summary refs log tree commit diff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po798
1 files changed, 544 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5d17af5153..a89bd906ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
 
-#: gnu/packages/base.scm:60
+#: gnu/packages/base.scm:63
 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
 
-#: gnu/packages/base.scm:62
+#: gnu/packages/base.scm:65
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it "
@@ -37,11 +37,11 @@ msgid ""
 "command-line arguments, multiple languages, and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:80
+#: gnu/packages/base.scm:83
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
 
-#: gnu/packages/base.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:85
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid ""
 "including, for example, recursive directory searching."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:104
+#: gnu/packages/base.scm:107
 msgid "Stream editor"
 msgstr "Editor de fluxo"
 
-#: gnu/packages/base.scm:119
+#: gnu/packages/base.scm:122
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
 "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
@@ -67,11 +67,11 @@ msgid ""
 "implementation offers several extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:139
+#: gnu/packages/base.scm:142
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
 
-#: gnu/packages/base.scm:141
+#: gnu/packages/base.scm:144
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgid ""
 "standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:171
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
 
-#: gnu/packages/base.scm:170
+#: gnu/packages/base.scm:173
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or "
@@ -95,11 +95,11 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:193
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
 
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:195
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two "
@@ -110,11 +110,11 @@ msgid ""
 "interactive means to merge two files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:219
+#: gnu/packages/base.scm:222
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
 
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:224
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgid ""
 "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:274
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:276
 msgid ""
 "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
 "expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgid ""
 "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:300
+#: gnu/packages/base.scm:310
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
 
-#: gnu/packages/base.scm:302
+#: gnu/packages/base.scm:312
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid ""
 "change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:345
+#: gnu/packages/base.scm:357
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:347
+#: gnu/packages/base.scm:359
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
@@ -170,11 +170,11 @@ msgid ""
 "library for working with executable and object formats is also included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:476
+#: gnu/packages/base.scm:500
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "A GNU C Library"
 
-#: gnu/packages/base.scm:478
+#: gnu/packages/base.scm:502
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
 "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
 "maioria dos sistemas com kernel Linux."
 
-#: gnu/packages/base.scm:547
+#: gnu/packages/base.scm:571
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
 
-#: gnu/packages/base.scm:548
+#: gnu/packages/base.scm:572
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -212,16 +212,16 @@ msgstr ""
 "fusos\n"
 "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
 
-#: gnu/packages/base.scm:925
+#: gnu/packages/base.scm:968
 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1012
+#: gnu/packages/base.scm:1055
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "A interface do linker"
 
 # Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
-#: gnu/packages/base.scm:1014
+#: gnu/packages/base.scm:1057
 msgid ""
 "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
 "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@@ -232,11 +232,22 @@ msgstr ""
 "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
 "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:167
+#: gnu/packages/base.scm:1158
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles.  This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:98 gnu/packages/guile.scm:169
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -246,11 +257,11 @@ msgid ""
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:212
+#: gnu/packages/guile.scm:211
 msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
 msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:214
+#: gnu/packages/guile.scm:213
 msgid ""
 "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
 "\n"
@@ -280,21 +291,21 @@ msgstr ""
 "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
 "quantos leitores quiser)."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:266
+#: gnu/packages/guile.scm:265
 msgid "Guile bindings to ncurses"
 msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:268
+#: gnu/packages/guile.scm:267
 msgid ""
 "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:288
+#: gnu/packages/guile.scm:287
 msgid "Run jobs at scheduled times"
 msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:290
+#: gnu/packages/guile.scm:289
 msgid ""
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
 "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written "
@@ -303,11 +314,11 @@ msgid ""
 "format is also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:318
+#: gnu/packages/guile.scm:317
 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
 msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:320
+#: gnu/packages/guile.scm:319
 msgid ""
 "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
 "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -319,6 +330,20 @@ msgstr ""
 "genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo "
 "limitado, objetivo para Guile\"."
 
