summary refs log tree commit diff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po888
1 files changed, 564 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index edb4f90f92..5f9d175918 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-17 17:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 20:05+0000\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
@@ -456,20 +456,30 @@ msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%"
 msgid "Updater for CPAN packages"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN"
 
-#: guix/import/cran.scm:220
+#: guix/import/cran.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%"
+
+#: guix/import/cran.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "~A: hg download failed~%"
 msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%"
 
-#: guix/import/cran.scm:610
+#: guix/import/cran.scm:242
+#, scheme-format
+msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%"
+
+#: guix/import/cran.scm:611
 msgid "couldn't find meta-data for R package"
 msgstr "impossible de trouver les métadonnées du paquet R"
 
-#: guix/import/cran.scm:723
+#: guix/import/cran.scm:724
 msgid "Updater for CRAN packages"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN"
 
-#: guix/import/cran.scm:730
+#: guix/import/cran.scm:731
 msgid "Updater for Bioconductor packages"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor"
 
@@ -772,10 +782,10 @@ msgstr "Connexion filaire"
 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
 #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
 msgid "Exit"
@@ -841,7 +851,7 @@ msgstr "Paramètres d'installation"
 
 #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
 msgid "Back"
 msgstr "Retour"
@@ -978,9 +988,9 @@ msgid "Show"
 msgstr "Montrer"
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
-#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
 #: gnu/installer/newt/user.scm:203
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1064,140 +1074,140 @@ msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."
 msgid "File-system type"
 msgstr "Type de système de fichier"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:150
 msgid "Primary partitions count exceeded."
 msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:157
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:161
 msgid "Creation error"
 msgstr "Erreur à la création"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:151
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:155
 msgid "Extended partition creation error."
 msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
 msgid "Logical partition creation error."
 msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:170
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
 msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:177
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
 msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
 msgid "Password confirmation required"
 msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
 msgid "Password mismatch, please try again."
 msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
 msgid "Password error"
 msgstr "Erreur de mot de passe"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:278
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
 msgid "Please enter the partition gpt name."
 msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:279
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:283
 msgid "Partition name"
 msgstr "Nom de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:309
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
 msgid "Please enter the encrypted label"
 msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:310
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:314
 msgid "Encryption label"
 msgstr "Étiquette de chiffrement"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
 msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:329
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:333
 msgid "Partition size"
 msgstr "Taille de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:351
 msgid "The percentage can not be superior to 100."
 msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:358
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:362
 msgid "Size error"
 msgstr "Erreur de taille"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:352
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:356
 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
 msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
 msgid "The request size is superior to the maximum size."
 msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:377
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:381
 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
 msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:379
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:383
 msgid "Mounting point"
 msgstr "Point de montage"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
 msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
 #, scheme-format
 msgid "You are currently editing partition ~a."
 msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
 msgid "Partition creation"
 msgstr "Création de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:453
 msgid "Partition edit"
 msgstr "Modification de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:630
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:634
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:632
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
 msgid "Delete disk"
 msgstr "Supprimer le disque"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
 msgid "You cannot delete a free space area."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
 msgid "Delete partition"
 msgstr "Supprimer la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:657
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
 msgid ""
 "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
 "\n"
@@ -1207,53 +1217,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:676
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:680
 #, scheme-format
 msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
 msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:686
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
 msgid "Guided partitioning"
 msgstr "Partitionnement guidé"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:691
 msgid "Manual partitioning"
 msgstr "Partitionnement manuel"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:712
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
 msgid "No root mount point found."
 msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:713
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
 msgid "Missing mount point"
 msgstr "Point de montage absent"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:721
 #, scheme-format
 msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
 msgstr "Impossible de lire l'UUID de la partition ~a. Vous devez peut-être la formater."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:724
 msgid "Wrong partition format"
 msgstr "Format de partition incorrect"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:751
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
 msgid "Guided - using the entire disk"
 msgstr "Guidée — utilise le disque complet"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:752
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
 msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
 msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:757
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuelle"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
 msgid "Please select a partitioning method."
 msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760
 msgid "Partitioning method"
 msgstr "Méthode de partitionnement"
 
