summary refs log tree commit diff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po633
1 files changed, 338 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index 281f4179b3..4530410c84 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -4,21 +4,22 @@
 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020, 2021.
 # Wellton Costa de Oliveira <contato@wellton.com.br>, 2021.
 # Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>, 2021.
-#: guix/diagnostics.scm:155
+# Fernando Almeida <fealme@tatuhy.org>, 2021.
+#: guix/diagnostics.scm:157
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:02+0000\n"
-"Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-14 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando Almeida <fealme@tatuhy.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: gnu.scm:81
@@ -204,7 +205,7 @@ msgid ""
 "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules.  This can be extended\n"
 "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
 "configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
 
 #: gnu/services.scm:997
 msgid ""
@@ -228,47 +229,52 @@ msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"
 
-#: gnu/system.scm:355
+#: gnu/system.scm:357
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
 msgstr "uuid não reconhecido ~a em \"~a\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:437
+#: gnu/system.scm:439
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
 msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em \"~a\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:454
+#: gnu/system.scm:456
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:567
+#: gnu/system.scm:569
 #, scheme-format
 msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
 msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%"
 
-#: gnu/system.scm:1017
+#: gnu/system.scm:597
+#, scheme-format
+msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:1051
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:1033
+#: gnu/system.scm:1067
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:1086
+#: gnu/system.scm:1121
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
 msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:1186
+#: gnu/system.scm:1221
 msgid "missing root file system"
 msgstr "sistema de arquivos raiz faltando"
 
-#: gnu/system.scm:1262
+#: gnu/system.scm:1297
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: nome de localidade inválido"
@@ -307,11 +313,19 @@ msgstr ""
 "que ainda estão em execução após alguns segundos após o envio de @code{SIGTERM}\n"
 "são encerrados com @code{SIGKILL}."
 
-#: gnu/system/file-systems.scm:667
+#: gnu/system/file-systems.scm:135
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
+msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
+msgstr[0] "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
+msgstr[1] "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
+
+#: gnu/system/file-systems.scm:715
 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
 msgstr ""
 
-#: gnu/system/file-systems.scm:671
+#: gnu/system/file-systems.scm:719
 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
 msgstr ""
 
@@ -321,7 +335,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported image type ~a~%."
 msgstr "sem suporte à política: ~a~%"
 
-#: gnu/system/image.scm:694
+#: gnu/system/image.scm:721
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~a: no such updater~%"
 msgid "~a: no such image type"
@@ -389,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Se você acredita que esse diagnóstico está incorreto, use a opção\n"
 "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:251
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:257
 #, scheme-format
 msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
 msgstr "nenhuma partição LUKS com UUID \"~a\""
@@ -422,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "Certifique-se de que as contas de usuário e grupos especificados\n"
 "existam, bem como o diretório inicial de cada conta."
 
-#: guix/import/egg.scm:353
+#: guix/import/egg.scm:356
 #, fuzzy
 #| msgid "Updater for KDE packages"
 msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
@@ -451,25 +465,25 @@ msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
 msgid "~A: hg download failed~%"
 msgstr "~a: falha no download~%"
 
-#: guix/import/cran.scm:242
+#: guix/import/cran.scm:266
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
 msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
 msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/import/cran.scm:611
+#: guix/import/cran.scm:637
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
 msgid "couldn't find meta-data for R package"
 msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
 
-#: guix/import/cran.scm:724
+#: guix/import/cran.scm:751
 #, fuzzy
 #| msgid "Updater for GNU packages"
 msgid "Updater for CRAN packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
 
-#: guix/import/cran.scm:731
+#: guix/import/cran.scm:758
 #, fuzzy
 #| msgid "Updater for X.org packages"
 msgid "Updater for Bioconductor packages"
@@ -491,7 +505,7 @@ msgstr "~a: falha no download~%"
 msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/import/elpa.scm:454
+#: guix/import/elpa.scm:455
 #, fuzzy
 #| msgid "Updater for OPAM packages"
 msgid "Updater for ELPA packages"
@@ -658,57 +672,52 @@ msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
 msgid "'~a' is not a valid URI~%"
 msgstr "~a: URI inválido~%"
 
