summary refs log tree commit diff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po666
1 files changed, 359 insertions, 307 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index 2c1b67c631..3332e3c2c9 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-10 03:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-04 03:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-06-20 11:18+0000\n"
 "Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:225
+#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:227
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n"
 "é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado."
 
-#: gnu/services.scm:522
+#: gnu/services.scm:519
 msgid ""
 "Store provenance information about the system in the system\n"
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
 "configuração, quando disponível."
 
-#: gnu/services.scm:605
+#: gnu/services.scm:602
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n"
 "e outros locais temporários no momento da inicialização."
 
-#: gnu/services.scm:667
+#: gnu/services.scm:664
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n"
 "após conclusão com @command{guix system reconfigure}."
 
-#: gnu/services.scm:739
+#: gnu/services.scm:736
 msgid ""
 "This service creates an @file{rc} script in the\n"
 "system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "Este serviço cria um script @file{rc} no\n"
 "sistema; esse script é responsável por iniciar o Hurd."
 
-#: gnu/services.scm:757
+#: gnu/services.scm:754
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
@@ -167,16 +167,16 @@ msgstr ""
 "Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n"
 "por exemplo @file{/usr/bin/env}."
 
-#: gnu/services.scm:780
+#: gnu/services.scm:777
 #, scheme-format
 msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
 msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc"
 
-#: gnu/services.scm:808
+#: gnu/services.scm:805
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgstr "Popula o diretório @file{/etc}."
 
-#: gnu/services.scm:848
+#: gnu/services.scm:845
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n"
 "especificados, tornando-os setuid e/ou setgid."
 
-#: gnu/services.scm:874
+#: gnu/services.scm:871
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n"
 "quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema."
 
-#: gnu/services.scm:894
+#: gnu/services.scm:891
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n"
 "como placas de rede WiFi."
 
-#: gnu/services.scm:925
+#: gnu/services.scm:922
 msgid ""
 "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
 "will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n"
 "itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo."
 
-#: gnu/services.scm:983
+#: gnu/services.scm:980
 msgid ""
 "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
 "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules.  This can be extended\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "com uma função que aceita a configuração atual e retorna um novo\n"
 "configuração."
 
-#: gnu/services.scm:1005
+#: gnu/services.scm:1002
 msgid ""
 "Adds packages and package outputs as modules\n"
 "included in the booted linux-libre profile.  Other services can extend this\n"
@@ -235,17 +235,17 @@ msgstr ""
 "este tipo de serviço para adicionar módulos específicos ao conjunto de\n"
 "módulos carregáveis do Linux."
 
-#: gnu/services.scm:1032
+#: gnu/services.scm:1029
 #, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
 msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""
 
-#: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177
+#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""
 
-#: gnu/services.scm:1167
+#: gnu/services.scm:1164
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"
@@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "sistema de arquivos raiz faltando"
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: nome de localidade inválido"
 
-#: gnu/services/configuration.scm:93
+#: gnu/services/configuration.scm:96
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "invalid value for home page"
 msgid "invalid value ~s for field '~a'"
 msgstr "valor inválido para página inicial"
 
-#: gnu/services/configuration.scm:392
+#: gnu/services/configuration.scm:418
 #, scheme-format
 msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
 msgstr ""
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "Executa gexps no primeiro acesso do usuário. Pode ser\n"
 "estendido com uma gexp."
 
-#: gnu/home/services.scm:476
+#: gnu/home/services.scm:477
 msgid ""
 "Run gexps to activate the current\n"
 "generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "a reconfiguração ou mudança de geração. Este serviço pode ser estendido\n"
 "com uma gexp, mas muitas vezes, e todas as gexps devem ser idempotentes."
 
-#: gnu/home/services.scm:558
+#: gnu/home/services.scm:559
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Comparing ~a and\n"
@@ -475,14 +475,14 @@ msgstr ""
 "Comparando ~a e\n"
 "~10t~a..."
 