@@ -1934,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
 #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:110
+#: guix/scripts/environment.scm:96
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1976,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "      --repair           réparer les éléments spécifiés"
 
 #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
-#: guix/scripts/environment.scm:112
+#: guix/scripts/environment.scm:98
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1986,13 +1996,13 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=FICHIER     faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
 "                         et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
 
-#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
 #: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
 #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
-#: guix/scripts/home.scm:93
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/home.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -2017,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "      --log-file         retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
 
 #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
-#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
@@ -2032,14 +2042,14 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
 #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97
 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
 #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
 #: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
-#: guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -2048,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help             afficher cette aide et quitter"
 
 #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
@@ -2063,13 +2073,14 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
 #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99
 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
 #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
 #: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
 #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/shell.scm:70
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -2263,7 +2274,7 @@ msgstr "la description ne devrait pas être vide"
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
 
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:346
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -2274,15 +2285,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/lint.scm:344
+#: guix/lint.scm:359
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
 
-#: guix/lint.scm:356
+#: guix/lint.scm:371
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
 
-#: guix/lint.scm:374
+#: guix/lint.scm:389
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2291,192 +2302,192 @@ msgstr ""
 "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
 "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/lint.scm:385
+#: guix/lint.scm:400
 msgid "description contains leading whitespace"
 msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne"
 
-#: guix/lint.scm:394
+#: guix/lint.scm:409
 msgid "description contains trailing whitespace"
 msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne"
 
-#: guix/lint.scm:415
+#: guix/lint.scm:434
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "description invalide : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:485
+#: guix/lint.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
 
-#: guix/lint.scm:500
+#: guix/lint.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
 
-#: guix/lint.scm:510
+#: guix/lint.scm:529
 #, scheme-format
 msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
 msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »"
 
-#: guix/lint.scm:564
+#: guix/lint.scm:583
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
 
-#: guix/lint.scm:578
+#: guix/lint.scm:597
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
 
-#: guix/lint.scm:587
+#: guix/lint.scm:606
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
 
-#: guix/lint.scm:596
+#: guix/lint.scm:615
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
 
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:623
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
 
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:637
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
 
-#: guix/lint.scm:626
+#: guix/lint.scm:645
 msgid "synopsis contains trailing whitespace"
 msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne"
 
-#: guix/lint.scm:643
+#: guix/lint.scm:662
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
 
-#: guix/lint.scm:653
+#: guix/lint.scm:672
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "synopsis non valide : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:753
+#: guix/lint.scm:772
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
 msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
 
-#: guix/lint.scm:763
+#: guix/lint.scm:782
 #, scheme-format
 msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
 msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:768
+#: guix/lint.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:773
+#: guix/lint.scm:792
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
 msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a : ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:816
+#: guix/lint.scm:835
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
 
-#: guix/lint.scm:825
+#: guix/lint.scm:844
 #, scheme-format
 msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
 
-#: guix/lint.scm:831
+#: guix/lint.scm:850
 #, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
 msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
 
-#: guix/lint.scm:853
+#: guix/lint.scm:872
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:859
+#: guix/lint.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:867
+#: guix/lint.scm:886
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:894
+#: guix/lint.scm:913
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
 
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:918
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:936
+#: guix/lint.scm:955
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
 
-#: guix/lint.scm:952
+#: guix/lint.scm:971
 #, scheme-format
 msgid "~a: file name is too long"
 msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
 
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:992
 #, scheme-format
 msgid "~a: empty patch"
 msgstr "~a : correctif vide"
 
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1001
 #, scheme-format
 msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
 msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont"
 
