diff options
author | Leo Famulari <leo@famulari.name> | 2016-10-23 17:21:36 -0400 |
---|---|---|
committer | Leo Famulari <leo@famulari.name> | 2016-10-23 17:22:18 -0400 |
commit | 41e94ad50abbf540366c0468c6e49831dd776cbe (patch) | |
tree | 12f54859f76a73b4877d95270b4d25a59d6dc566 | |
parent | 2dfa90721d71b373d85498b6e11d50ba19623b0c (diff) | |
download | guix-41e94ad50abbf540366c0468c6e49831dd776cbe.tar.gz |
nls: Update 'fr' translation.
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 1349 |
1 files changed, 747 insertions, 602 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index b5b566a93b..34b6ef98a1 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -1,148 +1,147 @@ # French translation of guix. -# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. # Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.9.1\n" +"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-26 02:43+0200\n" -"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-23 17:55+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: gnu/packages.scm:73 +#: gnu/packages.scm:79 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" -msgstr "~a: paquet introuvable" +msgstr "~a: correctif introuvable" -#: gnu/packages.scm:84 +#: gnu/packages.scm:95 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »" -#: gnu/packages.scm:136 +#: gnu/packages.scm:147 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "impossible d'accéder à \"~a\": ~a~%" +msgstr "impossible d'accéder à « ~a »: ~a~%" -#: gnu/packages.scm:289 +#: gnu/packages.scm:301 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -msgstr "spécification du paquet \"~a\" ambiguë~%" +msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%" -#: gnu/packages.scm:290 +#: gnu/packages.scm:302 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a parmi ~a~%" -#: gnu/packages.scm:294 +#: gnu/packages.scm:306 #, scheme-format -msgid "deprecated NAME-VERSION syntax.~%" -msgstr "" +msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%" +msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%" -#: gnu/packages.scm:298 +#: gnu/packages.scm:311 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: paquet introuvable pour la version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:305 +#: gnu/packages.scm:321 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: paquet inconnu~%" -#: gnu/packages.scm:333 +#: gnu/packages.scm:349 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "le paquet \"~a\" requiert la sortie \"~a\"~%" +msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" -#: gnu/services.scm:527 +#: gnu/services.scm:540 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service ~s" -msgstr "" +msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service ~s" -#: gnu/services.scm:538 gnu/services.scm:599 +#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" -msgstr "" +msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:589 +#: gnu/services.scm:602 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" -msgstr "" +msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:546 +#: gnu/system.scm:500 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:562 +#: gnu/system.scm:516 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:679 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid checker" +#: gnu/system.scm:650 +#, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" -msgstr "~a: vérificateur non valide" +msgstr "~a: nom d'environnement linguistique non valide" -#: gnu/system.scm:798 +#: gnu/system.scm:770 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" -msgstr "paramètres de démarrage non reconus pour \"~a\"~%" +msgstr "paramètres de démarrage non reconnus pour « ~a »~%" -#: gnu/services/shepherd.scm:166 +#: gnu/services/shepherd.scm:162 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" -msgstr "" +msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois" -#: gnu/services/shepherd.scm:181 +#: gnu/services/shepherd.scm:177 #, scheme-format -msgid "service '~a' requires '~a', which is undefined" -msgstr "" +msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" +msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service" -#: gnu/system/shadow.scm:213 +#: gnu/system/shadow.scm:240 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" -msgstr "" +msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:223 +#: gnu/system/shadow.scm:250 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" -msgstr "" +msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" #: guix/scripts.scm:52 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argument non valide: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:97 guix/scripts/gc.scm:157 +#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164 #: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77 -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:874 -#: guix/scripts/publish.scm:354 guix/scripts/graph.scm:346 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916 +#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: option non reconnue~%" -#: guix/scripts/build.scm:112 +#: guix/scripts/build.scm:121 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "impossible de créer la racine du GC \"~a\": ~a~%" +msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:189 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +#: guix/scripts/build.scm:198 +#, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "spécification du paquet \"~a\" ambiguë~%" +msgstr "spécification de remplacement invalide: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:237 +#: guix/scripts/build.scm:246 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -152,19 +151,22 @@ msgstr "" " --with-source=SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/scripts/build.scm:240 +#: guix/scripts/build.scm:249 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" +" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" -#: guix/scripts/build.scm:265 +#: guix/scripts/build.scm:274 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "" +msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:283 +#: guix/scripts/build.scm:292 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP " -#: guix/scripts/build.scm:285 +#: guix/scripts/build.scm:294 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -180,19 +182,15 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -n, --dry-run do not build the derivations" +#: guix/scripts/build.scm:296 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" +" -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent" -#: guix/scripts/build.scm:289 +#: guix/scripts/build.scm:298 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:291 +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -208,30 +206,33 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:293 +#: guix/scripts/build.scm:302 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes compiler plutot que recourir à des substituts pré-compilés" +" --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:295 guix/scripts/size.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées" -#: guix/scripts/build.scm:298 +#: guix/scripts/build.scm:307 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" "\n" -" --no-grafts ne pas greffer kes paquets" +" --no-grafts ne pas greffer les paquets" -#: guix/scripts/build.scm:300 +#: guix/scripts/build.scm:309 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:302 +#: guix/scripts/build.scm:311 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -249,15 +250,15 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:305 +#: guix/scripts/build.scm:314 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" +" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:307 +#: guix/scripts/build.scm:316 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -265,33 +266,36 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:309 +#: guix/scripts/build.scm:318 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" +"\n" +" --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes" -#: guix/scripts/build.scm:311 +#: guix/scripts/build.scm:320 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N coeurs CPU pour la compilation" +" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:313 +#: guix/scripts/build.scm:322 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:419 guix/scripts/build.scm:426 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "wrong number