the " +"functionality of the operating system. Often a service is a process---a " +"@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web " +"server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose " +"execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started " +"by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. " +"Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the " +"``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when " +"the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and " +"makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates " +"the @file{/etc} directory of the system." +msgstr "" +"Definimos un @dfn{servicio} como, @i{grosso modo}, algo que extiende la " +"funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un " +"proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor " +"de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A " +"veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro " +"daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un " +"servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un " +"servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio " +"``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el " +"sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de " +"dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/" +"etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24615 +#, no-wrap +msgid "service extensions" +msgstr "extensiones de servicios" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GuixSD services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the " +#| "secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the GuixSD " +#| "initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command " +#| "lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking " +#| "Services, @code{lsh-service}}); the UPower service extends the D-Bus " +#| "service by passing it its @file{.service} specification, and extends the " +#| "udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop " +#| "Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the " +#| "Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, " +#| "and extends the account service by passing it a list of required build " +#| "user accounts (@pxref{Base Services})." +msgid "" +"Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the " +"secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization " +"system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and " +"stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-" +"service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it " +"its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing " +"it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-" +"service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the " +"command lines to start and stop the daemon, and extends the account service " +"by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." +msgstr "" +"Los servicios de GuixSD se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por " +"ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema " +"de inicio de GuixSD, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las " +"líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro " +"(@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}\n" +"}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su " +"especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev proporcionandole " +"reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-" +"service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando " +"las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el " +"servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de " +"construcción que necesita (@pxref{Base Services})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24631 +msgid "" +"All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic " +"graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a " +"typical system might provide something like this:" +msgstr "" +"Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un " +"grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y " +"las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de " +"este estilo:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24633 +msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" +msgstr "" +"@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24634 +#, no-wrap +msgid "system service" +msgstr "servicio del sistema" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24642 +msgid "" +"At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory " +"containing everything to run and boot the system, as returned by the " +"@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn " +"about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the " +"@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to " +"generate this representation for a particular operating system definition." +msgstr "" +"En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el " +"directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el " +"sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. " +"@xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados " +"aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-" +"graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una " +"definición particular de sistema operativo." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24643 +#, no-wrap +msgid "service types" +msgstr "tipos de servicio" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24649 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these " +#| "relations. There can be any number of services of a given type on the " +#| "system---for instance, a system running two instances of the GNU secure " +#| "shell server (lsh) has two instances of @var{lsh-service-type}, with " +#| "different parameters." +msgid "" +"Technically, developers can define @dfn{service types} to express these " +"relations. There can be any number of services of a given type on the " +"system---for instance, a system running two instances of the GNU secure " +"shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with " +"different parameters." +msgstr "" +"Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} " +"para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de " +"un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos " +"instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-" +"service-type}, con parámetros diferentes." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24652 +msgid "" +"The following section describes the programming interface for service types " +"and services." +msgstr "" +"La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de " +"servicio y servicios." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24659 +msgid "" +"A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start " +"with a simple example, the service type for the Guix build daemon " +"(@pxref{Invoking guix-daemon}):" +msgstr "" +"Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. " +"Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de " +"construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24669 +#, no-wrap +msgid "" +"(define guix-service-type\n" +" (service-type\n" +" (name 'guix)\n" +" (extensions\n" +" (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n" +" (service-extension account-service-type guix-accounts)\n" +" (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n" +" (default-value (guix-configuration))))\n" +msgstr "" +"(define guix-service-type\n" +" (service-type\n" +" (name 'guix)\n" +" (extensions\n" +" (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n" +" (service-extension account-service-type guix-accounts)\n" +" (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n" +" (default-value (guix-configuration))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24673 +msgid "It defines three things:" +msgstr "Define tres cosas:" + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:24677 +msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." +msgstr "" +"Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:24682 +msgid "" +"A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the " +"target service type and a procedure that, given the parameters of the " +"service, returns a list of objects to extend the service of that type." +msgstr "" +"Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el " +"tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del " +"servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho " +"tipo." + +# FUZZY +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:24685 +msgid "" +"Every service type has at least one service extension. The only exception " +"is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." +msgstr "" +"Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única " +"excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último " +"servicio." + +#. type: enumerate +#: doc/guix.texi:24688 +msgid "Optionally, a default value for instances of this type." +msgstr "" +"De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24691 +msgid "In this example, @var{guix-service-type} extends three services:" +msgstr "En este ejemplo, @var{guix-service-type} extiende tres servicios:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24693 +#, no-wrap +msgid "shepherd-root-service-type" +msgstr "shepherd-root-service-type" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24698 +msgid "" +"The @var{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service " +"is extended. Namely, it returns a @code{} object that " +"defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd " +"Services})." +msgstr "" +"El procedimiento @var{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el " +"servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{} " +"que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd " +"Services})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24699 +#, no-wrap +msgid "account-service-type" +msgstr "account-service-type" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24704 +msgid "" +"This extension for this service is computed by @var{guix-accounts}, which " +"returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects " +"representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." +msgstr "" +"@var{guix-accounts} implementa esta extensión para este servicio, " +"devolviendo una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que " +"representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-" +"daemon})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24705 +#, no-wrap +msgid "activation-service-type" +msgstr "activation-service-type" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24709 +msgid "" +"Here @var{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a " +"code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is " +"booted." +msgstr "" +"Aquí @var{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, " +"que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por " +"ejemplo, cuando el servicio se arranca." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24712 +msgid "A service of this type is instantiated like this:" +msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24718 +#, no-wrap +msgid "" +"(service guix-service-type\n" +" (guix-configuration\n" +" (build-accounts 5)\n" +" (use-substitutes? #f)))\n" +msgstr "" +"(service guix-service-type\n" +" (guix-configuration\n" +" (build-accounts 5)\n" +" (use-substitutes? #f)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24726 +msgid "" +"The second argument to the @code{service} form is a value representing the " +"parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-" +"type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-" +"configuration} data type. When the value is omitted, the default value " +"specified by @code{guix-service-type} is used:" +msgstr "" +"El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa " +"los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-" +"configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del " +"tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el " +"valor predeterminado por @code{guix-service-type}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24729 +#, no-wrap +msgid "(service guix-service-type)\n" +msgstr "(service guix-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24733 +msgid "" +"@var{guix-service-type} is quite simple because it extends other services " +"but is not extensible itself." +msgstr "" +"@var{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros " +"servicios pero no es extensible a su vez." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24737 +msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" +msgstr "" +"El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta " +"forma:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24744 +#, no-wrap +msgid "" +"(define udev-service-type\n" +" (service-type (name 'udev)\n" +" (extensions\n" +" (list (service-extension shepherd-root-service-type\n" +" udev-shepherd-service)))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define udev-service-type\n" +" (service-type (name 'udev)\n" +" (extensions\n" +" (list (service-extension shepherd-root-service-type\n" +" udev-shepherd-service)))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24752 +#, no-wrap +msgid "" +" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" +" (extend (lambda (config rules)\n" +" (match config\n" +" (($ udev initial-rules)\n" +" (udev-configuration\n" +" (udev udev) ;the udev package to use\n" +" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n" +msgstr "" +" (compose concatenate) ;concatena la lista de reglas\n" +" (extend (lambda (config rules)\n" +" (match config\n" +" (($ udev initial-rules)\n" +" (udev-configuration\n" +" (udev udev) ;el paquete udev a usar\n" +" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24758 +msgid "" +"This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:" +"Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, " +"in addition to an extension of @var{shepherd-root-service-type}, we see two " +"new fields:" +msgstr "" +"Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/" +"Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con " +"el ejemplo previo, además de una extensión de @var{shepherd-root-service-" +"type}, podemos ver dos nuevos campos:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24760 +#, no-wrap +msgid "compose" +msgstr "compose" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24763 +msgid "" +"This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of " +"this type." +msgstr "" +"Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en " +"servicios de este tipo." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24766 +msgid "" +"Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we " +"compose those extensions simply by concatenating them." +msgstr "" +"Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de " +"reglas; componemos estas extensiones simplemente concatenandolas." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24767 +#, no-wrap +msgid "extend" +msgstr "extend" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24770 +msgid "" +"This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with " +"the composition of the extensions." +msgstr "" +"Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con " +"la composición de la extensión." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24775 +msgid "" +"Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service " +"value is itself a @code{} record. So here, we extend " +"that record by appending the list of rules it contains to the list of " +"contributed rules." +msgstr "" +"Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor " +"del servicio udev es en sí un registro @code{}. Por " +"tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene " +"al final de la lista de reglas que se contribuyeron." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24781 +msgid "" +"This is a string giving an overview of the service type. The string can " +"contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The " +"@command{guix system search} command searches these strings and displays " +"them (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "" +"Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha " +"cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, " +"texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas " +"cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})." + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24786 +msgid "" +"There can be only one instance of an extensible service type such as " +"@var{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} " +"specifications would be ambiguous." +msgstr "" +"Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como " +"@var{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-" +"extension} serían ambiguas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24789 +msgid "" +"Still here? The next section provides a reference of the programming " +"interface for services." +msgstr "" +"¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la " +"interfaz programática de los servicios." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24797 +msgid "" +"We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and " +"Services}). This section provides a reference on how to manipulate services " +"and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} " +"module." +msgstr "" +"Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and " +"Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular " +"servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo " +"@code{(gnu services)}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24798 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]" +msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} [@var{valor}]" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24802 +msgid "" +"Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see " +"below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this " +"particular service instance." +msgstr "" +"Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{} " +"(véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; represental " +"los parámetros de esta instancia de servicio particular." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24806 +msgid "" +"When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is " +"used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." +msgstr "" +"Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por " +"@var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24808 +msgid "For instance, this:" +msgstr "Por ejemplo, esto:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24811 +#, no-wrap +msgid "(service openssh-service-type)\n" +msgstr "(service openssh-service-type)\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24815 +msgid "is equivalent to this:" +msgstr "es equivalente a esto:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24819 +#, no-wrap +msgid "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration))\n" +msgstr "" +"(service openssh-service-type\n" +" (openssh-configuration))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24823 +msgid "" +"In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with " +"the default configuration." +msgstr "" +"En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} " +"con la configuración predeterminada." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24825 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24827 +msgid "Return true if @var{obj} is a service." +msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24829 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24831 +msgid "" +"Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." +msgstr "" +"Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24833 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24836 +msgid "" +"Return the value associated with @var{service}. It represents its " +"parameters." +msgstr "" +"Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24839 +msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" +msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24848 +#, no-wrap +msgid "" +"(define s\n" +" (service nginx-service-type\n" +" (nginx-configuration\n" +" (nginx nginx)\n" +" (log-directory log-directory)\n" +" (run-directory run-directory)\n" +" (file config-file))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define s\n" +" (service nginx-service-type\n" +" (nginx-configuration\n" +" (nginx nginx)\n" +" (log-directory log-directory)\n" +" (run-directory run-directory)\n" +" (file config-file))))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24851 +#, no-wrap +msgid "" +"(service? s)\n" +"@result{} #t\n" +"\n" +msgstr "" +"(service? s)\n" +"@result{} #t\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24854 +#, no-wrap +msgid "" +"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" +"@result{} #t\n" +msgstr "" +"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" +"@result{} #t\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24864 +msgid "" +"The @code{modify-services} form provides a handy way to change the " +"parameters of some of the services of a list such as @var{%base-services} " +"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of " +"services. Of course, you could always use standard list combinators such as " +"@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, " +"GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more " +"concise form for this common pattern." +msgstr "" +"La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los " +"parámetros de algunos servicios de una lista como @var{%base-services} " +"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de " +"servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre " +"listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List " +"Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} " +"proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común:" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24865 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @" +msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24867 +msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}" +msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24870 +msgid "" +"Modify the services listed in @var{services} according to the given " +"clauses. Each clause has the form:" +msgstr "" +"Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las " +"cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24873 +#, no-wrap +msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" +msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24880 +msgid "" +"where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and " +"@var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the " +"service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the " +"original service of that @var{type}." +msgstr "" +"donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-" +"type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del " +"@var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia " +"@code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}." + +# FUZZY +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24887 +msgid "" +"The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be " +"used to configure the new service. This new service will replace the " +"original in the resulting list. Because a service's service parameters are " +"created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct " +"@var{body} that evaluates to the new service parameters by using the " +"@code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." +msgstr "" +"El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán " +"usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el " +"original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de " +"un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede " +"escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del " +"servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona " +"@code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24889 +msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." +msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24896 +msgid "" +"Next comes the programming interface for service types. This is something " +"you want to know when writing new service definitions, but not necessarily " +"when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} " +"declaration." +msgstr "" +"A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de " +"servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos " +"servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración " +"@code{operating-system}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:24897 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} service-type" +msgstr "{Tipo de datos} service-type" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24898 +#, no-wrap +msgid "service type" +msgstr "tipo de servicio" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:24901 +msgid "" +"This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and " +"Services})." +msgstr "" +"Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types " +"and Services})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24905 +msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." +msgstr "" +"Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la " +"depuración." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:24906 +#, no-wrap +msgid "extensions" +msgstr "extensions" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24908 +msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." +msgstr "" +"Una lista no vacía de objetos @code{} (véase a " +"continuación)." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24909 +#, no-wrap +msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24913 +msgid "" +"If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be " +"extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." +msgstr "" +"Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden " +"extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros " +"servicios." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24917 +msgid "" +"Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by " +"@code{fold-services} and is passed a list of values collected from " +"extensions. It may return any single value." +msgstr "" +"En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El " +"procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una " +"lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:24918 +#, no-wrap +msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24920 +msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." +msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse." + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:24926 +msgid "" +"Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls " +"it, passing it the initial value of the service as the first argument and " +"the result of applying @code{compose} to the extension values as the second " +"argument. It must return a value that is a valid parameter value for the " +"service instance." +msgstr "" +"En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: " +"@code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del " +"servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a " +"los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un " +"valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:24929 +msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." +msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24931 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24937 +msgid "" +"@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-" +"type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} " +"calls it, passing it the value associated with the service that provides the " +"extension; it must return a valid value for the target service." +msgstr "" +"@var{calcula}\n" +"\n" +"Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. " +"@var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en " +"@code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que " +"proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio " +"deseado." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24939 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24941 +msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." +msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G." + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Repensar +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24947 +msgid "" +"Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This " +"involves creating a new service type and specifying the extension of " +"interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides " +"a shorthand for this." +msgstr "" +"De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio " +"existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la " +"especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el " +"procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24948 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}" +msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} @var{valor}" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24952 +msgid "" +"Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by " +"creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service " +"is an instance." +msgstr "" +"Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto " +"funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de " +"la cual el servicio devuelto es una instancia." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24955 +msgid "" +"For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an " +"additional job:" +msgstr "" +"Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una " +"tarea adicional:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24959 +#, no-wrap +msgid "" +"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" +" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" +msgstr "" +"(simple-service 'mi-tarea-mcron mcron-service-type\n" +" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24969 +msgid "" +"At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} " +"procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to " +"a single directory that contains everything needed to boot and run the " +"system---the directory shown by the @command{guix system build} command " +"(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service " +"extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, " +"until it reaches the root node." +msgstr "" +"En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el " +"procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' " +"de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo " +"necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por " +"la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En " +"esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de " +"servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que " +"alcanza el nodo raíz." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24970 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Repensar +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:24974 +msgid "" +"[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating " +"their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root " +"service adjusted accordingly." +msgstr "" +"[#:target-type @var{system-service-type}]\n" +"Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo " +"@var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24978 +msgid "" +"Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential " +"service types, some of which are listed below." +msgstr "" +"Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos " +"esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24979 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} system-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} system-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24982 +msgid "" +"This is the root of the service graph. It produces the system directory as " +"returned by the @command{guix system build} command." +msgstr "" +"Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema " +"como lo devuelve la orden @code{guix system build}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24984 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} boot-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24987 +msgid "" +"The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The " +"boot script is what the initial RAM disk runs when booting." +msgstr "" +"El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de " +"arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM " +"cuando se arranca." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24989 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} etc-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:24993 +msgid "" +"The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files " +"under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" +msgstr "" +"El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los " +"ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/" +"fichero como estas:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:24996 +#, no-wrap +msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" +msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25000 +msgid "" +"In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file " +"pointing to the given file." +msgstr "" +"En este ejemplo, el ejecto sería la adición de un fichero @file{/etc/issue} " +"que apunta al fichero proporcionado." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25002 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25006 +msgid "" +"Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of " +"executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-" +"root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." +msgstr "" +"Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas " +"de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los " +"añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema " +"(@pxref{Setuid Programs})." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25008 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25012 +msgid "" +"Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the " +"programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can " +"extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." +msgstr "" +"Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los " +"programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden " +"extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del " +"sistema." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25018 +#, no-wrap +msgid "shepherd services" +msgstr "servicios de shepherd" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25019 +#, no-wrap +msgid "PID 1" +msgstr "PID 1" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25020 +#, no-wrap +msgid "init system" +msgstr "sistema de inicio" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25026 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define " +#| "services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the GuixSD " +#| "initialization system---the first process that is started when the system " +#| "boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU " +#| "Shepherd Manual})." +msgid "" +"The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services " +"managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the " +"first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}" +"1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "" +"El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir " +"servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio de " +"GuixSD---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también " +"conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd " +"Manual})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25032 +msgid "" +"Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH " +"daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, " +"which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. " +"The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration " +"System}) results in a service graph like this:" +msgstr "" +"Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, " +"el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, " +"lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los " +"sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente " +"(@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como " +"este:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25034 +msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" +msgstr "" +"@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25038 +msgid "" +"You can actually generate such a graph for any operating system definition " +"using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-" +"shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." +msgstr "" +"En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema " +"operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} " +"(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25042 +msgid "" +"The @var{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}" +"1, of type @var{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing " +"it lists of @code{} objects." +msgstr "" +"@var{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el " +"PID@tie{}1, del tipo @var{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido " +"proporcionandole listas de objetos @code{}." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:25043 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} shepherd-service" +msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:25045 +msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." +msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:25047 +#, no-wrap +msgid "provision" +msgstr "provision" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25049 +msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." +msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25054 +msgid "" +"These are the names that may be passed to @command{herd start}, " +"@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, " +"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the " +"@code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." +msgstr "" +"Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, " +"@command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, " +"The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} " +"slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:25055 +#, no-wrap +msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{requirements} (predeterminados: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25057 +msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." +msgstr "" +"Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:25058 +#, no-wrap +msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})" + +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:25061 +msgid "" +"Whether to restart the service when it stops, for instance when the " +"underlying process dies." +msgstr "" +"Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando " +"el proceso subyacente muere." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:25062 +#, no-wrap +msgid "start" +msgstr "start" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:25063 +#, no-wrap +msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" +msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25069 +msgid "" +"The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities " +"to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, " +"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that " +"get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "" +"Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características " +"de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service " +"De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan " +"como expresiones-G que se expandirán en el fichero de configuración de " +"Shepherd (@pxref{G-Expressions})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:25070 +#, no-wrap +msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25071 +#, no-wrap +msgid "actions, of Shepherd services" +msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25076 +msgid "" +"This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining " +"@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard " +"@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available " +"as @command{herd} sub-commands:" +msgstr "" +"Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) " +"que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las " +"acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan " +"aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25079 +#, no-wrap +msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" +msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25083 +msgid "A documentation string, as shown when running:" +msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25086 +#, no-wrap +msgid "herd doc @var{service-name}\n" +msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25090 +msgid "" +"where @var{service-name} is one of the symbols in @var{provision} " +"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "" +"donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @var{provision} " +"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:25091 +#, no-wrap +msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})" +msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25094 +msgid "" +"This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and " +"@code{stop} are evaluated." +msgstr "" +"Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando " +"@code{start} y @code{stop} son evaluados." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:25098 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} shepherd-action" +msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action" + +# FUZZY +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:25101 +msgid "" +"This is the data type that defines additional actions implemented by a " +"Shepherd service (see above)." +msgstr "" +"Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por " +"un servicio Shepherd (vea previamente)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25105 +msgid "Symbol naming the action." +msgstr "Símbolo que nombra la acción." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25108 +msgid "" +"This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" +msgstr "" +"Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25111 +#, no-wrap +msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" +msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:25113 +#, no-wrap +msgid "procedure" +msgstr "procedure" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25117 +msgid "" +"This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one " +"argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of " +"services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "" +"Debe ser una expresión-G que evalua a un procedimiento de al menos un " +"parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots " +"of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:25121 +msgid "" +"The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly " +"greets the user:" +msgstr "" +"El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda " +"amablemente a la usuaria:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25130 +#, no-wrap +msgid "" +"(shepherd-action\n" +" (name 'say-hello)\n" +" (documentation \"Say hi!\")\n" +" (procedure #~(lambda (running . args)\n" +" (format #t \"Hello, friend! arguments: ~s\\n\"\n" +" args)\n" +" #t)))\n" +msgstr "" +"(shepherd-action\n" +" (name 'di-hola)\n" +" (documentation \"¡Di hola!\")\n" +" (procedure #~(lambda (running . args)\n" +" (format #t \"¡Hola, compa! parámetros: ~s\\n\"\n" +" args)\n" +" #t)))\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:25133 +msgid "" +"Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" +msgstr "" +"Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede " +"ejecutar:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25139 +#, no-wrap +msgid "" +"# herd say-hello example\n" +"Hello, friend! arguments: ()\n" +"# herd say-hello example a b c\n" +"Hello, friend! arguments: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" +msgstr "" +"# herd di-hola ejemplo\n" +"¡Hola, compa! parámetros: ()\n" +"# herd di-hola ejemplo a b c\n" +"¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:25144 +msgid "" +"This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. " +"@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more " +"info on actions." +msgstr "" +"Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. " +"@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más " +"información sobre acciones." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25146 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25148 +msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." +msgstr "" +"El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, " +"PID@tie{}1." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25152 +msgid "" +"This is the service type that extensions target when they want to create " +"shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). " +"Each extension must pass a list of @code{}." +msgstr "" +"El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear " +"servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). " +"Cada extensión debe pasar una lista de @code{}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25154 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service" +msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:25156 +msgid "This service represents PID@tie{}1." +msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25162 +#, no-wrap +msgid "documentation, searching for" +msgstr "documentación, búsqueda" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25163 +#, no-wrap +msgid "searching for documentation" +msgstr "búsqueda de documentación" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25164 +#, no-wrap +msgid "Info, documentation format" +msgstr "Info, formato de documentación" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25165 +#, no-wrap +msgid "man pages" +msgstr "páginas man" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25166 +#, no-wrap +msgid "manual pages" +msgstr "páginas de manual" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25173 +msgid "" +"In most cases packages installed with Guix come with documentation. There " +"are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format " +"used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear " +"documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed " +"with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed " +"using @command{man}." +msgstr "" +"En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen " +"documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un " +"formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de " +"manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada " +"tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden " +"@command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25177 +msgid "" +"You can look for documentation of software installed on your system by " +"keyword. For example, the following command searches for information about " +"``TLS'' in Info manuals:" +msgstr "" +"Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras " +"clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en " +"manuales Info:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25185 +#, no-wrap +msgid "" +"$ info -k TLS\n" +"\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n" +"\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n" +"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n" +"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"$ info -k TLS\n" +"\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n" +"\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n" +"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n" +"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n" +"@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25189 +msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:" +msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25195 +#, no-wrap +msgid "" +"$ man -k TLS\n" +"SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n" +"certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n" +"@dots {}\n" +msgstr "" +"$ man -k TLS\n" +"SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n" +"certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n" +"@dots {}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25201 +msgid "" +"These searches are purely local to your computer so you have the guarantee " +"that documentation you find corresponds to what you have actually installed, " +"you can access it off-line, and your privacy is respected." +msgstr "" +"Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la " +"garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está " +"realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se " +"respeta su privacidad." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25204 +msgid "" +"Once you have these results, you can view the relevant documentation by " +"running, say:" +msgstr "" +"Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante " +"mediante la ejecución de, digamos:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25207 +#, no-wrap +msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" +msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25211 +msgid "or:" +msgstr "o:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25214 +#, no-wrap +msgid "$ man certtool\n" +msgstr "$ man certtool\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25222 +msgid "" +"Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those " +"found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, " +"info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc " +"Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to " +"navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, " +"for an introduction to Info navigation." +msgstr "" +"Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como " +"aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, " +"Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs " +"(@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan " +"combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. " +"@xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción " +"a la navegación en Info." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25226 +#, no-wrap +msgid "debugging files" +msgstr "ficheros de depuración" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25232 +msgid "" +"Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are " +"typically written in the ELF format, with a section containing " +"@dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the " +"debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a " +"compiled program in good conditions." +msgstr "" +"Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por " +"ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que " +"contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo " +"que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es " +"necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25240 +msgid "" +"The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of " +"disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs " +"in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of " +"all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings " +"should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in " +"the GNU system, which should make it easier for users to exert their " +"computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." +msgstr "" +"El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio " +"considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la " +"biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener " +"toda la información de depuración de todos los programas instalados no es " +"habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser " +"impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería " +"facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU " +"Distribution})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25247 +msgid "" +"Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism " +"that allows users to get the best of both worlds: debugging information can " +"be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then " +"able to load debugging information from those files, when they are available " +"(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." +msgstr "" +"Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan " +"un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la " +"información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en " +"ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de " +"depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles (@pxref{Separate " +"Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25255 +msgid "" +"The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging " +"information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package " +"output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple " +"Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package " +"when they need it. For instance, the following command installs the " +"debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" +msgstr "" +"La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de " +"depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del " +"paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las " +"usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete " +"cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información " +"de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile." + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25258 +#, no-wrap +msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n" +msgstr "guix package -i glibc:debug guile:debug\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25264 +msgid "" +"GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by " +"setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from " +"the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" +msgstr "" +"Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en el " +"perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-" +"directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, " +"@pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25267 +#, no-wrap +msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" +msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25271 +msgid "" +"From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} " +"files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." +msgstr "" +"A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los " +"ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25278 +msgid "" +"In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source " +"code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of " +"the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, " +"@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory " +"using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, " +"gdb, Debugging with GDB})." +msgstr "" +"Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente " +"que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente " +"del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, " +"@pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de " +"fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, " +"@code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25287 +msgid "" +"The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-" +"build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging " +"information is available only for the packages with definitions explicitly " +"declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the " +"future if our build farm servers can handle the load. To check whether a " +"package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-" +"available} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "" +"El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema " +"de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo " +"necesita una activación explícita---la información de depuración está " +"disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren " +"explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una " +"activación implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden " +"soportar la carga. Para comprobar si un paquete tiene una salida " +"@code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking " +"guix package})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25292 +#, no-wrap +msgid "security updates" +msgstr "actualizaciones de seguridad" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25301 +msgid "" +"Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software " +"packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of " +"known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the " +"@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch " +"containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps " +"developers find out about vulnerable versions of software packages in the " +"distribution:" +msgstr "" +"De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren " +"en los paquetes de software y deben parchearse. Las desarrolladoras de Guix " +"tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto " +"como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos " +"una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). " +"La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar " +"versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:" + +# FUZZY +# TODO: Actualizar con la traducción del cliente +#. type: smallexample +#: doc/guix.texi:25308 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix lint -c cve\n" +"gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n" +"gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n" +"gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"$ guix lint -c cve\n" +"gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n" +"gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n" +"gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n" +"@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25311 +msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." +msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:25315 +msgid "" +"As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered " +"``beta''." +msgstr "" +"En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación " +"se considera en estado ``beta''." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25325 +msgid "" +"Guix follows a functional package management discipline " +"(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, " +"@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can " +"significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as " +"libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be " +"rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but " +"deployment may still take more time than desired." +msgstr "" +"Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes " +"(@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, " +"@emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto " +"puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en " +"paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al " +"completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda " +"(@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del " +"deseado." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25326 +#, no-wrap +msgid "grafts" +msgstr "injertos (grafts en inglés)" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25334 +msgid "" +"To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for " +"fast deployment of critical updates without the costs associated with a " +"whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that " +"needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly " +"installed by the user and that were previously referring to the original " +"package. The cost of grafting is typically very low, and order of " +"magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." +msgstr "" +"Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite " +"un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados " +"con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir " +"únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en " +"los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente " +"hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es " +"menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25335 +#, no-wrap +msgid "replacements of packages, for grafts" +msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25341 +msgid "" +"For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix " +"developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say " +"@var{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the " +"original package definition is augmented with a @code{replacement} field " +"pointing to the package containing the bug fix:" +msgstr "" +"Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de " +"seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición " +"de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @var{bash-fixed}, " +"de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la " +"definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} " +"que apunta al paquete que contiene la corrección del error:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25348 +#, no-wrap +msgid "" +"(define bash\n" +" (package\n" +" (name \"bash\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" (replacement bash-fixed)))\n" +msgstr "" +"(define bash\n" +" (package\n" +" (name \"bash\")\n" +" ;; @dots{}\n" +" (replacement bash-fixed)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25358 +msgid "" +"From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as " +"reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that " +"is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @var{bash-fixed} " +"instead of @var{bash}. This grafting process takes time proportional to the " +"size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package " +"on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency " +"requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the " +"user is installing." +msgstr "" +"De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente " +"de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} " +"(@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente " +"para hacer referencia a @var{bash-fixed} en vez de @var{bash}. Este proceso " +"de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente " +"menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El " +"injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un " +"injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté " +"instalando." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25366 +msgid "" +"Currently, the length of the name and version of the graft and that of the " +"package it replaces (@var{bash-fixed} and @var{bash} in the example above) " +"must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting " +"works by patching files, including binary files, directly. Other " +"restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package " +"providing a shared library, the original shared library and its replacement " +"must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." +msgstr "" +"Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del " +"paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) " +"debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el " +"injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo " +"ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: " +"por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona " +"una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben " +"tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25370 +msgid "" +"The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid " +"grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the " +"command:" +msgstr "" +"La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular " +"voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, " +"@option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25373 +#, no-wrap +msgid "guix build bash --no-grafts\n" +msgstr "guix build bash --no-grafts\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25377 +msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" +msgstr "" +"devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de Bash, " +"mientras que:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25380 +#, no-wrap +msgid "guix build bash\n" +msgstr "guix build bash\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25385 +msgid "" +"returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows " +"you to distinguish between the two variants of Bash." +msgstr "" +"devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', " +"reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de " +"Bash." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25388 +msgid "" +"To verify which Bash your whole profile refers to, you can run " +"(@pxref{Invoking guix gc}):" +msgstr "" +"Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede " +"ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25391 +#, no-wrap +msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" +msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25396 +msgid "" +"@dots{} and compare the store file names that you get with those above. " +"Likewise for a complete Guix system generation:" +msgstr "" +"@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con los " +"ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema " +"Guix:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25399 +#, no-wrap +msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n" +msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuracion.scm` | grep bash\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25403 +msgid "" +"Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the " +"@command{lsof} command:" +msgstr "" +"Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en " +"ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25406 +#, no-wrap +msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" +msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25414 +#, no-wrap +msgid "bootstrapping" +msgstr "lanzamiento inicial" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25424 +msgid "" +"Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built " +"``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation " +"contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's " +"an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? " +"How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of " +"interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can " +"shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''." +msgstr "" +"El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la " +"distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de " +"construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas " +"(@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la " +"gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer " +"compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la " +"hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima " +"está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25425 doc/guix.texi:25547 +#, no-wrap +msgid "bootstrap binaries" +msgstr "binarios del lanzamiento inicial" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25435 +msgid "" +"The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU " +"build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-" +"line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. " +"Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, " +"@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). " +"Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies " +"on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages " +"mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." +msgstr "" +"El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su " +"base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell " +"Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU " +"Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de " +"construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, " +"etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). " +"Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, " +"Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y " +"otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento " +"inicial}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25438 +msgid "" +"These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-" +"create them if needed (more on that later)." +msgstr "" +"Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se " +"pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)." + +#. type: unnumberedsec +#: doc/guix.texi:25439 +#, no-wrap +msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" +msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25444 +msgid "" +"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap " +"derivations}" +msgstr "" +"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones " +"del lanzamiento inicial temprano}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25449 +msgid "" +"The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the " +"distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu " +"packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with " +"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" +msgstr "" +"La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la " +"distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo " +"@code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con " +"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25454 +#, no-wrap +msgid "" +"guix graph -t derivation \\\n" +" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n" +" | dot -Tps > t.ps\n" +msgstr "" +"guix graph -t derivation \\\n" +" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n" +" | dot -Tps > t.ps\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25463 +msgid "" +"At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself " +"consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme " +"files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the " +"@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part " +"of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with " +"@code{add-to-store} (@pxref{The Store})." +msgstr "" +"En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, " +"Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y ficheros " +"compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se " +"almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este " +"grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y " +"se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25472 +msgid "" +"But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to " +"the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} " +"derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its " +"builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls " +"@code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, " +"and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix " +"source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be " +"unpacked." +msgstr "" +"¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada " +"al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-" +"bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su " +"constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama " +"a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, " +"@file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte " +"de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la " +"extracción del archivador de Guile." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25484 +msgid "" +"Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile " +"that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to " +"download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the " +"@code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client." +"scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations " +"import those modules in a directory in the store, using the original " +"layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those " +"modules, and write them in an output directory with the right layout. This " +"corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression-" +">derivation} (@pxref{Derivations})." +msgstr "" +"Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile " +"funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción " +"siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los " +"otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar." +"xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este " +"propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos " +"en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las " +"derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los " +"escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto " +"corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression-" +">derivation} (@pxref{Derivations})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25488 +msgid "" +"Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-" +"bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have " +"a working C tool chain." +msgstr "" +"Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones " +"@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etcétera, hasta el " +"punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional." + +#. type: unnumberedsec +#: doc/guix.texi:25490 +#, no-wrap +msgid "Building the Build Tools" +msgstr "Construcción de las herramientas de construcción" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25499 +msgid "" +"Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not " +"depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency " +"requirement is verified by checking whether the files of the final tool " +"chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the " +"bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is " +"described by the package definitions found in the @code{(gnu packages " +"commencement)} module." +msgstr "" +"El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de " +"herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del " +"lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia " +"se verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final " +"contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del " +"lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es " +"descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo " +"@code{(gnu packages commencement)}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25506 +msgid "" +"The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the " +"graph above, by looking at the level of package objects instead of " +"individual derivations---remember that a package may translate to several " +"derivations, typically one derivation to download its source, one to build " +"the Guile modules it needs, and one to actually build the package from " +"source. The command:" +msgstr "" +"La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación " +"con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de " +"derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en " +"varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, " +"una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente " +"construir el paquete de las fuentes. La orden:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25511 +#, no-wrap +msgid "" +"guix graph -t bag \\\n" +" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n" +" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" +msgstr "" +"guix graph -t bag \\\n" +" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n" +" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25518 +msgid "" +"produces the dependency graph leading to the ``final'' C " +"library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, " +"suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, " +"we will consider it final.