-#: guix/lint.scm:1043
+#: guix/lint.scm:1062
 #, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
 
-#: guix/lint.scm:1057
+#: guix/lint.scm:1076
 #, scheme-format
 msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "description proposée :~%     « ~a »~%"
 
-#: guix/lint.scm:1108
+#: guix/lint.scm:1127
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
 
-#: guix/lint.scm:1137
+#: guix/lint.scm:1156
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
 
-#: guix/lint.scm:1149
+#: guix/lint.scm:1168
 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
 msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
 
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1192
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
 
-#: guix/lint.scm:1213
+#: guix/lint.scm:1232
 #, scheme-format
 msgid "while accessing '~a'"
 msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »"
 
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1239
 #, scheme-format
 msgid "URL should be '~a'"
 msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
@@ -2484,68 +2495,68 @@ msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
 #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
 #. Scheme symbol and keyword respectively
 #. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1248
+#: guix/lint.scm:1267
 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
 msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?"
 
-#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
+#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
 msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1271
+#: guix/lint.scm:1290
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
 msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1342
 #, scheme-format
 msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
 msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1347
+#: guix/lint.scm:1366
 msgid "invalid license field"
 msgstr "champ de licence invalide"
 
-#: guix/lint.scm:1354
+#: guix/lint.scm:1373
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
 msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
 
-#: guix/lint.scm:1397
+#: guix/lint.scm:1416
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "probablement vulnérable à ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1405
+#: guix/lint.scm:1424
 #, scheme-format
 msgid "no updater for ~a"
 msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585
+#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
 #, scheme-format
 msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
 msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
 
-#: guix/lint.scm:1419
+#: guix/lint.scm:1438
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
 msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1425
+#: guix/lint.scm:1444
 #, scheme-format
 msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
 msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
 
-#: guix/lint.scm:1452
+#: guix/lint.scm:1471
 #, scheme-format
 msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
 msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1479
+#: guix/lint.scm:1498
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
 msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
 
-#: guix/lint.scm:1483
+#: guix/lint.scm:1502
 #, scheme-format
 msgid "'~a' returned ~a"
 msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
@@ -2553,158 +2564,158 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
 #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
 #. that must remain untranslated.  See
 #. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1541
 msgid "scheduled Software Heritage archival"
 msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
 
-#: guix/lint.scm:1528
+#: guix/lint.scm:1547
 msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
 msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
 
-#: guix/lint.scm:1549
+#: guix/lint.scm:1568
 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
 msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive"
 
-#: guix/lint.scm:1559
+#: guix/lint.scm:1578
 #, scheme-format
 msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
 msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »"
 
-#: guix/lint.scm:1568
+#: guix/lint.scm:1587
 msgid "unsupported source type"
 msgstr "type de source non pris en charge"
 
-#: guix/lint.scm:1577
+#: guix/lint.scm:1596
 msgid "while connecting to Software Heritage"
 msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1594
+#: guix/lint.scm:1613
 #, scheme-format
 msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
 msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
 
-#: guix/lint.scm:1611
+#: guix/lint.scm:1630
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1623
+#: guix/lint.scm:1642
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1637
+#: guix/lint.scm:1656
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
 
-#: guix/lint.scm:1651
+#: guix/lint.scm:1670
 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
 
-#: guix/lint.scm:1728
+#: guix/lint.scm:1747
 msgid "source file not found"
 msgstr "fichier source introuvable"
 
-#: guix/lint.scm:1740
+#: guix/lint.scm:1759
 msgid "Validate package names"
 msgstr "Valide le nom des paquets"
 
-#: guix/lint.scm:1744
+#: guix/lint.scm:1763
 msgid "Check if tests are explicitly enabled"
 msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
 
-#: guix/lint.scm:1748
+#: guix/lint.scm:1767
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Valide les descriptions des paquets"
 
-#: guix/lint.scm:1752
+#: guix/lint.scm:1771
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
 