-#: guix/import/opam.scm:321
+#: guix/import/opam.scm:322
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "package '~a' has no source~%"
-msgid "package '~a' not found~%"
+msgid "opam: package '~a' not found~%"
 msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
 
-#: guix/import/opam.scm:426
+#: guix/import/opam.scm:427
 msgid "Updater for OPAM packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
 
-#: guix/import/pypi.scm:226
+#: guix/import/pypi.scm:229
 msgid "Could not extract requirement name in spec:"
 msgstr ""
 
-#: guix/import/pypi.scm:286
+#: guix/import/pypi.scm:289
 #, scheme-format
 msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/import/pypi.scm:352
+#: guix/import/pypi.scm:355
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
 msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
 msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%"
 
-#: guix/import/pypi.scm:381
+#: guix/import/pypi.scm:384
 #, scheme-format
 msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/import/pypi.scm:386
+#: guix/import/pypi.scm:389
 #, scheme-format
 msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/import/pypi.scm:491
+#: guix/import/pypi.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/import/pypi.scm:553
+#: guix/import/pypi.scm:556
 #, fuzzy
 #| msgid "Updater for OPAM packages"
 msgid "Updater for PyPI packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
 
-#: guix/import/texlive.scm:156
-#, scheme-format
-msgid "Could not determine source location.  Please manually specify the source field.~%"
-msgstr ""
-
 #: gnu/installer.scm:214
 msgid "Locale"
 msgstr "Localidade"
@@ -1473,60 +1482,60 @@ msgstr "Nenhum WiFi detectado"
 msgid "Wifi"
 msgstr "WiFi"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:429 gnu/installer/parted.scm:466
+#: gnu/installer/parted.scm:433 gnu/installer/parted.scm:470
 msgid "Free space"
 msgstr "Espaço livre"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:555
+#: gnu/installer/parted.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "Name: ~a"
 msgstr "Nome: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:556 gnu/installer/parted.scm:602
+#: gnu/installer/parted.scm:560 gnu/installer/parted.scm:606
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:561
+#: gnu/installer/parted.scm:565
 #, scheme-format
 msgid "Type: ~a"
 msgstr "Tipo: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:565
+#: gnu/installer/parted.scm:569
 #, scheme-format
 msgid "File system type: ~a"
 msgstr "Tipo do sistema de arquivos: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:571
+#: gnu/installer/parted.scm:575
 #, scheme-format
 msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
 msgstr "Sinalizador inicializável: ~:[desligado~;ligado~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:575
+#: gnu/installer/parted.scm:579
 #, scheme-format
 msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
 msgstr "Sinalizador ESP: ~:[desligado~;ligado~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:581
+#: gnu/installer/parted.scm:585
 #, scheme-format
 msgid "Size: ~a"
 msgstr "Tamanho: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:587
+#: gnu/installer/parted.scm:591
 #, scheme-format
 msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
 msgstr "Criptografia: ~:[Não~a~;Sim (rótulo \"~a\")~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:593
+#: gnu/installer/parted.scm:597
 #, scheme-format
 msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
 msgstr "Formatar a partição? ~:[Não~;Sim~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:599
+#: gnu/installer/parted.scm:603
 #, scheme-format
 msgid "Mount point: ~a"
 msgstr "Ponto de montagem: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1460
+#: gnu/installer/parted.scm:1465
 #, scheme-format
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso."
@@ -1712,7 +1721,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: opção não reconhecida~%"
 
 #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
-#: guix/scripts/system.scm:1355
+#: guix/scripts/system.scm:1365
 #, scheme-format
 msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
 msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%"
@@ -1967,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
 #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:97
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1975,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")"
 
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
 #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
 msgid ""
 "\n"
@@ -2010,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "      --repair           conserta os itens especificados"
 
