summary refs log tree commit diff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po883
1 files changed, 562 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index 87ea8c1681..281f4179b3 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:02+0000\n"
 "Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
@@ -439,25 +439,37 @@ msgstr ""
 msgid "Updater for CPAN packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
 
-#: guix/import/cran.scm:220
+#: guix/import/cran.scm:176
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
+msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
+
+#: guix/import/cran.scm:222
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~a: download failed~%"
 msgid "~A: hg download failed~%"
 msgstr "~a: falha no download~%"
 
-#: guix/import/cran.scm:610
+#: guix/import/cran.scm:242
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/import/cran.scm:611
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
 msgid "couldn't find meta-data for R package"
 msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
 
-#: guix/import/cran.scm:723
+#: guix/import/cran.scm:724
 #, fuzzy
 #| msgid "Updater for GNU packages"
 msgid "Updater for CRAN packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
 
-#: guix/import/cran.scm:730
+#: guix/import/cran.scm:731
 #, fuzzy
 #| msgid "Updater for X.org packages"
 msgid "Updater for Bioconductor packages"
@@ -780,10 +792,10 @@ msgstr "Conexão ethernet"
 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
 #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
 msgid "Exit"
@@ -849,7 +861,7 @@ msgstr "Parâmetros de instalação"
 
 #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
@@ -986,9 +998,9 @@ msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
-#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
 #: gnu/installer/newt/user.scm:203
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1072,140 +1084,140 @@ msgstr "Por favor, selecione o tipo de sistema de arquivos para esta partição.
 msgid "File-system type"
 msgstr "Tipo do sistema de arquivos"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:150
 msgid "Primary partitions count exceeded."
 msgstr "Contagem de partições primárias excedida."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:157
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:161
 msgid "Creation error"
 msgstr "Erro de criação"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:151
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:155
 msgid "Extended partition creation error."
 msgstr "Erro de criação de partição estendida."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
 msgid "Logical partition creation error."
 msgstr "Erro de criação de partição lógica."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:170
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
 msgstr "Por favor, insira a senha para a criptografia da partição ~a (rótulo: ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
 msgid "Password required"
 msgstr "Senha requerida"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:177
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
 msgstr "Por favor, confirme a senha para a criptografia da partição ~a (rótulo: ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
 msgid "Password confirmation required"
 msgstr "Confirmação de senha requerida"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
 msgid "Password mismatch, please try again."
 msgstr "As senhas são diferentes. Por favor, tente novamente."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
 msgid "Password error"
 msgstr "Erro na senha"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:278
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
 msgid "Please enter the partition gpt name."
 msgstr "Por favor, insira o nome gpt da partição."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:279
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:283
 msgid "Partition name"
 msgstr "Nome da partição"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:309
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
 msgid "Please enter the encrypted label"
 msgstr "Por favor, insira o rótulo criptografado"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:310
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:314
 msgid "Encryption label"
 msgstr "Rótulo de criptografia"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
 msgstr "Por favor, digite o tamanho da partição. O tamanho máximo é ~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:329
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:333
 msgid "Partition size"
 msgstr "Tamanho da partição"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:351
 msgid "The percentage can not be superior to 100."
 msgstr "A porcentagem não pode ser superior a 100."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:358
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:362
 msgid "Size error"
 msgstr "Erro de tamanho"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:352
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:356
 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
 msgstr "O tamanho solicitado está formatado incorretamente ou é muito grande."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
 msgid "The request size is superior to the maximum size."
 msgstr "O tamanho da solicitação é superior ao tamanho máximo."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:377
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:381
 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
 msgstr "Por favor, digite o ponto de montagem desejado para esta partição. Deixe este campo vazio se não quiser definir um ponto de montagem."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:379
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:383
 msgid "Mounting point"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
 msgstr "Criando a partição ~a iniciando em ~a de ~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
 #, scheme-format
 msgid "You are currently editing partition ~a."
 msgstr "Você está editando a partição ~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
 msgid "Partition creation"
 msgstr "Criação de partição"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:453
 msgid "Partition edit"
 msgstr "Editar partição"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:630
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:634
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja excluir tudo no disco ~a?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:632
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
 msgid "Delete disk"
 msgstr "Excluir disco"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
 msgid "You cannot delete a free space area."
 msgstr "Você não pode excluir uma área de espaço livre."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
 msgid "Delete partition"
 msgstr "Excluir partição"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:657
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a partição ~a?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
 msgid ""
 "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
 "\n"
@@ -1215,55 +1227,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pelo menos uma partição deve ter seu ponto de montagem definido como \"/\"."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:676
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:680
 #, scheme-format
 msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
 msgstr "Este é o particionamento proposto. Ainda é possível editá-lo ou voltar ao menu de instalação pressionando o botão Sair.~%~%"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:686
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
 msgid "Guided partitioning"
 msgstr "Particionamento guiado"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:691
 msgid "Manual partitioning"
 msgstr "Particionamento manual"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:712
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
 msgid "No root mount point found."
 msgstr "Nenhuma ponto de montagem raiz encontrado."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:713
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
 msgid "Missing mount point"
 msgstr "Faltando ponto de montagem"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:721
 #, scheme-format
 msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:724
 #, fuzzy
 #| msgid "Preparing partitions"
 msgid "Wrong partition format"
 msgstr "Preparando partições"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:751
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
 msgid "Guided - using the entire disk"
 msgstr "Guiado - usando todo o disco"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:752
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
 msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
 msgstr "Guiado - usando todo o disco com criptografia"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:757
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
 msgid "Please select a partitioning method."
 msgstr "Por favor, selecione um método de particionamento."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760
 msgid "Partitioning method"
 msgstr "Método de particionamento"
 