-#: guix/lint.scm:1756
+#: guix/lint.scm:1775
 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
 msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
 
-#: guix/lint.scm:1760
+#: guix/lint.scm:1779
 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
 msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/lint.scm:1766
+#: guix/lint.scm:1785
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
 
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1790
 msgid "Make sure tests are only run when requested"
 msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
 
-#: guix/lint.scm:1775
+#: guix/lint.scm:1794
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
 
-#: guix/lint.scm:1779
+#: guix/lint.scm:1798
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
 
-#: guix/lint.scm:1783
+#: guix/lint.scm:1802
 msgid "Check for autogenerated tarballs"
 msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
 
-#: guix/lint.scm:1787
+#: guix/lint.scm:1806
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
 
-#: guix/lint.scm:1792
+#: guix/lint.scm:1811
 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
 msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
 
-#: guix/lint.scm:1797
+#: guix/lint.scm:1816
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
 
-#: guix/lint.scm:1801
+#: guix/lint.scm:1820
 msgid "Validate patch headers"
 msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
 
-#: guix/lint.scm:1805
+#: guix/lint.scm:1824
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
 
-#: guix/lint.scm:1812
+#: guix/lint.scm:1831
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Valide le synopsis des paquets"
 
-#: guix/lint.scm:1816
+#: guix/lint.scm:1835
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
 
-#: guix/lint.scm:1820
+#: guix/lint.scm:1839
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
 
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1843
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Valide les URL des sources"
 
-#: guix/lint.scm:1828
+#: guix/lint.scm:1847
 msgid "Suggest GitHub URLs"
 msgstr "Suggère des URL GitHub"
 
-#: guix/lint.scm:1832
+#: guix/lint.scm:1851
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
 
-#: guix/lint.scm:1837
+#: guix/lint.scm:1856
 msgid "Check the package for new upstream releases"
 msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
 
-#: guix/lint.scm:1841
+#: guix/lint.scm:1860
 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
 msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1845
+#: guix/lint.scm:1864
 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
 msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
 
@@ -2770,7 +2781,7 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
 msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
 msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
 #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
 #, scheme-format
@@ -2792,27 +2803,27 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:129
+#: guix/scripts/package.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:136
+#: guix/scripts/package.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "aucune génération correspondante~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:158
+#: guix/scripts/package.scm:159
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "aucune action à faire~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:259
+#: guix/scripts/package.scm:260
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:314
+#: guix/scripts/package.scm:315
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2835,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
 
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:361
 msgid ""
 ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
 ";; the content of your profile.  This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -2849,12 +2860,12 @@ msgstr ""
 ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
 ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:393
 #, scheme-format
 msgid "no provenance information for this profile~%"
 msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:395
 msgid ""
 ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
 ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -2864,12 +2875,12 @@ msgstr ""
 ";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n"
 ";; utilisée pour remplir ce profil.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:402
+#: guix/scripts/package.scm:407
 #, scheme-format
 msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
 msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:432
+#: guix/scripts/package.scm:437
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2877,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
 "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:439
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2887,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install=PAQUET ...\n"
 "                         installer les PAQUETs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:442
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2897,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         installer le paquet évalué par EXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:445
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2909,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "                         installer le paquet évalué par le code dans\n"
 "                         FICHIER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:444
+#: guix/scripts/package.scm:449
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2919,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove=PAQUET ...\n"
 "                         supprimer les PAQUETs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:452
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2927,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:449
+#: guix/scripts/package.scm:454
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2937,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
 "                         manifeste dans FICHIER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2945,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -2953,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        revenir à la génération antérieure"
 
-#: guix/scripts/package.scm:456
+#: guix/scripts/package.scm:461
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2963,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths=[GENRE]\n"
 "                         afficher les définitions de variables d'environnement requises"
 