of arguments~%" +#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435 +#, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" -msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" +msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:446 +#: guix/scripts/build.scm:455 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -299,7 +303,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leur chemin de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:448 +#: guix/scripts/build.scm:457 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -307,20 +311,17 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:450 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +#: guix/scripts/build.scm:459 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" +" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" +" par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:453 +#: guix/scripts/build.scm:462 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -328,30 +329,33 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:455 +#: guix/scripts/build.scm:464 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" +"\n" +" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" +" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:458 +#: guix/scripts/build.scm:467 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\"" +" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:460 +#: guix/scripts/build.scm:469 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple \"armel-linux-gnu\"" +" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:462 +#: guix/scripts/build.scm:471 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -359,13 +363,15 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:464 +#: guix/scripts/build.scm:473 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" +"\n" +" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:466 +#: guix/scripts/build.scm:475 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -375,7 +381,15 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/build.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -q, --quiet do not show the build log" +msgstr "" +"\n" +" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" + +#: guix/scripts/build.scm:480 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -383,14 +397,14 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:476 guix/scripts/download.scm:54 -#: guix/scripts/package.scm:386 guix/scripts/gc.scm:70 +#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56 +#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74 #: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91 #: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute.scm:758 guix/scripts/system.scm:631 -#: guix/scripts/lint.scm:823 guix/scripts/publish.scm:63 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:223 -#: guix/scripts/graph.scm:327 guix/scripts/challenge.scm:181 +#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695 +#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225 +#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182 #: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" @@ -399,14 +413,14 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:478 guix/scripts/download.scm:56 -#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:72 +#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58 +#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76 #: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93 #: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85 -#: guix/scripts/substitute.scm:760 guix/scripts/system.scm:633 -#: guix/scripts/lint.scm:827 guix/scripts/publish.scm:65 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:225 -#: guix/scripts/graph.scm:329 guix/scripts/challenge.scm:183 +#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697 +#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227 +#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" @@ -415,24 +429,26 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:505 +#: guix/scripts/build.scm:516 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" +"argument invalide: argument en option « ~a »: ~a, ~\n" +"doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:549 +#: guix/scripts/build.scm:563 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" -msgstr "" +msgstr "~s: pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:629 +#: guix/scripts/build.scm:643 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "aucun journal de compilation pour \"~a\"~%" +msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/download.scm:45 +#: guix/scripts/download.scm:47 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" @@ -448,126 +464,117 @@ msgstr "" "Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16'\n" "('hex' et 'hexadecimal' peuvent aussi être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:51 guix/scripts/hash.scm:51 +#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" "\n" -" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" +" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/download.scm:74 guix/scripts/hash.scm:76 +#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non supporté: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:100 guix/scripts/package.scm:836 -#: guix/scripts/publish.scm:356 +#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842 +#: guix/scripts/publish.scm:551 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argument superflu~%" -#: guix/scripts/download.scm:109 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: download failed~%" +#: guix/scripts/download.scm:111 +#, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" -msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%" +msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%" -#: guix/scripts/download.scm:111 +#: guix/scripts/download.scm:113 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: impossible d'évaluer l'URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:126 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:104 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Essayez \"info '(guix) Invoking guix package'\" pour plus d'information.~%" +msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%" -#: guix/scripts/package.scm:125 +#: guix/scripts/package.scm:126 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "erreur: pendant la création du répertoire \"~a\": ~a~%" +msgstr "erreur: pendant la création du répertoire « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:129 +#: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Veuillez créer un répertoire \"~a\" dont vous êtes le propriétaire.~%" +msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%" -#: guix/scripts/package.scm:136 +#: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "erreur: vous de possédez pas le répertoire \"~a\"" +msgstr "erreur: vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/scripts/package.scm:139 +#: guix/scripts/package.scm:140 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de \"~a\".~%" +msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%" -#: guix/scripts/package.scm:174 +#: guix/scripts/package.scm:175 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" -msgstr "" +msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:181 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" +#: guix/scripts/package.scm:182 +#, scheme-format msgid "no matching generation~%" -msgstr "impossible de passer à la génération \"~a\"~%" +msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:184 guix/scripts/package.scm:657 -#: guix/scripts/system.scm:459 +#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659 +#: guix/scripts/system.scm:502 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:209 +#: guix/scripts/package.scm:210 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:223 +#: guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%" msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%" -#: guix/scripts/package.scm:311 +#: guix/scripts/package.scm:313 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes:~%" -#: guix/scripts/package.scm:327 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -"Usage: guix package [OPTION]... PAQUETS...\n" -"Installer, supprimer ou mettre à jour les PAQUETS spécifiés en une seule transaction.\n" +"Usage: guix package [OPTION]...