-#: gnu/home/services.scm:560
+#: gnu/home/services.scm:561
 #, scheme-format
 msgid " done (~a)\n"
 msgstr " pronto (~a)\n"
 
 #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
 #. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:569
+#: gnu/home/services.scm:570
 msgid ""
 "Evaluating on-change gexps.\n"
 "\n"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Avaliando gexps 'on-change'.\n"
 "\n"
 
-#: gnu/home/services.scm:571
+#: gnu/home/services.scm:572
 msgid ""
 "On-change gexps evaluation finished.\n"
 "\n"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "Avaliação de gexps 'on-change' finalizada.\n"
 "\n"
 
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:586
 msgid ""
 "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
 "last generation.  The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "o 1º elemento é o padrão para o arquivo ou diretório que se espera\n"
 "que tenha mudado, e o 2º elemento é a expressão G a ser avaliada."
 
-#: gnu/home/services.scm:605
+#: gnu/home/services.scm:606
 msgid ""
 "Store provenance information about the home environment in the home\n"
 "environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "próprio ambiente de usuário: os canais usados na compilação do ambiente\n"
 "de usuário e seu arquivo de configuração, quando disponível."
 
-#: gnu/home/services/ssh.scm:251
+#: gnu/home/services/ssh.scm:253
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -604,18 +604,18 @@ msgstr ""
 "diretórios a cada ativação. Se um arquivo existente seria sobrescrito\n"
 "por uma ligação simbólica, cria uma cópia de segurança antes."
 
-#: gnu/system/file-systems.scm:136
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
 #, scheme-format
 msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
 msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
 msgstr[0] "opção de montagem de sistema de arquivos inválida: ~{~s~}~%"
 msgstr[1] "opções de montagem de sistema de arquivos inválidas: ~{~s~}~%"
 
-#: gnu/system/file-systems.scm:723
+#: gnu/system/file-systems.scm:725
 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
 msgstr "O armazém está em um subvolume Btrfs, mas o nome do subvolume é desconhecido."
 
-#: gnu/system/file-systems.scm:727
+#: gnu/system/file-systems.scm:729
 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
 msgstr "Use a opção de sistema de arquivo @code{subvol} do Btrfs."
 
@@ -691,14 +691,14 @@ msgstr ""
 "                         hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC"
 
 #: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:473
-#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:497
+#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:499
 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37
 #: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34
 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98
 #: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46
 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
-#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1049
+#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1054
 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118
 #: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:247
 #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:462
@@ -1996,14 +1996,14 @@ msgstr "Formatar a partição? ~:[Não~;Sim~]"
 msgid "Mount point: ~a"
 msgstr "Ponto de montagem: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1450
+#: gnu/installer/parted.scm:1455
 msgid ""
 ";; The list of file systems that get \"mounted\".  The unique\n"
 ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
 ";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1489
+#: gnu/installer/parted.scm:1494
 #, scheme-format
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso."
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "argumento inválido: ~a~%"
 
 #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
 #: guix/scripts/home/edit.scm:43
 #, scheme-format
 msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -2622,10 +2622,10 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
 "                          e o registra, como um coletor de lixo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:458 guix/scripts/package.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:458 guix/scripts/package.scm:481
 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
-#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:1038 guix/scripts/copy.scm:122
 #: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66
 #: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122
 #: guix/scripts/home.scm:140
@@ -2654,14 +2654,14 @@ msgstr ""
 "                         derivações fornecidas"
 
 #: guix/scripts/build.scm:475 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91
 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
 #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1051 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/system.scm:1056 guix/scripts/lint.scm:121
 #: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
 #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550
 #: guix/scripts/challenge.scm:464 guix/scripts/copy.scm:129
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
 msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
 msgstr "~a: erro TLS em '~a': ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:816 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
@@ -3400,8 +3400,8 @@ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
 msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
 msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1074
-#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1225
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1076
+#: guix/scripts/pull.scm:827 guix/scripts/publish.scm:1225
 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -3433,17 +3433,17 @@ msgstr "não será removida a geração ~a, que é o atual~%"
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "nenhuma geração correspondente~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:164
+#: guix/scripts/package.scm:166
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nada para ser feito~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:269
+#: guix/scripts/package.scm:271
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "o pacote \"~a\" não existe mais~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:324
+#: guix/scripts/package.scm:326
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}."
 