@@ -1955,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
 #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:110
+#: guix/scripts/environment.scm:96
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1998,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "      --repair           conserta os itens especificados"
 
 #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
-#: guix/scripts/environment.scm:112
+#: guix/scripts/environment.scm:98
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -2008,13 +2020,13 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
 "                          e o registra, como um coletor de lixo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
 #: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
 #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
-#: guix/scripts/home.scm:93
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/home.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -2040,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "                         derivações fornecidas"
 
 #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
-#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
@@ -2055,14 +2067,14 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
 #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97
 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
 #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
 #: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
-#: guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -2071,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
 
 #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
@@ -2086,13 +2098,14 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
 #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99
 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
 #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
 #: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
 #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/shell.scm:70
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -2296,7 +2309,7 @@ msgstr "a descrição deve não estar vazia"
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida"
 
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:346
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -2307,15 +2320,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/lint.scm:344
+#: guix/lint.scm:359
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas"
 
-#: guix/lint.scm:356
+#: guix/lint.scm:371
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
 
-#: guix/lint.scm:374
+#: guix/lint.scm:389
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2324,194 +2337,194 @@ msgstr ""
 "sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n"
 "por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/lint.scm:385
+#: guix/lint.scm:400
 msgid "description contains leading whitespace"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:394
+#: guix/lint.scm:409
 msgid "description contains trailing whitespace"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:415
+#: guix/lint.scm:434
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "a descrição inválida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:485
+#: guix/lint.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa"
 
-#: guix/lint.scm:500
+#: guix/lint.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada"
 
-#: guix/lint.scm:510
+#: guix/lint.scm:529
 #, scheme-format
 msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:564
+#: guix/lint.scm:583
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse"
 
-#: guix/lint.scm:578
+#: guix/lint.scm:597
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse"
 
-#: guix/lint.scm:587
+#: guix/lint.scm:606
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres"
 
-#: guix/lint.scm:596
+#: guix/lint.scm:615
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
 
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:623
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote"
 
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:637
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida"
 
-#: guix/lint.scm:626
+#: guix/lint.scm:645
 msgid "synopsis contains trailing whitespace"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:643
+#: guix/lint.scm:662
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "a sinopse deve não estar vazia"
 