 #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
-#: guix/scripts/environment.scm:98
+#: guix/scripts/environment.scm:99
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -2023,9 +2032,9 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
-#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
 #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
 #: guix/scripts/home.scm:94
 msgid ""
 "\n"
@@ -2059,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
 #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
-#: guix/scripts/system.scm:1026 guix/scripts/lint.scm:115
+#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
 #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
 #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
 #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
@@ -2067,13 +2076,13 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
 #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97
+#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:97
 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
-#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
+#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
 #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
-#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
 #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
 msgid ""
 "\n"
@@ -2090,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
 #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/lint.scm:119
+#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
 #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
 #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
 #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
@@ -2098,12 +2107,12 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
 #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99
+#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:99
 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
+#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
 #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
 #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
 #: guix/scripts/shell.scm:70
 msgid ""
@@ -2185,19 +2194,19 @@ msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
 
 #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
 #. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/diagnostics.scm:154
+#: guix/diagnostics.scm:156
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: guix/diagnostics.scm:156
+#: guix/diagnostics.scm:158
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
 
-#: guix/diagnostics.scm:256
+#: guix/diagnostics.scm:258
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<local desconhecido>"
 
-#: guix/diagnostics.scm:308
+#: guix/diagnostics.scm:310
 #, scheme-format
 msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
 msgstr ""
@@ -2269,7 +2278,7 @@ msgstr "\"~a\" está assinado com uma chave não autorizada~%"
 msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
 msgstr ""
 
-#: guix/gnupg.scm:231
+#: guix/gnupg.scm:236
 #, scheme-format
 msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
 msgstr ""
@@ -2423,7 +2432,7 @@ msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
 msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
 msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
@@ -3434,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Opera em repositórios Git.\n"
 
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:945
 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
@@ -3545,17 +3554,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        computa o hash no AQUIVO recursivamente"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:422 guix/ui.scm:776
-#: guix/ui.scm:826 guix/ui.scm:877
+#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
-#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
-#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274
-#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293
-#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306
+#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1314
+#: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
+#: guix/scripts/system.scm:1343 guix/scripts/home.scm:274
+#: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
+#: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
 #: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
 #: guix/scripts/offload.scm:838
 #, scheme-format
@@ -3602,8 +3611,8 @@ msgstr ""
 "Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"
 
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:46
-#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        import packages recursively"
@@ -3625,25 +3634,25 @@ msgstr ""
 msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
 msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
 
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:117
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
 #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:102
+#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
 #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
-#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:102
-#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:96
+#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:104
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "too few arguments~%"
 msgstr "poucos argumentos~%"
 
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:119
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
 #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:104
+#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
 #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:104 guix/scripts/import/stackage.scm:132
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:98
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:106 guix/scripts/import/stackage.scm:132
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:90
 #, scheme-format
 msgid "too many arguments~%"
 msgstr "número excessivo de argumentos~%"
@@ -3656,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix import cran NOME-DO-PACOTE\n"
 "Importa e converte o pacote CRAN para NOME-DO-PACOTE.\n"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/import/texlive.scm:45
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47
 msgid ""
 "\n"
 "  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
@@ -3672,7 +3681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --style=ESTILO      escolha o estilo de saída, com uma especificação ou variável"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:113 guix/scripts/import/texlive.scm:92
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:84
 #, scheme-format
 msgid "failed to download description for package '~a'~%"
 msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%"
@@ -4121,27 +4130,27 @@ msgstr "o DAG de serviços"
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445
+#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "      repository URL: ~a~%"
 msgstr "      URL do repositório: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447
+#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "      branch: ~a~%"
 msgstr "      ramo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
 #, scheme-format
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461
+#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo canônico: ~a~%"
@@ -4182,12 +4191,12 @@ msgstr "  multiboot: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468
+#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canais:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  arquivo de configuração: ~a~%"
@@ -4216,37 +4225,37 @@ msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"
 msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
 msgstr "sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:716
+#: guix/scripts/system.scm:718
 #, scheme-format
 msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
 msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:720
 #, scheme-format
 msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
 msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:734
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:735
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:859
+#: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:852
+#: guix/scripts/system.scm:856
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "ativando sistema...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:863
+#: guix/scripts/system.scm:867
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -4254,25 +4263,25 @@ msgstr ""
 "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
 "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:866
+#: guix/scripts/system.scm:870
 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
 msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:870
+#: guix/scripts/system.scm:874
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:890 guix/scripts/graph.scm:437
+#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/graph.scm:437
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown backend~%"
 msgstr "~a: backend desconhecido~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:927
+#: guix/scripts/system.scm:931
 msgid "The available image types are:\n"
 msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:937
+#: guix/scripts/system.scm:941
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -4282,71 +4291,71 @@ msgstr ""
 "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
 "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:947
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search           pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:949
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:947
+#: guix/scripts/system.scm:951
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back        alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:953
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe         descreve o sistema atual\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations lista as gerações do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:957
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:959
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build            compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   container        compila um contêiner que compartilha\n"
 "                    o armazém do hospedeiro\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   vm               compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
 "                    o armazém do hospedeiro\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
 msgid "   image            build a Guix System image\n"
 msgstr "   image            compila uma imagem de Guix System\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image     compila uma imagem de Docker\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init             inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph  emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph   emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -4354,7 +4363,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       retorna a derivação do sistema dado"
 