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:356
 msgid ""
 ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
 ";; the content of your profile.  This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -3480,12 +3480,12 @@ msgstr ""
 ";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n"
 ";; retornado por \"guix describe\".  Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:386
+#: guix/scripts/package.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "no provenance information for this profile~%"
 msgstr "nenhuma informação de proveniência para este perfil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:390
 msgid ""
 ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
 ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -3495,12 +3495,12 @@ msgstr ""
 ";; para \"guix time-machine -C\" para obter a revisão do Guix que foi\n"
 ";; usada para popular este perfil.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:400
+#: guix/scripts/package.scm:402
 #, scheme-format
 msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
 msgstr ";; Nota: estes outros commits também foram usados para instalar alguns dos pacotes neste perfil:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:432
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix package [OPÇÃO]...\n"
 "Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:432
+#: guix/scripts/package.scm:434
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install PACOTE ...\n"
 "                         instala PACOTEs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:435
+#: guix/scripts/package.scm:437
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         instala o pacote para o qual EXPR avalia"
 
-#: guix/scripts/package.scm:438
+#: guix/scripts/package.scm:440
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 "                         instala o pacote para o qual o código\n"
 "                         dentro do ARQUIVO avalia"
 
-#: guix/scripts/package.scm:442
+#: guix/scripts/package.scm:444
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove PACOTE ...\n"
 "                         remove PACOTEs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:445
+#: guix/scripts/package.scm:447
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
 "                         à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:449
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n"
 "                         do ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:108
+#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        reverte para a geração anterior"
 
-#: guix/scripts/package.scm:454
+#: guix/scripts/package.scm:456
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths[=TIPO]\n"
 "                         exibe definições necessárias de variável de ambiente"
 
-#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         lista criações correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         exclui gerações correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generations=PADRÃO\n"
 "                         alterna para a geração correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:468
 msgid ""
 "\n"
 "      --export-manifest  print a manifest for the chosen profile"
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --export-manifest  exibe um manifesto para o perfil escolhido"
 
-#: guix/scripts/package.scm:468
+#: guix/scripts/package.scm:470
 msgid ""
 "\n"
 "      --export-channels  print channels for the chosen profile"
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --export-channels  exibe canais para o perfil escolhido"
 
-#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
 msgid ""
 "\n"
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:472
+#: guix/scripts/package.scm:474
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    lista os perfis do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:477
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:479
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:482
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:486
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:487
+#: guix/scripts/package.scm:489
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/package.scm:492
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -3710,38 +3710,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PACOTE      mostra detalhes sobre o PACOTE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:545
+#: guix/scripts/package.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:548
+#: guix/scripts/package.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "isso é intencional?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:598
+#: guix/scripts/package.scm:600
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:733
+#: guix/scripts/package.scm:735
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:918
+#: guix/scripts/package.scm:920
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:1046
+#: guix/scripts/package.scm:1048
 #, scheme-format
 msgid "nothing to do~%"
 msgstr "nada para ser feito~%"
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Opera em repositórios Git.\n"
 