-#: guix/lint.scm:653
+#: guix/lint.scm:672
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "sinopse inválida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:753
+#: guix/lint.scm:772
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
 msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/lint.scm:763
+#: guix/lint.scm:782
 #, scheme-format
 msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
 msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:768
+#: guix/lint.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:773
+#: guix/lint.scm:792
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
 msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:816
+#: guix/lint.scm:835
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)"
 
-#: guix/lint.scm:825
+#: guix/lint.scm:844
 #, scheme-format
 msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a"
 
-#: guix/lint.scm:831
+#: guix/lint.scm:850
 #, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
 msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a"
 
-#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)"
 
-#: guix/lint.scm:853
+#: guix/lint.scm:872
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:859
+#: guix/lint.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:867
+#: guix/lint.scm:886
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "erro de certificado TLS: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:894
+#: guix/lint.scm:913
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "valor inválido para página inicial"
 
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:918
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "URL de página inicial inválida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:936
+#: guix/lint.scm:955
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote"
 
-#: guix/lint.scm:952
+#: guix/lint.scm:971
 #, scheme-format
 msgid "~a: file name is too long"
 msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais"
 
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:992
 #, scheme-format
 msgid "~a: empty patch"
 msgstr "~a: patch vazio"
 
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1001
 #, scheme-format
 msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
 msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream"
 
-#: guix/lint.scm:1043
+#: guix/lint.scm:1062
 #, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "sinopse proposta: ~s~%"
 
-#: guix/lint.scm:1057
+#: guix/lint.scm:1076
 #, scheme-format
 msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "descrição proposta:~%     \"~a\"~%"
 
-#: guix/lint.scm:1108
+#: guix/lint.scm:1127
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:"
 
-#: guix/lint.scm:1137
+#: guix/lint.scm:1156
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote"
 
-#: guix/lint.scm:1149
+#: guix/lint.scm:1168
 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
 msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente"
 
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1192
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\""
 
-#: guix/lint.scm:1213
+#: guix/lint.scm:1232
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
 msgid "while accessing '~a'"
 msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1239
 #, scheme-format
 msgid "URL should be '~a'"
 msgstr "a URL deve ser \"~a\""
@@ -2519,69 +2532,69 @@ msgstr "a URL deve ser \"~a\""
 #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
 #. Scheme symbol and keyword respectively
 #. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1248
+#: guix/lint.scm:1267
 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
+#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
 msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1271
+#: guix/lint.scm:1290
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
 msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1342
 #, scheme-format
 msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
 msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem"
 
-#: guix/lint.scm:1347
+#: guix/lint.scm:1366
 msgid "invalid license field"
 msgstr "campo de licença inválido"
 
-#: guix/lint.scm:1354
+#: guix/lint.scm:1373
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
 msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE"
 
-#: guix/lint.scm:1397
+#: guix/lint.scm:1416
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "provavelmente vulnerável a ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1405
+#: guix/lint.scm:1424
 #, scheme-format
 msgid "no updater for ~a"
 msgstr "nenhum atualizador para ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585
+#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
 #, scheme-format
 msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
 msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\""
 
-#: guix/lint.scm:1419
+#: guix/lint.scm:1438
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
 msgstr "pode ser atualizado para ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1425
+#: guix/lint.scm:1444
 #, scheme-format
 msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
 msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream"
 
-#: guix/lint.scm:1452
+#: guix/lint.scm:1471
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
 msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
 msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1479
+#: guix/lint.scm:1498
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
 msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde"
 
-#: guix/lint.scm:1483
+#: guix/lint.scm:1502
 #, scheme-format
 msgid "'~a' returned ~a"
 msgstr "\"~a\" retornou ~a"
@@ -2589,162 +2602,162 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a"
 #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
 #. that must remain untranslated.  See
 #. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1541
 msgid "scheduled Software Heritage archival"
 msgstr "arquivamento Software Heritage agendado"
 
-#: guix/lint.scm:1528
+#: guix/lint.scm:1547
 msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
 msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde"
 