\n" +"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:329 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +#: guix/scripts/package.scm:331 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -i, --install=PAQUET installer PAQUET" +" -i, --install=PAQUET ...\n" +" installer PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:332 +#: guix/scripts/package.scm:334 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -577,12 +584,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:335 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -e, --install-from-expression=EXP\n" -#| " install the package EXP evaluates to" +#: guix/scripts/package.scm:337 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -590,23 +592,21 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" installer le paquet évalué par EXP" +" -f, --install-from-file=FICHIER\n" +" installer le paquet évalué par le code dans\n" +" FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -r, --remove=PAQUET supprimer PAQUET" +" -r, --remove=PAQUET ...\n" +" supprimer PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:342 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -614,26 +614,25 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:346 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" +" manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:347 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +#: guix/scripts/package.scm:349 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" +" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:349 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -641,58 +640,55 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:351 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --search-paths display needed environment variable definitions" +#: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" "\n" -" --search-paths afficher les définitions de variable d'environnement requises" +" --search-paths=[GENRE]\n" +" afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" -" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" -" lister les générations correspondant à PATTERN" +" -l, --list-generations[=MOTIF]\n" +" lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:357 +#: guix/scripts/package.scm:359 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" -" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -" supprimer les générations correspondant à PATTERN" +" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" +" supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:360 +#: guix/scripts/package.scm:362 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" "\n" -" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -" basculer vers une génération correspondant à PATTERN" +" -S, --switch-generation=MOTIF\n" +" basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:365 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" +" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:366 +#: guix/scripts/package.scm:368 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -700,15 +696,15 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/pull.scm:76 +#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" msgstr "" "\n" -" --verbose utiliser le mode verbeux" +" --verbose produire une sortie verbeuse" -#: guix/scripts/package.scm:371 +#: guix/scripts/package.scm:373 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -716,7 +712,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:373 +#: guix/scripts/package.scm:375 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:376 +#: guix/scripts/package.scm:378 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -736,47 +732,43 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:379 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --show=PAQUET montrer des détails sur le PAQUET" +" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:476 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" -msgstr "" +msgstr "~a: type de chemin de recherche non supporté~%" -#: guix/scripts/package.scm:753 +#: guix/scripts/package.scm:755 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" -msgstr "impossible de passer à la génération \"~a\"~%" +msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/package.scm:769 +#: guix/scripts/package.scm:771 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" -msgstr "" +msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" -#: guix/scripts/package.scm:771 +#: guix/scripts/package.scm:773 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" -msgstr "" +msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" -#: guix/scripts/gc.scm:40 +#: guix/scripts/gc.scm:42 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" msgstr "" "Usage: guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n" -"Appeller le garbage collector.\n" +"Appeler le garbage collector.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:42 +#: guix/scripts/gc.scm:44 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -786,21 +778,31 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collecter au moins MIN octets dans le garbage-collector" -#: guix/scripts/gc.scm:45 +#: guix/scripts/gc.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" +msgstr "" +"\n" +" -F, --free-space=LIBRE essayer d'atteindre LIBRE espace dans le stockage" + +#: guix/scripts/gc.scm:49 msgid "" "\n" " -d, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" "\n" -" -d, --delete supprimer les CHEMINS" +" -d, --delete essayer de supprimer les CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:47 +#: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" +"\n" +" --optimize optimise le stockage en supprimant les doublons des fichiers identiques" -#: guix/scripts/gc.scm:49 +#: guix/scripts/gc.scm:53 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -808,7 +810,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead lister les chemins non valides" -#: guix/scripts/gc.scm:51 +#: guix/scripts/gc.scm:55 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live lister les chemins valides" -#: guix/scripts/gc.scm:54 +#: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" " --references lister les références de CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:56 +#: guix/scripts/gc.scm:60 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/gc.scm:62 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -840,42 +842,55 @@ msgstr "" "\n" " --referrers lister les référents de CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:61 +#: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" " comma-separated combination of 'repair' and\n" " 'contents'" msgstr "" +"\n" +" --verify[=OPTS] vérifier l'intégrité du stockage. OPTS est une\n" +" combinaison de « repair » et « contents » séparés\n" +" par une virgule" -#: guix/scripts/gc.scm:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --list-dead list dead paths" +#: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" "\n" -" --list-dead lister les chemins non valides" +" --list-failures lister les échecs de compilation en cache" -#: guix/scripts/gc.scm:67 +#: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" +"\n" +" --clear-failures supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache" -#: guix/scripts/gc.scm:96 +#: guix/scripts/gc.scm:100 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "quantité de stockage non valide: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:187 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: extraneous argument~%" +#: guix/scripts/gc.scm:191 +msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" +msgstr "déjà ~h octets disponibles sur ~a, rien à faire~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:194 +msgid "freeing ~h bytes~%" +msgstr "libération de ~h octets~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:206 +#, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" -msgstr "~A: argument superflu~%" +msgstr "arguments superflus: ~{~a ~}~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229 +msgid "freed ~h bytes~%" +msgstr "~h octets libérés~%" #: guix/scripts/hash.scm:46 msgid "" @@ -888,8 +903,8 @@ msgstr "" "Usage: guix hash [OPTION] FICHIER\n" "Retourner l'empreinte cryptographique du FICHIER.\n" "\n" -"Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16' ('hex'\n" -"et 'hexadecimal' peuvent également être utilisés).