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -4364,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
 "                         avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
 
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#: guix/scripts/system.scm:984
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -4374,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n"
 "                         revisões de canal anteriores"
 
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -4386,7 +4395,7 @@ msgstr ""
 "                         aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
 "                         backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-image-types list available image types"
@@ -4394,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-image-types       lista os tipos de imagem disponíveis"
 
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:993
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --image-type=TYPE  for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -4402,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  --image-type=TIPO   para \"image\", produz uma imagem de TIPO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -4410,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --image-size=TAM   para \"image\", produz uma imagem de TAM"
 
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -4418,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    para \"init\", não instala um carregador de inic."
 
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:999
 msgid ""
 "\n"
 "      --volatile         for 'image', make the root file system volatile"
@@ -4426,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --volatile         para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
 
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:1001
 msgid ""
 "\n"
 "      --label=LABEL      for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -4434,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --label=RÓTULO      para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/pack.scm:1331
+#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1331
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -4442,7 +4451,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --save-provenance  salva informações proveniência"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1001
+#: guix/scripts/system.scm:1005
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -4452,7 +4461,7 @@ msgstr ""
 "      --share=ESPEC      para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/system.scm:1008
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -4463,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 "                         sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n"
 "                         de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
@@ -4471,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --network          para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -4483,7 +4492,7 @@ msgstr ""
 "                         faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
 "                         e o registra como uma raiz do coletor de lixo"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -4492,7 +4501,13 @@ msgstr ""
 "      --full-boot        para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
 "                         inicialização"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-graphic       for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:1021
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -4501,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      ignora verificações de segurança do sistema de\n"
 "                         arquivos e de módulo de initrd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1028
 msgid ""
 "\n"
 "      --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -4511,47 +4526,47 @@ msgstr ""
 "      --graph-backend=BACKEND\n"
 "                         usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""
 
-#: guix/scripts/system.scm:1171
+#: guix/scripts/system.scm:1180
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
 msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216
+#: guix/scripts/system.scm:1204 guix/scripts/home.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223
+#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:223
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1309
+#: guix/scripts/system.scm:1319
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329
+#: guix/scripts/system.scm:1362 guix/scripts/home.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: ação desconhecida~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345
+#: guix/scripts/system.scm:1382 guix/scripts/home.scm:353
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1377
+#: guix/scripts/system.scm:1387
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1379
+#: guix/scripts/system.scm:1389
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1541 guix/ui.scm:1559
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -5008,7 +5023,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/graph.scm:544
 msgid ""
 "\n"
-"      --max-depth=DEPTH  limit to nodes within distance DEPTH"
+"  -M, --max-depth=DEPTH  limit to nodes within distance DEPTH"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/graph.scm:546
@@ -6107,7 +6122,7 @@ msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a: arquivo está vazio~%"
 
-#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:431
+#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:432
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
@@ -6117,27 +6132,33 @@ msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"
 
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:380
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
+msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
+msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:384
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:886
+#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "excepção lançada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:403 guix/ui.scm:441
+#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:442
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%"
 
-#: guix/ui.scm:438
+#: guix/ui.scm:439
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:486
+#: guix/ui.scm:487
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
@@ -6164,15 +6185,15 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:528
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: guix/ui.scm:528
+#: guix/ui.scm:529
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "os autores do Guix\n"
 