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2973,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
 "                         lister les générations correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2983,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
 "                         supprimer les générations correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2993,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=MOTIF\n"
 "                         basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:468
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "      --export-manifest  print a manifest for the chosen profile"
@@ -3001,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --export-manifest  afficher un manifeste pour le profil choisi"
 
-#: guix/scripts/package.scm:470
+#: guix/scripts/package.scm:475
 msgid ""
 "\n"
 "      --export-channels  print channels for the chosen profile"
@@ -3009,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --export-channels  afficher les canaux pour le profil choisi"
 
-#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
 msgid ""
 "\n"
@@ -3018,7 +3029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:474
+#: guix/scripts/package.scm:479
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -3026,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    lister les profils de l'utilisateur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:482
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3034,7 +3045,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:479
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3042,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:489
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3050,7 +3061,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:486
+#: guix/scripts/package.scm:491
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3060,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:489
+#: guix/scripts/package.scm:494
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3070,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/package.scm:497
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -3078,37 +3089,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAQUET      montrer des détails du PAQUET"
 
-#: guix/scripts/package.scm:547
+#: guix/scripts/package.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:550
+#: guix/scripts/package.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:600
+#: guix/scripts/package.scm:605
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:734
+#: guix/scripts/package.scm:739
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:913
+#: guix/scripts/package.scm:918
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:1055
+#: guix/scripts/package.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "nothing to do~%"
 msgstr "rien à faire~%"
@@ -3375,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
 
 #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
 
@@ -3493,10 +3504,11 @@ msgstr "~a~%"
 
 #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
 #: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
-#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282
-#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293
-#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100
-#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
+#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274
+#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293
+#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
+#: guix/scripts/offload.scm:838
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
@@ -4056,27 +4068,27 @@ msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439
+#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "      repository URL: ~a~%"
 msgstr "      URL du dépôt : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441
+#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "      branch: ~a~%"
 msgstr "      branche : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448
 #, scheme-format
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      commit : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nom de fichier : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nom de fichier canonique : ~a~%"
@@ -4117,12 +4129,12 @@ msgstr "  multiboot : ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462
+#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canaux :~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  fichier de configuration : ~a~%"
@@ -4448,12 +4460,12 @@ msgstr ""
 msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
 msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215
+#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222
+#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
@@ -4463,12 +4475,12 @@ msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323
+#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a : action inconnue~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339
+#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
@@ -4483,7 +4495,7 @@ msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -6424,12 +6436,17 @@ msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1859
+#: guix/ui.scm:1441
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
+msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%"
+
+#: guix/ui.scm:1872
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1868
+#: guix/ui.scm:1881
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -6439,7 +6456,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1891
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -6447,64 +6464,80 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1884
+#: guix/ui.scm:1897
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(actuelle)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1918
+#: guix/ui.scm:1931
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1920
+#: guix/ui.scm:1933
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
 
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1962
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1978
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "suppression de ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2009
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
 
-#: guix/ui.scm:2088
+#: guix/ui.scm:2101
 msgid ""
-"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
-"Run COMMAND with ARGS.\n"
+"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n"
-"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
+"Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n"
+"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n"
 
-#: guix/ui.scm:2091
+#: guix/ui.scm:2104
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help             display this helpful text again and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter"
+
+#: guix/ui.scm:2106
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version          display version and copyright information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version          afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter"
+
+#: guix/ui.scm:2111
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
 
-#: guix/ui.scm:2133
+#: guix/ui.scm:2153
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
 
-#: guix/ui.scm:2135
+#: guix/ui.scm:2155
 #, scheme-format
 msgid "Did you mean @code{~a}?"
 msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
 
-#: guix/ui.scm:2169
+#: guix/ui.scm:2189
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
 
-#: guix/ui.scm:2177
+#: guix/ui.scm:2197
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -6830,30 +6863,30 @@ msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
 
-#: guix/packages.scm:313
+#: guix/packages.scm:315
 msgid "no SHA256 hash for origin"
 msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine"
 