\n" +"Formats supportés: « nix-base32 » (défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n" +"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" #: guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" @@ -904,116 +919,110 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "option non reconnue: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:460 +#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:761 +#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" #: guix/scripts/import.scm:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -#| "Run COMMAND with ARGS.\n" msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" -"Usage: guix COMMANDE ARGS...\n" -"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" +"Usage: guix import IMPORTEUR ARGS...\n" +"Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n" #: guix/scripts/import.scm:88 -#, fuzzy -#| msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" -msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n" +msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n" #: guix/scripts/import.scm:102 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "guix: missing command name~%" +#, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" -msgstr "guix: nom de commande manquant~%" +msgstr "guix import: nom d'importateur manquant~%" -#: guix/scripts/import.scm:113 +#: guix/scripts/import.scm:115 #, scheme-format -msgid "guix import: invalid importer~%" -msgstr "" +msgid "'~a' import failed~%" +msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%" + +#: guix/scripts/import.scm:116 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid importer~%" +msgstr "~a: importateur non valide~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Usage: guix import cran PAQUET-NOM\n" +"Importer et convertir le paquet CAN pour PAQUET-NOM.\n" #: guix/scripts/import/cran.scm:44 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive" #: guix/scripts/import/cran.scm:94 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" +#, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "impossible de charger le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~s~%" +msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "wrong number of arguments~%" +#, scheme-format msgid "too few arguments~%" -msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" +msgstr "trop peux d'arguments~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "wrong arguments" +#, scheme-format msgid "too many arguments~%" -msgstr "arguments non valides" +msgstr "trop d'arguments~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:41 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" +"Usage: guix import elpa PAQUET-NOM\n" +"Importer le dernier paquet nommé PAQUET-NOM d'un dépôt ELPA.\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:43 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive" #: guix/scripts/import/elpa.scm:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help afficher cette aide et quitter" +" -h, --help afficher cette aide et quitter" #: guix/scripts/import/elpa.scm:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" +" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" #: guix/scripts/import/elpa.scm:92 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to install locale: ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to download package '~a'~%" -msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" +msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%" #: guix/scripts/pull.scm:74 msgid "" @@ -1046,7 +1055,7 @@ msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source" #: guix/scripts/pull.scm:152 #, scheme-format msgid "unpacking '~a'...~%" -msgstr "dépaquetage \"~a\"...~%" +msgstr "dépaquetage « ~a »...~%" #: guix/scripts/pull.scm:161 msgid "failed to unpack source code" @@ -1054,12 +1063,12 @@ msgstr "échec du dépaquetage du code source" #: guix/scripts/pull.scm:204 msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Guix est déja à jour\n" +msgstr "Guix est déjà à jour\n" #: guix/scripts/pull.scm:209 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous \"~a\"~%" +msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous « ~a »~%" #: guix/scripts/pull.scm:212 #, scheme-format @@ -1075,106 +1084,135 @@ msgstr "~A: argument inattendu~%" msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:103 +#: guix/scripts/substitute.scm:113 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:179 +#: guix/scripts/substitute.scm:188 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "le téléchargement depuis '~a' a échoué: ~a, ~s~%" +msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:191 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:201 +#, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" -msgstr "pendant la recherche de ~a: le serveur ne répond pas~%" +msgstr "pendant la récupération de ~a: le serveur est plutôt lent~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:193 +#: guix/scripts/substitute.scm:203 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "essayez l'option \"--no-substitutes\" si le problème persiste~%" +msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:266 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "signature version must be a number: ~a~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:219 +#, scheme-format +msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" +msgstr "schéma de substitution URI non supporté: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:252 +#, scheme-format +msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" +msgstr "pendant la récupération de « ~a »: ~a (~s)~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:257 +#, scheme-format +msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" +msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:306 +#, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" -msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~a~%" +msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:270 +#: guix/scripts/substitute.scm:310 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "version de signature non supportée: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:278 +#: guix/scripts/substitute.scm:318 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:282 +#: guix/scripts/substitute.scm:322 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" +msgstr "format invalide du champ de signature: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:317 +#: guix/scripts/substitute.scm:357 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" -msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" +msgstr "signature non valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:319 +#: guix/scripts/substitute.scm:359 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" -msgstr "empreinte non valide pour \"~a\"~%" +msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:321 +#: guix/scripts/substitute.scm:361 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "\"~a\" est signé avec une clé non autorisée~%" +msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:323 +#: guix/scripts/substitute.scm:363 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "la signature de \"~a\" est corrompue~%" +msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:361 +#: guix/scripts/substitute.scm:401 #, scheme-format msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" -msgstr "le substitut à \"~a\" requiert une signature~%" +msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:409 +#, scheme-format +msgid "~%Found valid signature for ~a~%" +msgstr "~%Signature valide trouvée pour ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:412 +#, scheme-format +msgid "From ~a~%" +msgstr "De ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:537 +#: guix/scripts/substitute.scm:452 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:596 #, scheme-format msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "" +msgstr "mise à jour de la liste des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:585 +#: guix/scripts/substitute.scm:646 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" -msgstr "" +msgstr "~s: schéma de URI serveur non supporté~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:596 +#: guix/scripts/substitute.scm:656 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" -msgstr "" +msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:739 +#: guix/scripts/substitute.scm:801 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:748 