-#: guix/ui.scm:529
+#: guix/ui.scm:530
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -6186,7 +6207,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:542
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6196,7 +6217,7 @@ msgstr ""
 "Relate erros para: ~a.\n"
 "Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>"
 
-#: guix/ui.scm:543
+#: guix/ui.scm:544
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6205,7 +6226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Site do ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:545
+#: guix/ui.scm:546
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6216,31 +6237,31 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
 #. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:550
 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
 msgstr ""
 
-#: guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:604
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:609
+#: guix/ui.scm:610
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número inválido~%"
 
-#: guix/ui.scm:627
+#: guix/ui.scm:628
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "número inválido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:651
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:665
+#: guix/ui.scm:666
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -6249,7 +6270,7 @@ msgstr ""
 "Você não pode ter duas versões diferentes\n"
 "ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil."
 
-#: guix/ui.scm:668
+#: guix/ui.scm:669
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -6258,111 +6279,111 @@ msgstr ""
 "Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n"
 "ou remover um deles do perfil."
 
-#: guix/ui.scm:699
+#: guix/ui.scm:700
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:706
+#: guix/ui.scm:707
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%"
 
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:713
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
 
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:716
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:718
+#: guix/ui.scm:719
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:724
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%"
 
-#: guix/ui.scm:735
+#: guix/ui.scm:736
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   ... propagado de ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:745
+#: guix/ui.scm:746
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:748
+#: guix/ui.scm:749
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:754
+#: guix/ui.scm:755
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:766
+#: guix/ui.scm:767
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:768
+#: guix/ui.scm:769
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:771
+#: guix/ui.scm:772
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:780
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%"
 
-#: guix/ui.scm:783
+#: guix/ui.scm:784
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:788
+#: guix/ui.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:865
+#: guix/ui.scm:866
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:871
+#: guix/ui.scm:872
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%"
 
-#: guix/ui.scm:874
+#: guix/ui.scm:875
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "erro de sintaxe: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:898
+#: guix/ui.scm:899
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%"
 
-#: guix/ui.scm:925
+#: guix/ui.scm:926
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1034
+#: guix/ui.scm:1035
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -6371,25 +6392,25 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1043
+#: guix/ui.scm:1044
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1049
+#: guix/ui.scm:1050
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1056
+#: guix/ui.scm:1057
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1061
+#: guix/ui.scm:1062
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -6398,17 +6419,17 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1073
+#: guix/ui.scm:1074
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1077
+#: guix/ui.scm:1078
 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1085
+#: guix/ui.scm:1086
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -6417,25 +6438,25 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1094
+#: guix/ui.scm:1095
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1100
+#: guix/ui.scm:1101
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1107
+#: guix/ui.scm:1108
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1112
+#: guix/ui.scm:1113
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -6444,88 +6465,88 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1124
+#: guix/ui.scm:1125
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1128
+#: guix/ui.scm:1129
 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1247
+#: guix/ui.scm:1248
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(dependências ou pacote alterado)"
 
-#: guix/ui.scm:1266
+#: guix/ui.scm:1267
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1271
+#: guix/ui.scm:1272
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1284
+#: guix/ui.scm:1285
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1289
+#: guix/ui.scm:1290
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1302
+#: guix/ui.scm:1303
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1307
+#: guix/ui.scm:1308
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1318
+#: guix/ui.scm:1319
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1323
+#: guix/ui.scm:1324
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1441
+#: guix/ui.scm:1442
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "~a: invalid number~%"
 msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
 msgstr "~a: número inválido~%"
 
-#: guix/ui.scm:1872
+#: guix/ui.scm:1873
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1881
+#: guix/ui.scm:1882
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -6535,7 +6556,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1891
+#: guix/ui.scm:1892
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -6543,38 +6564,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1897
+#: guix/ui.scm:1898
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(atual)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1931
+#: guix/ui.scm:1932
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1933
+#: guix/ui.scm:1934
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/ui.scm:1962
+#: guix/ui.scm:1963
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1978
+#: guix/ui.scm:1979
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "excluindo ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:2009
+#: guix/ui.scm:2010
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/ui.scm:2101
+#: guix/ui.scm:2102
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
@@ -6586,7 +6607,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/ui.scm:2104
+#: guix/ui.scm:2105
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -6598,7 +6619,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
 