-#: guix/profiles.scm:591
+#: guix/profiles.scm:610
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "format de manifeste non pris en charge"
 
-#: guix/profiles.scm:2167
+#: guix/profiles.scm:2186
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:2172
+#: guix/profiles.scm:2191
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
 
-#: guix/profiles.scm:2181
+#: guix/profiles.scm:2200
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
 
-#: guix/profiles.scm:2185
+#: guix/profiles.scm:2204
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
@@ -7215,17 +7248,7 @@ msgstr "Le démon Avahi n'est pas lancé, impossible de découvrir des serveurs
 msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
 msgstr "une erreur Avahi a été levée par « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:88
-msgid ""
-"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
-"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
-"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : guix environment [OPTION]... PAQUET... [-- COMMANDE...]
\n"
-"Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
-"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
-
-#: guix/scripts/environment.scm:91
+#: guix/scripts/environment.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  create environment for the package that EXPR\n"
@@ -7235,17 +7258,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n"
 "
                         s'évalue"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:94
-msgid ""
-"\n"
-"  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code within\n"
-"                         FILE evaluates to"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -l, --load=FICHIER     crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
-"
                         FICHIER s'évalue"
-
-#: guix/scripts/environment.scm:97
+#: guix/scripts/environment.scm:84
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create environment with the manifest from FILE"
@@ -7253,7 +7266,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FICHIER  crée un environnement avec le manifeste FICHIER"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:99
+#: guix/scripts/environment.scm:86
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PATH     create environment from profile at PATH"
@@ -7261,17 +7274,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=CHEMIN   crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:88
 msgid ""
 "\n"
-"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment instead\n"
-"                         of only their inputs"
+"      --check            check if the shell clobbers environment variables"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --ad-hoc           inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
-"
                         de leurs entrées uniquement"
+"      --check            vérifie si le shell n'écrase pas les variables d'environnement"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:104
+#: guix/scripts/environment.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "      --pure             unset existing environment variables"
@@ -7279,7 +7290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --pure             supprime les variables d'environnement existantes"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:106
+#: guix/scripts/environment.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "  -E, --preserve=REGEXP  preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -7287,7 +7298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -E, --preserve=REGEXP  préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:108
+#: guix/scripts/environment.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -7295,7 +7306,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:115
+#: guix/scripts/environment.scm:101
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --container        run command within an isolated container"
@@ -7303,7 +7314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --container        lance la commande dans un conteneur isolé"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:117
+#: guix/scripts/environment.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          allow containers to access the network"
@@ -7311,7 +7322,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --network          permet aux conteneurs d'accéder au réseau"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:119
+#: guix/scripts/environment.scm:105
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7322,7 +7333,7 @@ msgstr ""
 "  -P, --link-profile     lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n"
 "
                         un conteneur isolé"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/environment.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -7334,7 +7345,7 @@ msgstr ""
 "
                         actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n"
 "
                         le répertoire personnel /home/UTILISATEUR"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:126
+#: guix/scripts/environment.scm:112
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-cwd           do not share current working directory with an\n"
@@ -7344,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 "      --no-cwd           ne partage pas le répertoire de travail avec un\n"
 "
                         conteneur isolé"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:116
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for containers, share writable host file system\n"
@@ -7354,7 +7365,7 @@ msgstr ""
 "      --share=SPEC       pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n"
 "
                         en lecture-écriture en fonction de SPEC"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/environment.scm:119
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -7364,7 +7375,7 @@ msgstr ""
 "      --expose=SPEC      pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n"
 "
                         hôte en fonction de SPEC"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:124
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -7372,66 +7383,215 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:192
+#: guix/scripts/environment.scm:128
+msgid ""
+"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix environment [OPTION]... PAQUET... [-- COMMANDE...]
\n"
+"Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
+"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:131
+msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
+msgstr "Cette commande est obsolète et remplacée par « guix shell ».\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:135
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --load=FICHIER     crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
+"
                         FICHIER s'évalue"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment instead\n"
+"                         of only their inputs"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --ad-hoc           inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
+"
                         de leurs entrées uniquement"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:198
 #, scheme-format
 msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
 msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:596
+#: guix/scripts/environment.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
+msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:476
+#, scheme-format
+msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
+msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
+msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
+msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
+msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
+msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
+msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
+msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:517
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider setting a different prompt for\n"
+"environment shells to make them distinguishable.\n"
+"\n"
+"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
+"@file{~/.bashrc}:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+"  export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez utiliser une invite de commande différente pour les\n"
+"environnements shell pour pouvoir les distinguer.\n"
+"\n"
+"Si vous utilisez Bash, vous pouvez ajouter les lignes suivantes à votre\n"
+"@file{~/.bashrc} pour cela :\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+"  export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+"@end example\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:533
+#, scheme-format
+msgid ""
+"One or more environment variables have a\n"
+"different value in the shell than the one we set.  This means that you may\n"
+"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
+"Guix to prepare.\n"
+"\n"
+"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
+"modifying those environment variables.  For example, if you are using Bash,\n"
+"make sure that environment variables are set or modified in\n"
+"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}.  For more\n"
+"information on Bash startup files, run:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
+"or @option{-C} option.  That will give you a fully isolated environment\n"
+"running in a \"container\", immune to the issue described above."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs variables d'environnement ont une valeur différente\n"
+"dans le shell que ce qu'elles devraient être. Cela signifie que vous pourriez vous retrouver\n"
+"à lancer du code d'un environnement différent de celui que vous avez demandé à Guix\n"
+"de préparer.\n"
+"\n"
+"Cela indique généralement que vos fichiers de démarrage du shell modifient ces variables\n"
+"d'environnement d'une manière inattendue. Par exemple, si vous utilisez Bash, assurez-vous\n"
+"que les variables d'environnement sont initialisées ou modifiées dans @file{~/.bsah_profile},\n"
+"@emph{pas} dans @file{~/.bashrc}. Pour plus d'informations sur les fichiers de démarrage\n"
+"de Bash, lancez :\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Autrement, vous pouvez éviter le problème en passant l'option @option{--container}\n"
+"ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n"
+"« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut."
+
+#: guix/scripts/environment.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "All is good!  The shell gets correct environment variables.~%"
+msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:752
 #, scheme-format
 msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
 msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:634
+#: guix/scripts/environment.scm:790
 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
 msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:635
+#: guix/scripts/environment.scm:791
 msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
 msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:638
+#: guix/scripts/environment.scm:794
 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
 msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:639
+#: guix/scripts/environment.scm:795
 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
 msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:642
+#: guix/scripts/environment.scm:798
 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
 msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:643
+#: guix/scripts/environment.scm:799
 msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
 msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:696
+#: guix/scripts/environment.scm:876
 #, scheme-format
 msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
 msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:698
+#: guix/scripts/environment.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
 msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:700
+#: guix/scripts/environment.scm:880
 #, scheme-format
 msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
 msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:721
+#: guix/scripts/environment.scm:895
 #, scheme-format
 msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
 msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:724
+#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276
 #, scheme-format
 msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
 msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
 