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" -#| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +#: guix/scripts/substitute.scm:806 +#, scheme-format +msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" +msgstr "erreur TLS dans la procédure « ~a »: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:817 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" -"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:750 +#: guix/scripts/substitute.scm:819 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1182,10 +1220,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --query afficher les substituts disponibles pour les\n" -" noms de fichier de dépôt passés sur l'entrée\n" +" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n" " standard" -#: guix/scripts/substitute.scm:753 +#: guix/scripts/substitute.scm:822 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1193,15 +1231,23 @@ msgid "" " DESTINATION" msgstr "" "\n" -" --substitute FICHIER-DEPOT DESTINATION\n" -" télécharger FICHIER-DEPOT et l'enregistrer comme un Nar\n" +" --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n" +" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n" " dans le fichier DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:878 +#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like +#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once +#. installed. +#: guix/scripts/substitute.scm:895 +#, scheme-format +msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%" +msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:951 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "l'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:960 +#: guix/scripts/substitute.scm:1047 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: options non reconnues~%" @@ -1209,17 +1255,17 @@ msgstr "~a: options non reconnues~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:58 #, scheme-format msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète \"~a\"~%" +msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:78 #, scheme-format msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "error: signature non valide: ~a~%" +msgstr "erreur: signature non valide: ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:80 #, scheme-format msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "error: clé publique non autorisée: ~a~%" +msgstr "erreur: clé publique non autorisée: ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:82 #, scheme-format @@ -1234,177 +1280,198 @@ msgid "" msgstr "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n" -"à être utilisé en interne par \"guix-daemon\".\n" +"à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n" #: guix/scripts/authenticate.scm:126 msgid "wrong arguments" -msgstr "arguments non valides" +msgstr "mauvais arguments" #: guix/scripts/system.scm:111 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" -msgstr "impossible d'enregistrer \"~a\" sous \"~a\"~%" +msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:143 +#: guix/scripts/system.scm:144 #, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" -msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique \"~a\"~%" +msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:161 +#: guix/scripts/system.scm:162 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" -#: guix/scripts/system.scm:175 +#: guix/scripts/system.scm:176 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" -msgstr "" +msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:233 +#: guix/scripts/system.scm:234 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:279 +#: guix/scripts/system.scm:248 +#, scheme-format +msgid "service '~a' could not be found~%" +msgstr "service: « ~a » introuvable~%" + +#: guix/scripts/system.scm:251 +#, scheme-format +msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" +msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%" + +#: guix/scripts/system.scm:255 +#, scheme-format +msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" +msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%" + +#: guix/scripts/system.scm:263 +#, scheme-format +msgid "something went wrong: ~s~%" +msgstr "quelque chose s'est mal passé: ~s~%" + +#: guix/scripts/system.scm:266 +#, scheme-format +msgid "shepherd error~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:302 #, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unpacking '~a'...~%" +#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" +msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:322 +#, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" -msgstr "dépaquetage \"~a\"...~%" +msgstr "déchargement du service « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:287 +#: guix/scripts/system.scm:330 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" -msgstr "" +msgstr "Chargement des nouveaux services:~{ ~a~}...~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:354 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:402 +#: guix/scripts/system.scm:445 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:415 +#: guix/scripts/system.scm:458 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:436 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid number: ~a~%" +#: guix/scripts/system.scm:479 +#, scheme-format msgid " file name: ~a~%" -msgstr "nombre non valide: ~a~%" +msgstr " nom de fichier: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:437 +#: guix/scripts/system.scm:480 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " nom de fichier canonique: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:439 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: ~a~%" +#: guix/scripts/system.scm:482 +#, scheme-format msgid " label: ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" +msgstr " étiquette: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:440 +#: guix/scripts/system.scm:483 #, scheme-format msgid " root device: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " périphérique racine: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:441 +#: guix/scripts/system.scm:484 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " noyau: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:541 +#, scheme-format +msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" +msgstr "~a pas trouvé: « guix pull » n'a jamais été exécuté~%" + +#: guix/scripts/system.scm:542 +#, scheme-format +msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" +msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" + +#: guix/scripts/system.scm:543 +#, scheme-format +msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" +msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:549 +#: guix/scripts/system.scm:613 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "initialisation du système d'exploitation sous \"~a\"...~%" +msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:588 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" -#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +#: guix/scripts/system.scm:652 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FICHIER\n" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FICHIER]\n" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" -#: guix/scripts/system.scm:591 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28 msgid "The valid values for ACTION are:\n" -msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" +msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont:\n" -#: guix/scripts/system.scm:593 -#, fuzzy -#| msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" +#: guix/scripts/system.scm:657 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" -msgstr " - 'reconfigure', changer la configuration du système d'exploitation\n" +msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:595 +#: guix/scripts/system.scm:659 msgid " list-generations list the system generations\n" -msgstr "" +msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:597 -#, fuzzy -#| msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +#: guix/scripts/system.scm:661 msgid " build build the operating system without installing anything\n" -msgstr " - 'build', compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" +msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:599 -#, fuzzy -#| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +#: guix/scripts/system.scm:663 msgid " container build a container that shares the host's