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:954
 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:94
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
@@ -4392,12 +4392,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335
+#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
 #, scheme-format
 msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
 msgstr "retornando canal \"~a\" de ~a para ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
 msgstr "movendo canal \"~a\" de ~a para o commit não relacionado ~a~%"
@@ -4459,11 +4459,11 @@ msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."
 msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
 msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:465
 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
 msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:473
 #, scheme-format
 msgid ""
 "After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -4472,34 +4472,34 @@ msgstr ""
 "Após definir @code{PATH}, execute\n"
 "@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
 msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:641
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h novo pacote: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h novos pacotes: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:649
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h pacote atualizado: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h pacotes atualizados: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:751
 #, scheme-format
 msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
 msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:767
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -4508,18 +4508,18 @@ msgstr ""
 "A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n"
 "Use \"~/.config/guix/channels.scm\"."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:810
+#: guix/scripts/pull.scm:813
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
 msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:815
+#: guix/scripts/pull.scm:818
 #, scheme-format
 msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:870
+#: guix/scripts/pull.scm:873
 #, scheme-format
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -4661,63 +4661,63 @@ msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%"
 msgid "wrong arguments~%"
 msgstr "argumentos errados~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:179
+#: guix/scripts/system.scm:180
 #, scheme-format
 msgid "copying to '~a'..."
 msgstr "copiando para \"~a\"..."
 
-#: guix/scripts/system.scm:215
+#: guix/scripts/system.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:229
+#: guix/scripts/system.scm:230
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:259
+#: guix/scripts/system.scm:260
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
 msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:282
+#: guix/scripts/system.scm:283
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:290
+#: guix/scripts/system.scm:291
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
 msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:293
+#: guix/scripts/system.scm:294
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
 msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:297
+#: guix/scripts/system.scm:298
 #, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
 msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:305
+#: guix/scripts/system.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
 msgstr "algo deu errado: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:308
+#: guix/scripts/system.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
 msgstr "erro do shepherd~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
 #, scheme-format
 msgid "some services could not be upgraded~%"
 msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:313
+#: guix/scripts/system.scm:314
 msgid ""
 "To allow changes to all the system services to take\n"
 "effect, you will need to reboot."
@@ -4726,51 +4726,51 @@ msgstr ""
 "tenham efeito, você precisará reiniciar o computador."
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/system.scm:379
+#: guix/scripts/system.scm:380
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:456
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "o DAG de serviços"
 
-#: guix/scripts/system.scm:468
+#: guix/scripts/system.scm:469
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:770
+#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:770
 #, scheme-format
 msgid "      repository URL: ~a~%"
 msgstr "      URL do repositório: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:772
 #, scheme-format
 msgid "      branch: ~a~%"
 msgstr "      ramo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:773
+#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:773
 #, scheme-format
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:786
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:787
+#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo canônico: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  rótulo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:512
+#: guix/scripts/system.scm:513
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
 msgstr "  carregador de inicialização: ~a~%"
@@ -4783,43 +4783,43 @@ msgstr "  carregador de inicialização: ~a~%"
 #. root device: label: "my-root"
 #. or just:
 #. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:522
+#: guix/scripts/system.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 msgstr "  dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:528
+#: guix/scripts/system.scm:529
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  kernel: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:533
+#: guix/scripts/system.scm:534
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "  multiboot: ~a~%"
 msgstr "  multiboot: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:793
+#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:793
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canais:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:796
+#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  arquivo de configuração: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:801
+#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:801
 msgid "  packages:\n"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/system.scm:627
+#: guix/scripts/system.scm:628
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:630
+#: guix/scripts/system.scm:631
 #, scheme-format
 msgid ""
 "If '~a' is a file system\n"
@@ -4828,53 +4828,53 @@ msgstr ""
 "Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n"
 "escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}."
 