-#: guix/scripts/home/import.scm:234
+#: guix/scripts/home/import.scm:153
 msgid ""
 ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
 ";; to reproduce the content of your profile.  This is \"symbolic\": it only\n"
@@ -7445,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
 ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:64
+#: guix/scripts/home.scm:65
 msgid ""
 "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -7455,43 +7615,43 @@ msgstr ""
 "Compiler l'environnement personnel déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
 "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:70
+#: guix/scripts/home.scm:71
 msgid "   search             search for existing service types\n"
 msgstr "   search           chercher des types de services existants\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:72
+#: guix/scripts/home.scm:73
 msgid "   reconfigure        switch to a new home environment configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      basculer vers une nouvelle configuration de l'environnement personnel\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:74
+#: guix/scripts/home.scm:75
 msgid "   roll-back          switch to the previous home environment configuration\n"
 msgstr "   roll-back        basculer vers la configuration précédente de l'environnement personnel\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:76
+#: guix/scripts/home.scm:77
 msgid "   describe           describe the current home environment\n"
 msgstr "   describe         décrit l'environnement personnel actuel\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:78
+#: guix/scripts/home.scm:79
 msgid "   list-generations   list the home environment generations\n"
 msgstr "   list-generations lister les générations de l'environnement personnel\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:80
+#: guix/scripts/home.scm:81
 msgid "   switch-generation  switch to an existing home environment configuration\n"
 msgstr "   switch-generation basculer vers une configuration existante de l'environnement personnel\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:82
+#: guix/scripts/home.scm:83
 msgid "   delete-generations delete old home environment generations\n"
 msgstr "   delete-generations supprimer les anciennes générations de l'environnement personnel\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:84
+#: guix/scripts/home.scm:85
 msgid "   build              build the home environment without installing anything\n"
 msgstr "   build            compiler l'environnement personnel sans rien installer\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:86
+#: guix/scripts/home.scm:87
 msgid "   import             generates a home environment definition from dotfiles\n"
 msgstr "   import             génère une définition d'environnement personnel à partir de fichiers de configuration\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:90
+#: guix/scripts/home.scm:91
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
@@ -7501,27 +7661,27 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considère l'environnement personnel évalué par EXPR\n"
 "                         au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
 