store\n" -msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" +msgstr " container compiler un conteneur qui partage le stockage de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:601 -#, fuzzy -#| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +#: guix/scripts/system.scm:665 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" -msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" +msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:603 -#, fuzzy -#| msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +#: guix/scripts/system.scm:667 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" -msgstr " - 'vm-image', compiler une image autonome de machine virtuelle\n" +msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n" -#: guix/scripts/system.scm:605 -#, fuzzy -#| msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +#: guix/scripts/system.scm:669 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" -msgstr " - 'disk-image', compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" +msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:607 -#, fuzzy -#| msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +#: guix/scripts/system.scm:671 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" -msgstr " - 'init', initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" +msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:609 +#: guix/scripts/system.scm:673 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" -msgstr "" +msgstr " extension-graph émettre le graphique d'extension de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:675 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:615 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +#: guix/scripts/system.scm:679 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" +" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:617 +#: guix/scripts/system.scm:681 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1419,7 +1486,7 @@ msgstr "" " --with-source=SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/scripts/system.scm:620 +#: guix/scripts/system.scm:684 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1427,7 +1494,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAILLE pour 'vm-image', produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:622 +#: guix/scripts/system.scm:686 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" @@ -1435,19 +1502,19 @@ msgstr "" "\n" " --no-grub pour 'init', ne pas installer GRUB" -#: guix/scripts/system.scm:624 +#: guix/scripts/system.scm:688 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:690 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:628 +#: guix/scripts/system.scm:692 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1455,108 +1522,126 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour 'vm', accomplire une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:713 +#: guix/scripts/system.scm:777 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%" -#: guix/scripts/system.scm:776 +#: guix/scripts/system.scm:840 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:791 +#: guix/scripts/system.scm:855 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:796 +#: guix/scripts/system.scm:860 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix: nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:798 +#: guix/scripts/system.scm:862 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez \"guix --help\" pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/lint.scm:127 +#: guix/scripts/lint.scm:130 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Vérificateurs disponibles:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:147 +#: guix/scripts/lint.scm:150 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:157 +#: guix/scripts/lint.scm:160 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:165 +#: guix/scripts/lint.scm:168 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:181 +#: guix/scripts/lint.scm:184 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:205 -msgid "pkg-config should probably be a native input" -msgstr "" +#: guix/scripts/lint.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Validate package descriptions" +msgid "invalid description: ~s" +msgstr "Validers des descriptions de paquets" #: guix/scripts/lint.scm:220 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably be a native input" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:238 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:228 +#: guix/scripts/lint.scm:246 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:240 +#: guix/scripts/lint.scm:258 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:247 +#: guix/scripts/lint.scm:265 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:253 +#: guix/scripts/lint.scm:271 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:260 +#: guix/scripts/lint.scm:278 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:354 guix/scripts/lint.scm:366 +#: guix/scripts/lint.scm:292 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgid "invalid synopsis: ~s" +msgstr "syntaxe non valide: ~a~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:383 +#, scheme-format +msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:373 +#: guix/scripts/lint.scm:411 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%" -#: guix/scripts/lint.scm:381 +#: guix/scripts/lint.scm:419 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:407 +#: guix/scripts/lint.scm:445 #, fuzzy #| msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "invalid value for home page" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" -#: guix/scripts/lint.scm:410 +#: guix/scripts/lint.scm:448 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -1566,106 +1651,106 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil: <~a>" -#: guix/scripts/lint.scm:430 +#: guix/scripts/lint.scm:468 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:467 +#: guix/scripts/lint.scm:507 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:479 +#: guix/scripts/lint.scm:520 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:516 +#: guix/scripts/lint.scm:557 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:539 +#: guix/scripts/lint.scm:580 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:548 guix/scripts/lint.scm:552 +#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgid "failed to create derivation: ~a" msgstr "impossible de créer la racine du GC \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:566 +#: guix/scripts/lint.scm:607 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgid "failed to create derivation: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:576 +#: guix/scripts/lint.scm:617 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:602 +#: guix/scripts/lint.scm:634 #, scheme-format msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:607 guix/scripts/lint.scm:615 +#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647 #, scheme-format msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:613 +#: guix/scripts/lint.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to install locale: ~a~%" msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:644 +#: guix/scripts/lint.scm:683 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:659 +#: guix/scripts/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:668 +#: guix/scripts/lint.scm:707 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:678 +#: guix/scripts/lint.scm:717 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:689 +#: guix/scripts/lint.scm:728 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:744 +#: guix/scripts/lint.scm:783 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Validers des descriptions de paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:748 +#: guix/scripts/lint.scm:787 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Validers des descriptions de paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:752 +#: guix/scripts/lint.scm:791 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" -#: guix/scripts/lint.scm:756 +#: guix/scripts/lint.scm:795 #, fuzzy #| msgid "Validate filenames of patches" msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider les noms de patches" -#: guix/scripts/lint.scm:760 +#: guix/scripts/lint.scm:799 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopsis" msgid "Validate home-page URLs" @@ -1673,39 +1758,39 @@ msgstr "Valider les synopsis de