-#: guix/lint.scm:1549
+#: guix/lint.scm:1568
 #, fuzzy
 #| msgid "source not archived on Software Heritage"
 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
 msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1559
+#: guix/lint.scm:1578
 #, scheme-format
 msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:1568
+#: guix/lint.scm:1587
 #, fuzzy
 #| msgid "~a: unsupported compression type~%"
 msgid "unsupported source type"
 msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"
 
-#: guix/lint.scm:1577
+#: guix/lint.scm:1596
 msgid "while connecting to Software Heritage"
 msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1594
+#: guix/lint.scm:1613
 #, scheme-format
 msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
 msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1611
+#: guix/lint.scm:1630
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1623
+#: guix/lint.scm:1642
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "espaço ao final da linha ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1637
+#: guix/lint.scm:1656
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)"
 
-#: guix/lint.scm:1651
+#: guix/lint.scm:1670
 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte"
 
-#: guix/lint.scm:1728
+#: guix/lint.scm:1747
 msgid "source file not found"
 msgstr "arquivo fonte não encontrado"
 
-#: guix/lint.scm:1740
+#: guix/lint.scm:1759
 msgid "Validate package names"
 msgstr "Valida nomes do pacotes"
 
-#: guix/lint.scm:1744
+#: guix/lint.scm:1763
 msgid "Check if tests are explicitly enabled"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:1748
+#: guix/lint.scm:1767
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Valida descrições dos pacotes"
 
-#: guix/lint.scm:1752
+#: guix/lint.scm:1771
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
 
-#: guix/lint.scm:1756
+#: guix/lint.scm:1775
 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
 msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas"
 
-#: guix/lint.scm:1760
+#: guix/lint.scm:1779
 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/lint.scm:1766
+#: guix/lint.scm:1785
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto"
 
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1790
 msgid "Make sure tests are only run when requested"
 msgstr ""
 
-#: guix/lint.scm:1775
+#: guix/lint.scm:1794
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "Sugere URLs \"mirror://\""
 
-#: guix/lint.scm:1779
+#: guix/lint.scm:1798
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes"
 
-#: guix/lint.scm:1783
+#: guix/lint.scm:1802
 msgid "Check for autogenerated tarballs"
 msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente"
 
-#: guix/lint.scm:1787
+#: guix/lint.scm:1806
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação"
 
-#: guix/lint.scm:1792
+#: guix/lint.scm:1811
 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
 msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas"
 
-#: guix/lint.scm:1797
+#: guix/lint.scm:1816
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches"
 
-#: guix/lint.scm:1801
+#: guix/lint.scm:1820
 msgid "Validate patch headers"
 msgstr "Valida cabeçalhos do patch"
 
-#: guix/lint.scm:1805
+#: guix/lint.scm:1824
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte"
 
-#: guix/lint.scm:1812
+#: guix/lint.scm:1831
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Valida sinopses do pacotes"
 
-#: guix/lint.scm:1816
+#: guix/lint.scm:1835
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU"
 
-#: guix/lint.scm:1820
+#: guix/lint.scm:1839
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Valida URLs de site"
 
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1843
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Valida URLs fonte"
 
-#: guix/lint.scm:1828
+#: guix/lint.scm:1847
 msgid "Suggest GitHub URLs"
 msgstr "Sugere URLs do GitHub"
 
-#: guix/lint.scm:1832
+#: guix/lint.scm:1851
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)"
 
-#: guix/lint.scm:1837
+#: guix/lint.scm:1856
 msgid "Check the package for new upstream releases"
 msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream"
 
-#: guix/lint.scm:1841
+#: guix/lint.scm:1860
 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
 msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1845
+#: guix/lint.scm:1864
 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
 msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS"
 
@@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
 msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
 msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
 #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
 #, scheme-format
@@ -2832,28 +2845,28 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: falha no download~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:129
+#: guix/scripts/package.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "não será removida a geração ~a, que é o atual~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:136
+#: guix/scripts/package.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "nenhuma geração correspondente~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:158
+#: guix/scripts/package.scm:159
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nada para ser feito~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:259
+#: guix/scripts/package.scm:260
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "o pacote \"~a\" não existe mais~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:314
+#: guix/scripts/package.scm:315
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2876,7 +2889,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}."
 