-#: guix/scripts/system.scm:639
+#: guix/scripts/system.scm:640
 #, scheme-format
 msgid "file system with label '~a' not found~%"
 msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:645
+#: guix/scripts/system.scm:646
 #, scheme-format
 msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
 msgstr "sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:734
 #, scheme-format
 msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
 msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:735
+#: guix/scripts/system.scm:736
 #, scheme-format
 msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
 msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:737
+#: guix/scripts/system.scm:738
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
 msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
 msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:748
+#: guix/scripts/system.scm:749
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:769 guix/scripts/system.scm:878
+#: guix/scripts/system.scm:770 guix/scripts/system.scm:879
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:871
+#: guix/scripts/system.scm:872
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "ativando sistema...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:882
+#: guix/scripts/system.scm:883
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -4882,20 +4882,20 @@ msgstr ""
 "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
 "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:885
+#: guix/scripts/system.scm:886
 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
 msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:889
+#: guix/scripts/system.scm:890
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:940
 msgid "The available image types are:\n"
 msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:950
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -4905,77 +4905,77 @@ msgstr ""
 "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
 "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:956
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search           pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:958
 #, fuzzy
 #| msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgid "   edit             edit the definition of an existing service type\n"
 msgstr "   search           pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:960
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:962
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back        alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:964
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe         descreve o sistema atual\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:966
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations lista as gerações do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:968
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:970
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:972
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build            compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:974
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   container        compila um contêiner que compartilha\n"
 "                    o armazém do hospedeiro\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:976
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   vm               compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
 "                    o armazém do hospedeiro\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:978
 msgid "   image            build a Guix System image\n"
 msgstr "   image            compila uma imagem de Guix System\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:980
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image     compila uma imagem de Docker\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:982
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init             inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:984
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph  emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:986
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph   emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:990
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       retorna a derivação do sistema dado"
 
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:992
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
 "                         avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
 
-#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/home.scm:127
+#: guix/scripts/system.scm:995 guix/scripts/home.scm:127
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n"
 "                         revisões de canal anteriores"
 
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:998
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr ""
 "                         aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
 "                         backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1001
+#: guix/scripts/system.scm:1002
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-image-types list available image types"
@@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-image-types       lista os tipos de imagem disponíveis"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1004
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --image-type=TYPE  for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  --image-type=TIPO   para \"image\", produz uma imagem de TIPO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1006
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --image-size=TAM   para \"image\", produz uma imagem de TAM"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1008
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    para \"init\", não instala um carregador de inic."
 
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1010
 msgid ""
 "\n"
 "      --volatile         for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --volatile         para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1012
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --volatile         para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1014
 msgid ""
 "\n"
 "      --label=LABEL      for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --label=RÓTULO      para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1015 guix/scripts/pack.scm:1334
+#: guix/scripts/system.scm:1016 guix/scripts/pack.scm:1334
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --save-provenance  salva informações proveniência"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/system.scm:1018
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr ""
 "      --share=ESPEC      para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:1021
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr ""
 "                         sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n"
 "                         de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1023
+#: guix/scripts/system.scm:1024
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --network          para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1026
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr ""
 "                         faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
 "                         e o registra como uma raiz do coletor de lixo"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1029
+#: guix/scripts/system.scm:1030
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -5133,13 +5133,13 @@ msgstr ""
 "      --full-boot        para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
 "                         inicialização"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1032
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-graphic       for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1034
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      ignora verificações de segurança do sistema de\n"
 "                         arquivos e de módulo de initrd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1036
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO (ex: \"armel-linux-gnu\")"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1040
+#: guix/scripts/system.scm:1041
 msgid ""
 "\n"
 "      --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr ""
 "      --graph-backend=BACKEND\n"
 "                         usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""
 
-#: guix/scripts/system.scm:1044
+#: guix/scripts/system.scm:1045
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -5182,23 +5182,27 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1205
+#: guix/scripts/system.scm:1204
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
 msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:499
+#: guix/scripts/system.scm:1228 guix/scripts/home.scm:499
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:1235 guix/scripts/home.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1347 guix/scripts/system.scm:1376
-#: guix/scripts/system.scm:1383 guix/scripts/system.scm:1389
+#: guix/scripts/system.scm:1264
+msgid "image lacks an operating-system"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:1349 guix/scripts/system.scm:1378
+#: guix/scripts/system.scm:1385 guix/scripts/system.scm:1391
 #: guix/scripts/home.scm:568 guix/scripts/home.scm:593
 #: guix/scripts/home.scm:598 guix/scripts/home.scm:604
 #: guix/scripts/home.scm:611 guix/scripts/import/gnu.scm:100
@@ -5207,27 +5211,27 @@ msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "número errado de argumentos~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1359
+#: guix/scripts/system.scm:1361
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1408 guix/scripts/home.scm:634
+#: guix/scripts/system.scm:1410 guix/scripts/home.scm:634
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: ação desconhecida~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1428 guix/scripts/home.scm:650
+#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1433
+#: guix/scripts/system.scm:1435
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1437
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
@@ -5251,7 +5255,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1536 guix/ui.scm:1554
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1561 guix/ui.scm:1579
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -6861,29 +6865,29 @@ msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
 msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%"
 