paquets" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:766 +#: guix/scripts/lint.scm:805 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:771 +#: guix/scripts/lint.scm:810 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:775 +#: guix/scripts/lint.scm:814 #, fuzzy #| msgid "Validate filenames of patches" msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider les noms de patches" -#: guix/scripts/lint.scm:779 +#: guix/scripts/lint.scm:818 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:783 +#: guix/scripts/lint.scm:822 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopsis" msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider les synopsis de paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:787 +#: guix/scripts/lint.scm:826 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:792 +#: guix/scripts/lint.scm:831 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:817 +#: guix/scripts/lint.scm:859 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" @@ -1718,7 +1803,7 @@ msgstr "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n" "Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié, lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:820 +#: guix/scripts/lint.scm:862 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1733,7 +1818,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" -#: guix/scripts/lint.scm:825 +#: guix/scripts/lint.scm:867 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1741,26 +1826,26 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers affiche la liste des vérificateurs disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:845 +#: guix/scripts/lint.scm:887 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: vérificateur non valide" -#: guix/scripts/publish.scm:52 +#: guix/scripts/publish.scm:57 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:54 +#: guix/scripts/publish.scm:59 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:56 +#: guix/scripts/publish.scm:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1772,40 +1857,72 @@ msgstr "" "\n" " --references lister les références de CHEMINS" -#: guix/scripts/publish.scm:58 +#: guix/scripts/publish.scm:63 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:60 +#: guix/scripts/publish.scm:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +#| " list installed packages matching REGEXP" +msgid "" +"\n" +" -C, --compression[=LEVEL]\n" +" compress archives at LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" lister les paquets installés correspondant à REGEXP" + +#: guix/scripts/publish.scm:68 +msgid "" +"\n" +" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:70 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:76 +#: guix/scripts/publish.scm:86 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "le téléchargement depuis '~a' a échoué: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:124 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:342 +#: guix/scripts/publish.scm:137 +#, scheme-format +msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:144 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid number~%" +msgid "~a: invalid duration~%" +msgstr "~a: nombre non valide~%" + +#: guix/scripts/publish.scm:537 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:377 +#: guix/scripts/publish.scm:574 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:379 +#: guix/scripts/publish.scm:576 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" @@ -1832,31 +1949,36 @@ msgstr "" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:75 +#: guix/scripts/size.scm:76 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/size.scm:83 +#: guix/scripts/size.scm:84 msgid "store item" msgstr "" -#: guix/scripts/size.scm:83 +#: guix/scripts/size.scm:84 msgid "total" msgstr "" -#: guix/scripts/size.scm:83 +#: guix/scripts/size.scm:84 msgid "self" msgstr "" +#: guix/scripts/size.scm:95 +#, scheme-format +msgid "total: ~,1f MiB~%" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:204 +#: guix/scripts/size.scm:206 msgid "store profile" msgstr "" -#: guix/scripts/size.scm:213 +#: guix/scripts/size.scm:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" @@ -1868,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Usage: guix package [OPTION]... PAQUETS...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les PAQUETS spécifiés en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/size.scm:218 +#: guix/scripts/size.scm:220 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1880,58 +2002,67 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/size.scm:220 +#: guix/scripts/size.scm:222 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" -#: guix/scripts/size.scm:274 +#: guix/scripts/size.scm:276 msgid "missing store item argument\n" msgstr "" -#: guix/scripts/size.scm:292 -#, fuzzy -#| msgid "wrong arguments" -msgid "too many arguments\n" -msgstr "arguments non valides" +#: guix/scripts/graph.scm:82 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid argument (package name expected)" +msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:77 +#: guix/scripts/graph.scm:93 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:133 +#: guix/scripts/graph.scm:150 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:142 +#: guix/scripts/graph.scm:160 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:172 +#: guix/scripts/graph.scm:191 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:217 +#: guix/scripts/graph.scm:237 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:241 +#: guix/scripts/graph.scm:249 +#, fuzzy +#| msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgid "unsupported argument for derivation graph" +msgstr "version de signature non supportée: ~a~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:270 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:248 +#: guix/scripts/graph.scm:277 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:278 +#: guix/scripts/graph.scm:290 +msgid "unsupported argument for reference graph" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:315 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: action inconnue~%" -#: guix/scripts/graph.scm:282 +#: guix/scripts/graph.scm:319 #, fuzzy #| msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The available node types are:\n" @@ -1939,19 +2070,19 @@ msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:318 +#: guix/scripts/graph.scm:355 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:320 +#: guix/scripts/graph.scm:357 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:322 +#: guix/scripts/graph.scm:359 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1963,7 +2094,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead lister les chemins non valides" -#: guix/scripts/graph.scm:324 +#: guix/scripts/graph.scm:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1975,53 +2106,53 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/challenge.scm:104 +#: guix/scripts/challenge.scm:105 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgid "~a: no substitute at '~a'~%" msgstr "le substitut à \"~a\" requiert une signature~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:120 +#: guix/scripts/challenge.scm:121 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid signature for '~a'~%" msgid "no substitutes for '~a'~%" msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:137 guix/scripts/challenge.scm:157 +#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "no local build for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:154 +#: guix/scripts/challenge.scm:155 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:156 +#: guix/scripts/challenge.scm:157 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: ~a~%" msgid " local hash: ~a~%" msgstr "~a: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:161 +#: guix/scripts/challenge.scm:162 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid " ~50a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:165 +#: guix/scripts/challenge.scm:166 #, scheme-format msgid " ~50a: unavailable~%" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:175 +#: guix/scripts/challenge.scm:176 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:177 +#: guix/scripts/challenge.scm:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -2036,15 +2167,15 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/gnu-maintenance.scm:542 +#: guix/gnu-maintenance.scm:532 