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:361
 msgid ""
 ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
 ";; the content of your profile.  This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -2890,12 +2903,12 @@ msgstr ""
 ";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n"
 ";; retornado por \"guix describe\".  Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:393
 #, scheme-format
 msgid "no provenance information for this profile~%"
 msgstr "nenhuma informação de proveniência para este perfil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:395
 msgid ""
 ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
 ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -2905,12 +2918,12 @@ msgstr ""
 ";; para \"guix time-machine -C\" para obter a revisão do Guix que foi\n"
 ";; usada para popular este perfil.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:402
+#: guix/scripts/package.scm:407
 #, scheme-format
 msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
 msgstr ";; Nota: estes outros commits também foram usados para instalar alguns dos pacotes neste perfil:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:432
+#: guix/scripts/package.scm:437
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2918,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix package [OPÇÃO]...\n"
 "Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:439
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2928,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install PACOTE ...\n"
 "                         instala PACOTEs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:442
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2938,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         instala o pacote para o qual EXPR avalia"
 
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:445
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2950,7 +2963,7 @@ msgstr ""
 "                         instala o pacote para o qual o código\n"
 "                         dentro do ARQUIVO avalia"
 
-#: guix/scripts/package.scm:444
+#: guix/scripts/package.scm:449
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2960,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove PACOTE ...\n"
 "                         remove PACOTEs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:452
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2969,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
 "                         à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:449
+#: guix/scripts/package.scm:454
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2979,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n"
 "                         do ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2987,7 +3000,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -2995,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        reverte para a geração anterior"
 
-#: guix/scripts/package.scm:456
+#: guix/scripts/package.scm:461
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -3005,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths[=TIPO]\n"
 "                         exibe definições necessárias de variável de ambiente"
 
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3015,7 +3028,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         lista criações correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3025,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         exclui gerações correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3035,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generations=PADRÃO\n"
 "                         alterna para a geração correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:468
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "      --export-manifest  print a manifest for the chosen profile"
@@ -3043,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --export-manifest  exibe um manifesto para o perfil escolhido"
 
-#: guix/scripts/package.scm:470
+#: guix/scripts/package.scm:475
 msgid ""
 "\n"
 "      --export-channels  print channels for the chosen profile"
@@ -3051,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --export-channels  exibe canais para o perfil escolhido"
 
-#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
 msgid ""
 "\n"
@@ -3060,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:474
+#: guix/scripts/package.scm:479
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -3068,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    lista os perfis do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:482
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3076,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro"
 
-#: guix/scripts/package.scm:479
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3084,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:489
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3092,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:486
+#: guix/scripts/package.scm:491
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3102,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:489
+#: guix/scripts/package.scm:494
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3112,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/package.scm:497
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -3120,38 +3133,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PACOTE      mostra detalhes sobre o PACOTE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:547
+#: guix/scripts/package.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:550
+#: guix/scripts/package.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "isso é intencional?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:600
+#: guix/scripts/package.scm:605
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:734
+#: guix/scripts/package.scm:739
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:913
+#: guix/scripts/package.scm:918
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:1055
+#: guix/scripts/package.scm:1060
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "nothing to be done~%"
 msgid "nothing to do~%"
@@ -3422,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "Opera em repositórios Git.\n"
 
 #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
 
@@ -3540,10 +3553,11 @@ msgstr "~a~%"
 