-#: guix/ui.scm:158
+#: guix/ui.scm:159
 #, scheme-format
 msgid "error: ~a: unbound variable"
 msgstr "erro: ~a: variável não vinculada"
 
-#: guix/ui.scm:249
+#: guix/ui.scm:250
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n"
 
-#: guix/ui.scm:307
+#: guix/ui.scm:308
 msgid "hint: "
 msgstr "dica: "
 
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:325
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?"
 
-#: guix/ui.scm:326
+#: guix/ui.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?"
 
-#: guix/ui.scm:336
+#: guix/ui.scm:337
 #, scheme-format
 msgid ""
 "File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -6898,59 +6902,59 @@ msgstr ""
 "(define-module ~a)\n"
 "@end example"
 
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:351
 #, scheme-format
 msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
 
-#: guix/ui.scm:354
+#: guix/ui.scm:355
 #, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a: arquivo está vazio~%"
 
-#: guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:428
+#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:374
+#: guix/ui.scm:375
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"
 
-#: guix/ui.scm:376
+#: guix/ui.scm:377
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
 msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:380
+#: guix/ui.scm:381
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:773 guix/ui.scm:823
-#: guix/ui.scm:874
+#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824
+#: guix/ui.scm:875
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:883
+#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "excepção lançada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:438
+#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%"
 
-#: guix/ui.scm:435
+#: guix/ui.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:484
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
 "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -6975,15 +6979,15 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:525
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:526
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "os autores do Guix\n"
 
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:527
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -6997,7 +7001,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:538
+#: guix/ui.scm:539
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7007,7 +7011,7 @@ msgstr ""
 "Relate erros para: ~a.\n"
 "Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>"
 
-#: guix/ui.scm:540
+#: guix/ui.scm:541
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7016,7 +7020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Site do ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:542
+#: guix/ui.scm:543
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7027,31 +7031,31 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
 #. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:546
+#: guix/ui.scm:547
 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
 msgstr ""
 
-#: guix/ui.scm:600
+#: guix/ui.scm:601
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:606
+#: guix/ui.scm:607
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número inválido~%"
 
-#: guix/ui.scm:624
+#: guix/ui.scm:625
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "número inválido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:647
+#: guix/ui.scm:648
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:662
+#: guix/ui.scm:663
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -7060,7 +7064,7 @@ msgstr ""
 "Você não pode ter duas versões diferentes\n"
 "ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil."
 
-#: guix/ui.scm:665
+#: guix/ui.scm:666
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -7069,111 +7073,111 @@ msgstr ""
 "Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n"
 "ou remover um deles do perfil."
 
-#: guix/ui.scm:696
+#: guix/ui.scm:697
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:704
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%"
 
-#: guix/ui.scm:709
+#: guix/ui.scm:710
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
 
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:713
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:716
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:720
+#: guix/ui.scm:721
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%"
 
-#: guix/ui.scm:732
+#: guix/ui.scm:733
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   ... propagado de ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:742
+#: guix/ui.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:745
+#: guix/ui.scm:746
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:752
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:764
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:765
+#: guix/ui.scm:766
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:768
+#: guix/ui.scm:769
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:776
+#: guix/ui.scm:777
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%"
 