-#: guix/ui.scm:2106
+#: guix/ui.scm:2107
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -6610,26 +6631,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          exibe informações da versão e sai"
 
-#: guix/ui.scm:2111
+#: guix/ui.scm:2112
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
 
-#: guix/ui.scm:2153
+#: guix/ui.scm:2154
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
 
-#: guix/ui.scm:2155
+#: guix/ui.scm:2156
 #, scheme-format
 msgid "Did you mean @code{~a}?"
 msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
 
-#: guix/ui.scm:2189
+#: guix/ui.scm:2190
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/ui.scm:2197
+#: guix/ui.scm:2198
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -6965,22 +6986,22 @@ msgstr ""
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
 
-#: guix/profiles.scm:2186
+#: guix/profiles.scm:2196
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:2191
+#: guix/profiles.scm:2201
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
 
-#: guix/profiles.scm:2200
+#: guix/profiles.scm:2210
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
 
-#: guix/profiles.scm:2204
+#: guix/profiles.scm:2214
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
@@ -7367,7 +7388,7 @@ msgstr ""
 msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
 msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:81
+#: guix/scripts/environment.scm:82
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  create environment for the package that EXPR\n"
@@ -7377,7 +7398,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n"
 "                         avalia"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:84
+#: guix/scripts/environment.scm:85
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create environment with the manifest from FILE"
@@ -7385,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:86
+#: guix/scripts/environment.scm:87
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PATH     create environment from profile at PATH"
@@ -7393,7 +7414,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=CAMINHO     cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:88
+#: guix/scripts/environment.scm:89
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -7405,7 +7426,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --pure             descarta as variáveis de ambiente existentes"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:90
+#: guix/scripts/environment.scm:91
 msgid ""
 "\n"
 "      --pure             unset existing environment variables"
@@ -7413,7 +7434,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --pure             descarta as variáveis de ambiente existentes"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:92
+#: guix/scripts/environment.scm:93
 msgid ""
 "\n"
 "  -E, --preserve=REGEXP  preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -7421,7 +7442,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -E, --preserve=REGEXP  preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:94
+#: guix/scripts/environment.scm:95
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -7429,7 +7450,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     exibe definições necessárias de variável de ambiente"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:102
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --container        run command within an isolated container"
@@ -7437,7 +7458,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --container        executa comando dentro de um contêiner isolado"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:103
+#: guix/scripts/environment.scm:104
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          allow containers to access the network"
@@ -7445,7 +7466,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --network          permite que contêineres acessem a rede"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:105
+#: guix/scripts/environment.scm:106
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7456,7 +7477,7 @@ msgstr ""
 "  -P, --link-profile     liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n"
 "                         de um contêiner isolado"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:108
+#: guix/scripts/environment.scm:109
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -7468,7 +7489,7 @@ msgstr ""
 "                         do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n"
 "                         com o diretório inicial /home/USUÁRIO"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:112
+#: guix/scripts/environment.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-cwd           do not share current working directory with an\n"
@@ -7478,7 +7499,7 @@ msgstr ""
 "      --no-cwd           não compartilha o diretório de trabalho atual\n"
 "                         com um contêiner isolado"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:116
+#: guix/scripts/environment.scm:117
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for containers, share writable host file system\n"
@@ -7488,7 +7509,7 @@ msgstr ""
 "      --share=ESPEC      para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:119
+#: guix/scripts/environment.scm:120
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -7498,7 +7519,7 @@ msgstr ""
 "      --expose=ESPEC     para contêineres, expõe o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:124
+#: guix/scripts/environment.scm:125
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -7507,7 +7528,7 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
 "                         o ambiente"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:128
+#: guix/scripts/environment.scm:129
 msgid ""
 "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
 "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -7517,11 +7538,11 @@ msgstr ""
 "Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
 "COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:131
+#: guix/scripts/environment.scm:132
 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:135
+#: guix/scripts/environment.scm:136
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code within\n"
@@ -7531,7 +7552,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --load=ARQUIVO        cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
 "                         dentro de ARQUIVO avalia"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:139
 msgid ""
 "\n"
 "      --ad-hoc           include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -7541,55 +7562,55 @@ msgstr ""
 "      --ad-hoc           inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n"
 "                         ao invés de apenas suas entradas"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:198
+#: guix/scripts/environment.scm:199
 #, scheme-format
 msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
 msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:472
+#: guix/scripts/environment.scm:478
 #, scheme-format
 msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:476
+#: guix/scripts/environment.scm:482
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
 msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
 msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:483
+#: guix/scripts/environment.scm:489
 #, scheme-format
 msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:490
+#: guix/scripts/environment.scm:496
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:496
+#: guix/scripts/environment.scm:502
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:503
+#: guix/scripts/environment.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:507
+#: guix/scripts/environment.scm:513
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:516
+#: guix/scripts/environment.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:517
+#: guix/scripts/environment.scm:523
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting a different prompt for\n"
@@ -7606,7 +7627,7 @@ msgid ""
 "@end example\n"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:533
+#: guix/scripts/environment.scm:539
 #, scheme-format
 msgid ""
 "One or more environment variables have a\n"
@@ -7629,67 +7650,79 @@ msgid ""
 "running in a \"container\", immune to the issue described above."
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:552
+#: guix/scripts/environment.scm:558
 #, scheme-format
 msgid "All is good!  The shell gets correct environment variables.~%"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/environment.scm:752
+#: guix/scripts/environment.scm:579
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
+msgid "Did you mean '~a'?~%"
+msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:587
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgid "~a: command not found~%"
+msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:794
 #, scheme-format
 msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
 msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:790
+#: guix/scripts/environment.scm:832
 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
 msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:791
+#: guix/scripts/environment.scm:833
 msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
 msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:794
+#: guix/scripts/environment.scm:836
 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
 msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:795
+#: guix/scripts/environment.scm:837
 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
 msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:798
+#: guix/scripts/environment.scm:840
 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
 msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:799
+#: guix/scripts/environment.scm:841
 msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
 msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:876
+#: guix/scripts/environment.scm:918
 #, scheme-format
 msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
 msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:878
+#: guix/scripts/environment.scm:920
 #, scheme-format
 msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
 msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:880
+#: guix/scripts/environment.scm:922
 #, scheme-format
 msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
 msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:895
+#: guix/scripts/environment.scm:937
 #, scheme-format
 msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
 msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%"
 