 #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
 #: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
-#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282
-#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293
-#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100
-#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
+#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274
+#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293
+#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
+#: guix/scripts/offload.scm:838
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "número errado de argumentos~%"
@@ -4107,27 +4121,27 @@ msgstr "o DAG de serviços"
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439
+#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "      repository URL: ~a~%"
 msgstr "      URL do repositório: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441
+#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "      branch: ~a~%"
 msgstr "      ramo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448
 #, scheme-format
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo canônico: ~a~%"
@@ -4168,12 +4182,12 @@ msgstr "  multiboot: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462
+#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canais:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  arquivo de configuração: ~a~%"
@@ -4502,12 +4516,12 @@ msgstr ""
 msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
 msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215
+#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222
+#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
@@ -4517,12 +4531,12 @@ msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323
+#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: ação desconhecida~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339
+#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
@@ -4537,7 +4551,7 @@ msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -6500,12 +6514,18 @@ msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1859
+#: guix/ui.scm:1441
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
+msgstr "~a: número inválido~%"
+
+#: guix/ui.scm:1872
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1868
+#: guix/ui.scm:1881
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -6515,7 +6535,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1891
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -6523,65 +6543,93 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1884
+#: guix/ui.scm:1897
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(atual)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1918
+#: guix/ui.scm:1931
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1920
+#: guix/ui.scm:1933
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1962
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1978
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "excluindo ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2009
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/ui.scm:2088
+#: guix/ui.scm:2101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
 msgid ""
-"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
-"Run COMMAND with ARGS.\n"
+"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/ui.scm:2091
+#: guix/ui.scm:2104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -h, --help             display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help             display this helpful text again and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
+
+#: guix/ui.scm:2106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -V, --version          display version information and exit"
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version          display version and copyright information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version          exibe informações da versão e sai"
+
+#: guix/ui.scm:2111
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
 
-#: guix/ui.scm:2133
+#: guix/ui.scm:2153
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
 
-#: guix/ui.scm:2135
+#: guix/ui.scm:2155
 #, scheme-format
 msgid "Did you mean @code{~a}?"
 msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
 
-#: guix/ui.scm:2169
+#: guix/ui.scm:2189
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/ui.scm:2177
+#: guix/ui.scm:2197
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -6909,30 +6957,30 @@ msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido"
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"
 
-#: guix/packages.scm:313
+#: guix/packages.scm:315
 msgid "no SHA256 hash for origin"
 msgstr ""
 
-#: guix/profiles.scm:591
+#: guix/profiles.scm:610
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
 
-#: guix/profiles.scm:2167
+#: guix/profiles.scm:2186
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:2172
+#: guix/profiles.scm:2191
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
 
-#: guix/profiles.scm:2181
+#: guix/profiles.scm:2200
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
 