-#: guix/scripts/home.scm:195
+#: guix/scripts/home.scm:196
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
 msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:275
+#: guix/scripts/home.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
 msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:344
+#: guix/scripts/home.scm:350
 #, scheme-format
 msgid "guix home: missing command name~%"
 msgstr "guix home : nom de commande manquant~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:346
+#: guix/scripts/home.scm:352
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
 msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:514
+#: guix/scripts/home.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
 msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%"
@@ -8305,6 +8465,92 @@ msgstr "connexion fermée~%"
 msgid "~a: unknown type of REPL~%"
 msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
 
+#: guix/scripts/shell.scm:46
+msgid ""
+"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
+"interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix shell [OPTION]... PAQUETS... [-- COMMANDE...]
\n"
+"Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n"
+"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -D, --development      include the development inputs of the next package"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -D, --development      inclus les entrées de développement du paquet suivant"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --file=FILE        create environment for the package that the code within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --file=FICHIER     crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
+"
                         FICHIER s'évalue"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:57
+msgid ""
+"\n"
+"  -q                     inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -q                     empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+"      --rebuild-cache    rebuild cached environment, if any"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --rebuild-cache    reconstruit l'environnement en cache, s'il existe"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:200
+#, scheme-format
+msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
+msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:281
+#, scheme-format
+msgid "loading environment from '~a'...~%"
+msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:287
+#, scheme-format
+msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
+msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:289
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To allow automatic loading of\n"
+"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
+"directory, like so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"echo ~a >> ~a\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Pour permettre le chargement automatique de @file{~a} au lancement de\n"
+"@command{guix shell}, vous devez explicitement autoriser le répertoire,\n"
+"comme ceci :\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"echo ~a >> ~a\n"
+"@end example\n"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:387
+msgid ""
+"Consider passing the @option{--check} option once\n"
+"to make sure your shell does not clobber environment variables."
+msgstr ""
+"Vous devriez passer l'option @option{--check} une fois pour vous\n"
+"assurer que votre shell n'écrase pas les variables d'environnement."
+
 #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -8647,9 +8893,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
 #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
 #~ msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
 
-#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
-#~ msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"
-
 #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
 #~ msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"
 
@@ -8757,9 +9000,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
 #~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
 #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"
 
-#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%"
-
 #~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
 #~ msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"