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:781
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:785
+#: guix/ui.scm:786
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:862
+#: guix/ui.scm:863
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:868
+#: guix/ui.scm:869
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%"
 
-#: guix/ui.scm:871
+#: guix/ui.scm:872
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "erro de sintaxe: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:895
+#: guix/ui.scm:896
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%"
 
-#: guix/ui.scm:922
+#: guix/ui.scm:923
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1032
+#: guix/ui.scm:1033
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -7185,13 +7189,13 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
 #. should be translated to the corresponding
 #. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1045
+#: guix/ui.scm:1046
 #, fuzzy
 #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1055
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -7200,14 +7204,14 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1062
+#: guix/ui.scm:1063
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1068
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -7216,17 +7220,17 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1079
+#: guix/ui.scm:1080
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1083
+#: guix/ui.scm:1084
 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1092
+#: guix/ui.scm:1093
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -7238,13 +7242,13 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
 #. should be translated to the corresponding
 #. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1106
 #, fuzzy
 #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1115
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -7253,14 +7257,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1122
+#: guix/ui.scm:1123
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1128
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -7269,88 +7273,112 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1139
+#: guix/ui.scm:1140
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1143
+#: guix/ui.scm:1144
 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1262
+#: guix/ui.scm:1263
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(dependências ou pacote alterado)"
 
-#: guix/ui.scm:1281
+#: guix/ui.scm:1282
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1286
+#: guix/ui.scm:1287
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1299
+#: guix/ui.scm:1300
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1304
+#: guix/ui.scm:1305
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1317
+#: guix/ui.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1322
+#: guix/ui.scm:1323
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1333
+#: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1338
+#: guix/ui.scm:1339
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1456
+#: guix/ui.scm:1457
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~a: invalid number~%"
 msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
 msgstr "~a: número inválido~%"
 
-#: guix/ui.scm:1903
+#: guix/ui.scm:1525
+msgid "executable programs and scripts"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1526
+msgid "debug information"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1527
+msgid "shared libraries"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1528
+msgid "static libraries"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1529
+msgid "everything else"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1531
+msgid "see Appendix H"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1928
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1912
+#: guix/ui.scm:1937
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -7360,7 +7388,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1924
+#: guix/ui.scm:1949
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -7368,38 +7396,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1930
+#: guix/ui.scm:1955
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(atual)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1964
+#: guix/ui.scm:1989
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1966
+#: guix/ui.scm:1991
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/ui.scm:1995
+#: guix/ui.scm:2020
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:2011
+#: guix/ui.scm:2036
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "excluindo ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:2042
+#: guix/ui.scm:2067
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/ui.scm:2134
+#: guix/ui.scm:2159
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
@@ -7411,7 +7439,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/ui.scm:2137
+#: guix/ui.scm:2162
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -7423,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
 
-#: guix/ui.scm:2139
+#: guix/ui.scm:2164
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -7435,26 +7463,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          exibe informações da versão e sai"
 
-#: guix/ui.scm:2144
+#: guix/ui.scm:2169
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
 
-#: guix/ui.scm:2186
+#: guix/ui.scm:2211
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
 
-#: guix/ui.scm:2188
+#: guix/ui.scm:2213
 #, scheme-format
 msgid "Did you mean @code{~a}?"
 msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
 
-#: guix/ui.scm:2222
+#: guix/ui.scm:2247
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/ui.scm:2230
+#: guix/ui.scm:2255
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -7736,7 +7764,7 @@ msgstr "autenticação de canal desabilitada~%"
 msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
 msgstr "abortando atualização do canal \"~a\" para o commit ~a, que não é descendente de ~a"
 
-#: guix/channels.scm:471 guix/scripts/system/reconfigure.scm:325
+#: guix/channels.scm:471 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
 msgid ""
 "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
 "this downgrade."
@@ -7794,49 +7822,67 @@ msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"
 msgid "no SHA256 hash for origin"
 msgstr ""
 