-#: guix/profiles.scm:2185
+#: guix/profiles.scm:2204
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
@@ -7319,17 +7367,7 @@ msgstr ""
 msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
 msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:88
-msgid ""
-"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
-"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
-"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
-msgstr ""
-"Uso: guix environment [OPÇÃO]... PACOTE... [-- COMANDO...]\n"
-"Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
-"COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
-
-#: guix/scripts/environment.scm:91
+#: guix/scripts/environment.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  create environment for the package that EXPR\n"
@@ -7339,17 +7377,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n"
 "                         avalia"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:94
-msgid ""
-"\n"
-"  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code within\n"
-"                         FILE evaluates to"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -l, --load=ARQUIVO        cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
-"                         dentro de ARQUIVO avalia"
-
-#: guix/scripts/environment.scm:97
+#: guix/scripts/environment.scm:84
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create environment with the manifest from FILE"
@@ -7357,7 +7385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:99
+#: guix/scripts/environment.scm:86
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PATH     create environment from profile at PATH"
@@ -7365,17 +7393,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=CAMINHO     cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --pure             unset existing environment variables"
 msgid ""
 "\n"
-"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment instead\n"
-"                         of only their inputs"
+"      --check            check if the shell clobbers environment variables"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --ad-hoc           inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n"
-"                         ao invés de apenas suas entradas"
+"      --pure             descarta as variáveis de ambiente existentes"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:104
+#: guix/scripts/environment.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "      --pure             unset existing environment variables"
@@ -7383,7 +7413,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --pure             descarta as variáveis de ambiente existentes"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:106
+#: guix/scripts/environment.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "  -E, --preserve=REGEXP  preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -7391,7 +7421,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -E, --preserve=REGEXP  preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:108
+#: guix/scripts/environment.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -7399,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     exibe definições necessárias de variável de ambiente"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:115
+#: guix/scripts/environment.scm:101
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --container        run command within an isolated container"
@@ -7407,7 +7437,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --container        executa comando dentro de um contêiner isolado"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:117
+#: guix/scripts/environment.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          allow containers to access the network"
@@ -7415,7 +7445,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --network          permite que contêineres acessem a rede"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:119
+#: guix/scripts/environment.scm:105
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7426,7 +7456,7 @@ msgstr ""
 "  -P, --link-profile     liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n"
 "                         de um contêiner isolado"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/environment.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -7438,7 +7468,7 @@ msgstr ""
 "                         do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n"
 "                         com o diretório inicial /home/USUÁRIO"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:126
+#: guix/scripts/environment.scm:112
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-cwd           do not share current working directory with an\n"
@@ -7448,7 +7478,7 @@ msgstr ""
 "      --no-cwd           não compartilha o diretório de trabalho atual\n"
 "                         com um contêiner isolado"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:116
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for containers, share writable host file system\n"
@@ -7458,7 +7488,7 @@ msgstr ""
 "      --share=ESPEC      para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/environment.scm:119
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -7468,7 +7498,7 @@ msgstr ""
 "      --expose=ESPEC     para contêineres, expõe o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:124
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -7477,67 +7507,189 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
 "                         o ambiente"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:192
+#: guix/scripts/environment.scm:128
+msgid ""
+"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix environment [OPÇÃO]... PACOTE... [-- COMANDO...]\n"
+"Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
+"COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:131
+msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:135
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --load=ARQUIVO        cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
+"                         dentro de ARQUIVO avalia"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment instead\n"
+"                         of only their inputs"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --ad-hoc           inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n"
+"                         ao invés de apenas suas entradas"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:198
 #, scheme-format
 msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
 msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:596
+#: guix/scripts/environment.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:476
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
+msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:490
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
+msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:496
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
+msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:517
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider setting a different prompt for\n"
+"environment shells to make them distinguishable.\n"
+"\n"
+"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
+"@file{~/.bashrc}:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+"  export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:533
+#, scheme-format
+msgid ""
+"One or more environment variables have a\n"
+"different value in the shell than the one we set.  This means that you may\n"
+"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
+"Guix to prepare.\n"
+"\n"
+"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
+"modifying those environment variables.  For example, if you are using Bash,\n"
+"make sure that environment variables are set or modified in\n"
+"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}.  For more\n"
+"information on Bash startup files, run:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
+"or @option{-C} option.  That will give you a fully isolated environment\n"
+"running in a \"container\", immune to the issue described above."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "All is good!  The shell gets correct environment variables.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:752
 #, scheme-format
 msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
 msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:634
+#: guix/scripts/environment.scm:790
 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
 msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:635
+#: guix/scripts/environment.scm:791
 msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
 msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:638
+#: guix/scripts/environment.scm:794
 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
 msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:639
+#: guix/scripts/environment.scm:795
 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
 msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:642
+#: guix/scripts/environment.scm:798
 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
 msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:643
+#: guix/scripts/environment.scm:799
 msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
 msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:696
+#: guix/scripts/environment.scm:876
 #, scheme-format
 msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
 msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:698
+#: guix/scripts/environment.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
 msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:700
+#: guix/scripts/environment.scm:880
 #, scheme-format
 msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
 msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:721
+#: guix/scripts/environment.scm:895
 #, scheme-format
 msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
 msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:724
+#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
 msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
 