}, depicted below." +msgstr "" +"produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C " +"``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-" +"intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es " +"una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a continuación." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25520 +msgid "" +"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" +msgstr "" +"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros " +"paquetes}" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25526 +msgid "" +"The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}" +"Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the " +"following packages. From there Findutils and Diffutils get built." +msgstr "" +"La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento " +"inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, " +"que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se " +"construyen Findutils y Diffutils." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25531 +msgid "" +"Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i." +"e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build " +"libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold " +"any reference to the initial tool chain." +msgstr "" +"Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como " +"herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a @code{--" +"host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación " +"cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena " +"de herramientas inicial." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25537 +msgid "" +"From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses " +"@code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built " +"libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and " +"by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." +msgstr "" +"Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas " +"previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién " +"construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes " +"usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, " +"etc." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25543 +msgid "" +"And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the " +"GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of " +"the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by " +"any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, " +"@code{gnu-build-system}})." +msgstr "" +"¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de " +"construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la " +"variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, " +"y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-" +"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." + +#. type: unnumberedsec +#: doc/guix.texi:25545 +#, no-wrap +msgid "Building the Bootstrap Binaries" +msgstr "Construir los binarios de lanzamiento" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25552 +msgid "" +"Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, " +"those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an " +"automated way to produce them, should an update occur, and this is what the " +"@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." +msgstr "" +"Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de " +"lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil " +"tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una " +"actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages " +"make-bootstrap)}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25556 +msgid "" +"The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries " +"(Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils " +"and other basic command-line tools):" +msgstr "" +"La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de " +"lanzamiento (Guile, Binutils, GCC, libc, y un archivador que contiene una " +"mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25559 +#, no-wrap +msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" +msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25564 +msgid "" +"The generated tarballs are those that should be referred to in the " +"@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this " +"section." +msgstr "" +"Los archivadores generados son aquellos que son referenciados en el módulo " +"@code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25570 +msgid "" +"Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a " +"fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if " +"you would like to investigate further (and have significant computational " +"and storage resources to do so), then let us know." +msgstr "" +"¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo " +"llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es " +"desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos " +"computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo " +"saber." + +#. type: unnumberedsec +#: doc/guix.texi:25571 +#, no-wrap +msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" +msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25579 +msgid "" +"Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of " +"binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks " +"of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to " +"establish what source code produced them. Every unauditable binary also " +"leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in " +"the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." +msgstr "" +"Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, Guile, etc. ¡Eso " +"es un montón de código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema " +"porque esos chorros de código binario no son auditables en la práctica, lo " +"que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-" +"auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los " +"compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 " +"@emph{Reflections on Trusting Trust}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25585 +msgid "" +"This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated " +"from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of " +"transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where " +"Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to " +"reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." +msgstr "" +"Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron " +"generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el " +"nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias " +"de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-" +"binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios " +"de lanzamiento al mínimo posible." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25591 +msgid "" +"The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-" +"going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap " +"GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing " +"complexity, which could be built from source starting from a simple and " +"auditable assembler. Your help is welcome!" +msgstr "" +"El @uref{http://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera " +"proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el " +"GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y " +"compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde " +"las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable. ¡Su " +"ayuda es bienvenida!" + +# FUZZY +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:25594 +#, no-wrap +msgid "Porting to a New Platform" +msgstr "Transportar a una nueva plataforma" + +# FUZZY +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25603 +msgid "" +"As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-" +"containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap " +"binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an " +"operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface " +"(ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet " +"supported, one must build those bootstrap binaries, and update the " +"@code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." +msgstr "" +"Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual " +"se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' " +"preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para " +"un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria " +"de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una " +"nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos " +"binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages " +"bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25608 +msgid "" +"Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When " +"everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target " +"platform, this can be as simple as running a command like this one:" +msgstr "" +"Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del " +"lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de " +"herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan " +"simple como ejecutar una orden así:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:25611 +#, no-wrap +msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" +msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25618 +msgid "" +"For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu " +"packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for " +"libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-" +"architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new " +"platform." +msgstr "" +"Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en " +"@code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de " +"fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de " +"igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages " +"linux)} debe modificarse para la nueva plataforma." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25627 +msgid "" +"Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be " +"updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the " +"hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added " +"alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile " +"tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and " +"@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported " +"architectures; a rule for the new platform must be added as well." +msgstr "" +"Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser " +"actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. " +"Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de " +"la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas " +"disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el " +"lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté " +"disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan " +"para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva " +"plataforma también." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25636 +msgid "" +"In practice, there may be some complications. First, it may be that the " +"extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix " +"above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes " +"some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag " +"(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of " +"the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the " +"generated binaries could be broken for some reason." +msgstr "" +"En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la " +"tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} " +"previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, " +"glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de " +"configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de " +"como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes " +"necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por " +"último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón." + +#. type: include +#: doc/guix.texi:25638 +#, no-wrap +msgid "contributing.texi" +msgstr "contributing.es.texi" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25651 +msgid "" +"Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, " +"which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from " +"other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered " +"functional package management, and promoted unprecedented features, such as " +"transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and " +"referentially transparent build processes. Without this work, Guix would " +"not exist." +msgstr "" +"Guix está basado en el @uref{http://nixops.org/nix, gestor de paquetes Nix}, " +"que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de " +"otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en " +"la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin " +"precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta " +"atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente " +"transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25654 +msgid "" +"The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an " +"inspiration for Guix." +msgstr "" +"Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han " +"sido una inspiración para Guix." + +# TODO: (MAAV) ¿Fine people? +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25660 +msgid "" +"GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number " +"of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on " +"these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by " +"reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and " +"themes, making suggestions, and more---thank you!" +msgstr "" +"GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número " +"de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre " +"esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado " +"informando de errores, haciendose cargo de la infraestructura, " +"proporcionando arte y temas, haciendo sugerencias, y más---¡gracias!" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25665 +#, no-wrap +msgid "license, GNU Free Documentation License" +msgstr "licencia, GNU Free Documentation License" + +#. type: include +#: doc/guix.texi:25666 +#, no-wrap +msgid "fdl-1.3.texi" +msgstr "fdl-1.3.texi" + +#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})" +#~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})" + +#~ msgid "List of host names used as the default NTP servers." +#~ msgstr "" +#~ "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados." + +#~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" + +#~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n" +#~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n" + +#~ msgid "" +#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" + +#~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}." +#~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}." + +#~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-service @var{config}" + +#~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})" +#~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})" + +#~ msgid "UEFI" +#~ msgstr "UEFI" + +#~ msgid "" +#~ "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates " +#~ "to." +#~ msgstr "" +#~ "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en " +#~ "@var{fichero}." + +#~ msgid "" +#~ "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting " +#~ "pack." +#~ msgstr "" +#~ "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el " +#~ "empaquetado resultante." + +#~ msgid "" +#~ "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the " +#~ "repository at @var{url}." +#~ msgstr "" +#~ "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible " +#~ "en el repositorio en @var{url}." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the source is taken from its canonical Git repository at " +#~ "@code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different " +#~ "source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en " +#~ "@code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente " +#~ "diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}." + +#~ msgid "GUIX_PULL_URL" +#~ msgstr "GUIX_PULL_URL" + +#~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." +#~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}" + +#~ msgid "" +#~ "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:" +#~ msgstr "" +#~ "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:" + +#~ msgid "The TLP tool." +#~ msgstr "La herramienta TLP." + +#~ msgid "" +#~ "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the " +#~ "local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} " +#~ "symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if " +#~ "you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to " +#~ "set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the " +#~ "@file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If " +#~ "you are the sole user of your system, you may also consider pointing the " +#~ "@file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/" +#~ "latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user " +#~ "does.}" +#~ msgstr "" +#~ "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} " +#~ "actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace " +#~ "@file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute " +#~ "@command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local." +#~ "@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de " +#~ "trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su " +#~ "directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal " +#~ "vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} " +#~ "para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre " +#~ "usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service" + +#~ msgid "" +#~ "(operating-system\n" +#~ " ...\n" +#~ " (services\n" +#~ " (modify-services %desktop-services\n" +#~ " (slim-service-type config =>\n" +#~ " (slim-configuration\n" +#~ " (inherit config)\n" +#~ " (startx (xorg-start-command\n" +#~ " #:configuration-file\n" +#~ " (xorg-configuration-file\n" +#~ " #:extra-config\n" +#~ " (list bepo-evdev)))))))))\n" +#~ msgstr "" +#~ "(operating-system\n" +#~ " ...\n" +#~ " (services\n" +#~ " (modify-services %desktop-services\n" +#~ " (slim-service-type config =>\n" +#~ " (slim-configuration\n" +#~ " (inherit config)\n" +#~ " (startx (xorg-start-command\n" +#~ " #:configuration-file\n" +#~ " (xorg-configuration-file\n" +#~ " #:extra-config\n" +#~ " (list bepo-evdev)))))))))\n" + +#~ msgid "" +#~ "(define bepo-evdev\n" +#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n" +#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n" +#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n" +#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n" +#~ "EndSection\")\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(define bepo-evdev\n" +#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n" +#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n" +#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n" +#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n" +#~ "EndSection\")\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")" +#~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")" + +#~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})" +#~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})" + +#~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})" +#~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]" +#~ msgstr "" +#~ "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{fichero-de-configuración}] [#:" +#~ "tor @var{tor}]" + +#~ msgid "" +#~ "(service mcron-service-type\n" +#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n" +#~ msgstr "" +#~ "(service mcron-service-type\n" +#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n" + +#~ msgid "This is a shorthand for:" +#~ msgstr "Esto es una abreviación de:" + +#~ msgid "" +#~ "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a " +#~ "list of gexps denoting mcron job specifications." +#~ msgstr "" +#~ "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica " +#~ "@var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de " +#~ "trabajos de mcron." + +#~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]" +#~ msgstr "" +#~ "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]" + +#~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" +#~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" + +#~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..." +#~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{ficheros} ..." + +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "teclado" + +#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n" +#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n" + +# TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade? +#~ msgid "upgrading GuixSD" +#~ msgstr "actualizar GuixSD" + +#~ msgid "" +#~ "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and " +#~ "@code{x86_64}." +#~ msgstr "" +#~ "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y " +#~ "@code{x86_64}." + +#~ msgid "" +#~ "@command{guix environment} also supports all of the common build options " +#~ "that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})." +#~ msgstr "" +#~ "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de " +#~ "construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build " +#~ "Options})." + +#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml." +#~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml." + +#~ msgid "" +#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:" +#~ "recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-" +#~ "system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:" +#~ "disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ " +#~ "[#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and " +#~ "return the resulting @code{} object." +#~ msgstr "" +#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" +#~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n" +#~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n" +#~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n" +#~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n" +#~ " [#:substitutable? #t]\n" +#~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el " +#~ "objeto @code{} resultante." + +#~ msgid "" +#~ "This is a Boolean field telling whether the package should use itself as " +#~ "a native input when cross-compiling." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo de valor lógico especifica si el paquete debe usarse a sí " +#~ "mismo como entrada nativa cuando se realiza una compilación cruzada." + +#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})" +#~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})" + +#~ msgid "" +#~ "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the " +#~ "environment on the standard error port." +#~ msgstr "" +#~ "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del " +#~ "entorno en el puerto de error estándar." + +#~ msgid "attempt to use impure library, error message" +#~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error" + +# TODO (MAAV) primarily +#~ msgid "" +#~ "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-" +#~ "JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command " +#~ "(@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for " +#~ "developers and not for casual users." +#~ msgstr "" +#~ "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-" +#~ "JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} " +#~ "(@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para " +#~ "desarrolladoras y no para usuarias ocasionales." + +#~ msgid "later, including 2.2.x;" +#~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;" + +#~ msgid "" +#~ "We provide a @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/" +#~ "guix-install.sh, shell installer script}, which automates the download, " +#~ "installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the " +#~ "root user." +#~ msgstr "" +#~ "Proveemos un @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/" +#~ "guix-install.sh, guión de instalación para el shell}, el cual automatiza " +#~ "la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ser " +#~ "ejecutado como la usuaria root." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this section is concerned with the installation of the package " +#~ "manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, " +#~ "instead, you want to install the complete GNU operating system, " +#~ "@pxref{System Installation}." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de " +#~ "paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en " +#~ "ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema " +#~ "operativo GNU, @pxref{System Installation}." + +#~ msgid "The real thing." +#~ msgstr "La cosa en sí." + +#~ msgid "Software for your friendly GNU system." +#~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU." diff --git a/po/doc/local.mk b/po/doc/local.mk index 6b934d945a..5dc6698370 100644 --- a/po/doc/local.mk +++ b/po/doc/local.mk @@ -17,6 +17,7 @@ # along with GNU Guix. If not, see . DOC_PO_FILES= \ + %D%/guix-manual.es.po \ %D%/guix-manual.de.po \ %D%/guix-manual.fr.po -- cgit 1.4.1