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:549 +#: guix/gnu-maintenance.scm:539 msgid "Updater for GNOME packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:556 +#: guix/gnu-maintenance.scm:546 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" @@ -2103,75 +2234,75 @@ msgstr "" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:158 +#: guix/upstream.scm:157 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "la vérification de la signature a échoué pour \"~a\"~%" -#: guix/upstream.scm:160 +#: guix/upstream.scm:159 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%" -#: guix/upstream.scm:192 +#: guix/upstream.scm:191 msgid "gz" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:255 +#: guix/upstream.scm:234 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: le fichier source est introuvable" -#: guix/upstream.scm:260 +#: guix/upstream.scm:239 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: aucun champ \"version\" dans la source; ignoré~%" -#: guix/ui.scm:236 +#: guix/ui.scm:238 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:252 guix/ui.scm:269 +#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:255 +#: guix/ui.scm:257 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: ~a~%" msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:512 +#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:278 +#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to install locale: ~a~%" msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" -#: guix/ui.scm:272 +#: guix/ui.scm:274 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: ~a~%" msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:275 +#: guix/ui.scm:277 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:287 +#: guix/ui.scm:289 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" -#: guix/ui.scm:306 +#: guix/ui.scm:308 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" @@ -2189,7 +2320,11 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n" "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans la limite de ce qui est autorisé par la loi.\n" -#: guix/ui.scm:314 +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this +#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to +#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation +#. team's web or email address). +#: guix/ui.scm:320 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2198,7 +2333,7 @@ msgstr "" "\n" "Signalez toute anomalie à : ~a." -#: guix/ui.scm:316 +#: guix/ui.scm:322 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2207,7 +2342,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil: <~a>" -#: guix/ui.scm:318 +#: guix/ui.scm:324 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -2215,143 +2350,148 @@ msgstr "" "\n" "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:363 +#: guix/ui.scm:369 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%" -#: guix/ui.scm:369 +#: guix/ui.scm:375 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:386 +#: guix/ui.scm:392 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide: ~a~%" -#: guix/ui.scm:409 +#: guix/ui.scm:415 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue: ~a~%" -#: guix/ui.scm:420 +#: guix/ui.scm:432 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: le paquet \"~a\" a une entrée non valide: ~s~%" -#: guix/ui.scm:427 +#: guix/ui.scm:439 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: le système de compilation \"~a\" ne supporte pas la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:432 +#: guix/ui.scm:444 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profile \"~a\" n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:435 +#: guix/ui.scm:447 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profile \"~a\" n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:442 +#: guix/ui.scm:454 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:444 +#: guix/ui.scm:456 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "corrupt file set archive" msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "archive corrompue" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:459 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:452 +#: guix/ui.scm:464 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "la compilation a échoué: ~a~%" -#: guix/ui.scm:455 +#: guix/ui.scm:467 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:466 +#: guix/ui.scm:471 +#, scheme-format +msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:501 +#: guix/ui.scm:518 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:507 +#: guix/ui.scm:524 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression `~a': ~s~%" -#: guix/ui.scm:510 +#: guix/ui.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "host name lookup error: ~a~%" msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%" -#: guix/ui.scm:524 +#: guix/ui.scm:541 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:586 +#: guix/ui.scm:603 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:591 +#: guix/ui.scm:608 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:597 +#: guix/ui.scm:614 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:602 +#: guix/ui.scm:619 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:657 +#: guix/ui.scm:674 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:662 +#: guix/ui.scm:679 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:675 +#: guix/ui.scm:692 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -2360,7 +2500,7 @@ msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:680 +#: guix/ui.scm:697 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -2369,74 +2509,77 @@ msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:693 +#: guix/ui.scm:710 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:698 +#: guix/ui.scm:715 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:709 +#: guix/ui.scm:726 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:731 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:748 msgid "<unknown location>" msgstr "<emplacement inconnu>" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:767 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:869 guix/ui.scm:883 +#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: guix/ui.scm:1033 +#: guix/ui.scm:1062 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" -#: guix/ui.scm:1040 +#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for +#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate +#. gender where applicable. +#: guix/ui.scm:1072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuel)~%" -#: guix/ui.scm:1057 +#: guix/ui.scm:1089 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passage de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1073 +#: guix/ui.scm:1105 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:1121 +#: guix/ui.scm:1153 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez \"guix --help\" pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:1148 +#: guix/ui.scm:1180 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -2444,31 +2587,31 @@ msgstr "" "Usage: guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:1151 +#: guix/ui.scm:1183 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n" -#: guix/ui.scm:1171 +#: guix/ui.scm:1203 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:1188 +#: guix/ui.scm:1220 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:1196 +#: guix/ui.scm:1228 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: option \"~a\" non reconnue ~%" -#: guix/http-client.scm:261 +#: guix/http-client.scm:266 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "redirection vers \"~a\"...~%" -#: guix/http-client.scm:270 +#: guix/http-client.scm:275 msgid "download failed" msgstr "le téléchargement a échoué" @@ -2642,6 +2785,11 @@ msgstr "" msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "wrong arguments" +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "arguments non valides" + #~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." #~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..." @@ -2660,9 +2808,6 @@ msgstr "" #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" #~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide" -#~ msgid "Downloading, please wait...~%" -#~ msgstr "Téléchargement en cours..." - #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" #~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%" |