-#: guix/scripts/home/import.scm:234
+#: guix/scripts/home/import.scm:153
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
@@ -7558,7 +7710,7 @@ msgstr ""
 ";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n"
 ";; retornado por \"guix describe\".  Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:64
+#: guix/scripts/home.scm:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
@@ -7573,59 +7725,59 @@ msgstr ""
 "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
 "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:70
+#: guix/scripts/home.scm:71
 #, fuzzy
 #| msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgid "   search             search for existing service types\n"
 msgstr "   search           pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:72
+#: guix/scripts/home.scm:73
 #, fuzzy
 #| msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgid "   reconfigure        switch to a new home environment configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:74
+#: guix/scripts/home.scm:75
 #, fuzzy
 #| msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgid "   roll-back          switch to the previous home environment configuration\n"
 msgstr "   roll-back        alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:76
+#: guix/scripts/home.scm:77
 #, fuzzy
 #| msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgid "   describe           describe the current home environment\n"
 msgstr "   describe         descreve o sistema atual\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:78
+#: guix/scripts/home.scm:79
 #, fuzzy
 #| msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgid "   list-generations   list the home environment generations\n"
 msgstr "   list-generations lista as gerações do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:80
+#: guix/scripts/home.scm:81
 #, fuzzy
 #| msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgid "   switch-generation  switch to an existing home environment configuration\n"
 msgstr "   switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:82
+#: guix/scripts/home.scm:83
 #, fuzzy
 #| msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgid "   delete-generations delete old home environment generations\n"
 msgstr "   delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:84
+#: guix/scripts/home.scm:85
 #, fuzzy
 #| msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgid "   build              build the home environment without installing anything\n"
 msgstr "   build            compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
 
-#: guix/scripts/home.scm:86
+#: guix/scripts/home.scm:87
 msgid "   import             generates a home environment definition from dotfiles\n"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/home.scm:90
+#: guix/scripts/home.scm:91
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -7640,32 +7792,32 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
 "                         avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
 
-#: guix/scripts/home.scm:195
+#: guix/scripts/home.scm:196
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
 msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
 msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:275
+#: guix/scripts/home.scm:281
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
 msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:344
+#: guix/scripts/home.scm:350
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "guix: missing command name~%"
 msgid "guix home: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:346
+#: guix/scripts/home.scm:352
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/home.scm:514
+#: guix/scripts/home.scm:520
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
@@ -8459,6 +8611,101 @@ msgstr "conexão fechada~%"
 msgid "~a: unknown type of REPL~%"
 msgstr "~a: tipo de REPL desconhecido~%"
 
+#: guix/scripts/shell.scm:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+#| "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+#| "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
+"interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix environment [OPÇÃO]... PACOTE... [-- COMANDO...]\n"
+"Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
+"COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgid ""
+"\n"
+"  -D, --development      include the development inputs of the next package"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code within\n"
+#| "                         FILE evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --file=FILE        create environment for the package that the code within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --load=ARQUIVO        cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
+"                         dentro de ARQUIVO avalia"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -q                     inhibit loading of ~/.guile"
+msgid ""
+"\n"
+"  -q                     inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -q                     inibe a carga de ~/.guile"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+"      --rebuild-cache    rebuild cached environment, if any"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "  canonical file name: ~a~%"
+msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
+msgstr "  nome de arquivo canônico: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:281
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unloading service '~a'...~%"
+msgid "loading environment from '~a'...~%"
+msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:287
+#, scheme-format
+msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:289
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To allow automatic loading of\n"
+"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
+"directory, like so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"echo ~a >> ~a\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:387
+msgid ""
+"Consider passing the @option{--check} option once\n"
+"to make sure your shell does not clobber environment variables."
+msgstr ""
+
 #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -8708,9 +8955,6 @@ msgstr "produz saída de depuração"
 #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
 #~ msgstr "\"~a\" usa um armazenamento diferente \"~a\"; ignorando-o~%"
 
-#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
-#~ msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%"
-
 #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
 #~ msgstr "carregando novos serviços:~{ ~a~}...~%"
 
@@ -8815,9 +9059,6 @@ msgstr "produz saída de depuração"
 #~ msgid "gz"
 #~ msgstr "gz"
 
-#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
-
 #~ msgid "download failed"
 #~ msgstr "download falhou"