+#: gnu/packages/guile.scm:350
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:352
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lout.scm:109
 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
 msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
@@ -366,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:52
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:54
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-"
@@ -381,143 +406,192 @@ msgid ""
 "are supported, as is encryption."
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:54
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
 #, scheme-format
-msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:73
+#: guix/scripts/build.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:122
 msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
 msgstr ""
-"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
-"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
 
-#: guix/scripts/build.scm:75
-#, fuzzy
+#: guix/scripts/build.scm:124
 msgid ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  compila o pacote que EXPR corresponder"
+"  -n, --dry-run          não compila as derivações"
 
-#: guix/scripts/build.scm:77
+#: guix/scripts/build.scm:126
 msgid ""
 "\n"
-"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -S, --source           compila as derivações de fontes do pacote"
+"      --fallback         volta para compilação quando o substituto falhar"
 
-#: guix/scripts/build.scm:79
+#: guix/scripts/build.scm:128
 msgid ""
 "\n"
-"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
+"                         pré-construídos"
 
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:130
 msgid ""
 "\n"
-"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:132
+msgid ""
 "\n"
-"      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
-"\""
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+"silêncio"
 
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
+"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+"silêncio"
 
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:137
 msgid ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
+"      --verbosity=NÍVEL  usa o NÍVEL de detalhamento dado"
 
-#: guix/scripts/build.scm:87
+#: guix/scripts/build.scm:139
 msgid ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          não compila as derivações"
+"  -c, --cores=N          permite o uso de até N núcleos de CPU para "
+"compilação"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: não é um número~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:220
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
+"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --fallback         volta para compilação quando o substituto falhar"
+"  -e, --expression=EXPR  compila o pacote que EXPR corresponder"
 
-#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:224
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
-"                         pré-construídos"
+"  -S, --source           compila as derivações de fontes do pacote"
 
-#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:226
 msgid ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SECONDS\n"
-"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
-"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
-"silêncio"
+"  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:228
 msgid ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
 msgstr ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          permite o uso de até N núcleos de CPU para "
-"compilação"
+"      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
+"\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:230
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-"                         as a garbage collector root"
+"      --with-source=SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
-"e\n"
-"                         registra-o, como um coletor de lixo"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:101
+#: guix/scripts/build.scm:235
 msgid ""
 "\n"
-"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --verbosity=NÍVEL  usa o NÍVEL de detalhamento dado"
+"  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
+"e\n"
+"                         registra-o, como um coletor de lixo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:238
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -525,10 +599,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
 
-#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -536,44 +610,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          exibe informações da versão e sai"
 
-#: guix/scripts/build.scm:148
+#: guix/scripts/build.scm:360
 #, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: não é um número~%"
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: opção desconhecida~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:417
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr ""
@@ -594,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
 "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -602,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       escreve o hash no formato FMT dado"
 
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
@@ -617,75 +666,75 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: falha no download~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "failed to build the empty profile~%"
 msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
-#: guix/scripts/package.scm:937
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:100
 #, scheme-format
 msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
 msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:185
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:188
+#: guix/scripts/package.scm:190
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:200
+#: guix/scripts/package.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:205
+#: guix/scripts/package.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:344
 #, scheme-format
 msgid "~a: package not found~%"
 msgstr "~a: pacote não encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:379
 #, scheme-format
 msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
 msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..."
 
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
 msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr ""
 "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:462
+#: guix/scripts/package.scm:471
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
 "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -693,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n"
 "Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:464
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
@@ -701,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=PACOTE   instala PACOTE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:475
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -711,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         instala o pacote que EXPR corresponder"
 
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:478
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
@@ -719,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PACOTE    remove PACOTE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:480
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -729,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "correspondendo\n"
 "                         à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:482
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -737,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        Reverte para a geração anterior"
 