-#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276
+#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
 msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
 
-#: guix/scripts/home/import.scm:153
+#: guix/scripts/home/import.scm:177
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
@@ -7798,26 +7831,39 @@ msgstr ""
 msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
 msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:281
+#: guix/scripts/home.scm:280
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
+msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
+msgstr "falha ao reinstalar o arquivo de configuração do GRUB: \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:282
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
+"deploy the home environment described by these files.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/home.scm:289
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
 msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:350
+#: guix/scripts/home.scm:358
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "guix: missing command name~%"
 msgid "guix home: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/scripts/home.scm:352
+#: guix/scripts/home.scm:360
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/home.scm:520
+#: guix/scripts/home.scm:528
 #, fuzzy, scheme-format
 #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
@@ -7864,8 +7910,8 @@ msgstr ""
 "Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n"
 
 #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
-#: guix/scripts/import/egg.scm:98 guix/scripts/import/gem.scm:98
-#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:98
+#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
+#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:100
 #, scheme-format
 msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
 msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
@@ -7878,7 +7924,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix import crate NOME-DO-PACOTE\n"
 "Importa e converte o pacote do crates.io para NOME-DO-PACOTE.\n"
 
-#: guix/scripts/import/egg.scm:42
+#: guix/scripts/import/egg.scm:43
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
@@ -8091,7 +8137,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repo             importa pacotes deste repositório opam"
 
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:43
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
 msgid ""
 "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
 "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -9044,9 +9090,6 @@ msgstr "produz saída de depuração"
 #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
 #~ msgstr "falha ao instalar GRUB no dispositivo \"~a\"~%"
 
-#~ msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
-#~ msgstr "falha ao reinstalar o arquivo de configuração do GRUB: \"~a\"~%"
-
 #~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
 #~ msgstr "presumindo haver nenhuma vulnerabilidade CVE~%"