-#: guix/profiles.scm:517
+#: guix/profiles.scm:518
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
 msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
 msgstr "não foi possível autenticar origem de \"~a\", versão ~a~%"
 
-#: guix/profiles.scm:585
+#: guix/profiles.scm:586
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "invalid replacement specification: ~s"
 msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
 msgstr "especificação de substituição inválida: ~s"
 
-#: guix/profiles.scm:653
+#: guix/profiles.scm:654
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
 
-#: guix/profiles.scm:1930
+#: guix/profiles.scm:1931
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "package '~a' has no source~%"
 msgid "package ~a does not support ~a"
 msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
 
-#: guix/profiles.scm:2310
+#: guix/profiles.scm:2311
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:2315
+#: guix/profiles.scm:2316
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
 
-#: guix/profiles.scm:2324
+#: guix/profiles.scm:2325
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
 
-#: guix/profiles.scm:2328
+#: guix/profiles.scm:2329
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
 
-#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:190
+#: guix/read-print.scm:123
+#, fuzzy
+#| msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgid "invalid comment string"
+msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%"
+
+#: guix/read-print.scm:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected problem"
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Problema inesperado"
+
+#: guix/read-print.scm:173
+#, fuzzy
+#| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
+msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"
+
+#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "exec failed with status ~d~%"
 msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
@@ -7853,31 +7899,37 @@ msgstr ""
 msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
 msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ssh.scm:174
+#: guix/ssh.scm:166
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "while connecting to Software Heritage"
+msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
+msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"
+
+#: guix/ssh.scm:178
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
 msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
 msgstr "autenticação de chave pública SSH falhou para \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ssh.scm:178
+#: guix/ssh.scm:182
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
 msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%"
 
-#: guix/ssh.scm:227
+#: guix/ssh.scm:231
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
 msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
 msgstr "falha ao executar \"guix repl\" em \"~a\"~%"
 
-#: guix/ssh.scm:323
+#: guix/ssh.scm:327
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
 msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
 msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ssh.scm:462
+#: guix/ssh.scm:466
 #, fuzzy
 #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
@@ -7885,35 +7937,35 @@ msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
 msgstr[0] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
 msgstr[1] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
 
-#: guix/ssh.scm:558
+#: guix/ssh.scm:562
 msgid "unknown error while sending files over SSH"
 msgstr ""
 
-#: guix/ssh.scm:603
+#: guix/ssh.scm:607
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
 msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
 msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ssh.scm:606
+#: guix/ssh.scm:610
 #, scheme-format
 msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
 msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: guix/ssh.scm:611
+#: guix/ssh.scm:615
 #, scheme-format
 msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
 msgstr ""
 
-#: guix/ssh.scm:614
+#: guix/ssh.scm:618
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
 msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
 msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
 
-#: guix/ssh.scm:627
+#: guix/ssh.scm:631
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
 msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
@@ -7921,13 +7973,13 @@ msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
 msgstr[0] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
 msgstr[1] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
 
-#: guix/ssh.scm:657
+#: guix/ssh.scm:661
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
 msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
 msgstr "Módulo (guix) não é utilizável na máquina remota \"~a\""
 
-#: guix/ssh.scm:658
+#: guix/ssh.scm:662
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -7935,7 +7987,7 @@ msgid ""
 "check."
 msgstr ""
 
-#: guix/ssh.scm:665
+#: guix/ssh.scm:669
 #, scheme-format
 msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
 msgstr ""
@@ -9812,17 +9864,17 @@ msgstr ""
 msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:319
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
 #, scheme-format
 msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
 msgstr "abortando reconfiguração porque o commit ~a do canal \"~a\" não é descendente de ~a"
 
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
 #, scheme-format
 msgid "cannot determine provenance for current system~%"
 msgstr "não foi possível determinar a proveniência do sistema atual~%"
 
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:381
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
 #, scheme-format
 msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
 msgstr "não foi possível determinar a proveniência de ~a~%"