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -745,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     exibe definições necessárias de variável de ambiente"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:486
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -755,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         lista criações correspondendo ao PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         lista criações correspondendo ao PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:492
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -774,14 +823,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          mostra o que seria feito sem fazê-lo"
-
 #: guix/scripts/package.scm:495
 msgid ""
 "\n"
@@ -790,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbose          produce verbose output"
@@ -826,62 +867,62 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: argumento estranho~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:737
+#: guix/scripts/package.scm:763
 #, scheme-format
 msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
 msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:759
+#: guix/scripts/package.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
 msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:763
+#: guix/scripts/package.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
 msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:770
+#: guix/scripts/package.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
 msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
 msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:796
+#: guix/scripts/package.scm:822
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "Criação ~a\t~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:878
+#: guix/scripts/package.scm:904
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nada para ser feito~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/package.scm:927
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgstr "pacote ~a no perfil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:915
+#: guix/scripts/package.scm:942
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Criação ~a\t~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:922
+#: guix/scripts/package.scm:949
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr ""
@@ -954,28 +995,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        lista as referências de CAMINHOS"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "número inválido: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:43
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
 "\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
 "Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
@@ -983,22 +1015,28 @@ msgstr ""
 "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
 "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized option: ~a~%"
 msgstr "opção desconhecida: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/hash.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "número errado de argumentos~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:163
+#: guix/scripts/pull.scm:73
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1006,13 +1044,13 @@ msgstr ""
 "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
 "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:167
+#: guix/scripts/pull.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:169
+#: guix/scripts/pull.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1021,57 +1059,112 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o novo "
 "Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "~A: unexpected argument~%"
 msgstr "~A: argumento inesperado~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:126
 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
 msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:235
+#: guix/scripts/pull.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
 msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:238
+#: guix/scripts/pull.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
 msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:240
+#: guix/scripts/pull.scm:150
 msgid "Guix already up to date\n"
 msgstr "Guix já está atualizado\n"
 
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
 msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Downloading, please wait...~%"
 msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
 msgstr ""
 "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do "
 "progresso.)~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
 msgid ""
 "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1080,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma "
 "compilação local.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1092,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "                         de arquivos de armazenamento passados na entrada\n"
 "                         padrão"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1105,46 +1198,134 @@ msgstr ""
 "Nar\n"
 "                         no arquivo DESTINO"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:596
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:357
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:60
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:72
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+msgid ""
+"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
+"store,\n"
+"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: argumento estranho~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:138
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:359
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:434
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:439
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%"
 
-#: guix/ui.scm:122
+#: guix/ui.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:141
+#: guix/ui.scm:143
 msgid ""
-"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: guix/ui.scm:149
+#: guix/ui.scm:151
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1153,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros para: ~a."
 
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:153
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1162,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Site do ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:155
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1170,92 +1351,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:162
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número inválido~%"
 
-#: guix/ui.scm:171
+#: guix/ui.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:178
+#: guix/ui.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr ""
 "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
 "cruzadas~%"
 
-#: guix/ui.scm:183
+#: guix/ui.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:188
+#: guix/ui.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "compilação falhou: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:231
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:240
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:246
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
 msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:218
+#: guix/ui.scm:255
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"
 
-#: guix/ui.scm:264
+#: guix/ui.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:312
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:297
+#: guix/ui.scm:334
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<local desconhecido>"
 
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:566
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "argumento inválido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:571
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:601
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1263,40 +1459,134 @@ msgstr ""
 "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:604
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
 
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:624
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
 
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:642
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
 
-#: guix/http-client.scm:186
+#: guix/http-client.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
 msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"
 
-#: guix/http-client.scm:189
+#: guix/http-client.scm:208
 #, scheme-format
 msgid "download failed; use a newer Guile~%"
 msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"
 
-#: guix/http-client.scm:201
+#: guix/http-client.scm:220
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
 
+#: guix/http-client.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "argumento inválido: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:387
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:396
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:400
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:408
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:413
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:430
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:440
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
+
+#: guix/nar.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:458
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:465
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          mostra o que seria feito sem fazê-lo"
+
 #~ msgid "Yeah..."
 #~ msgstr "Sim..."